лиха беда начало
万事起头难 wànshì qǐtou nán
万事起头难; 万事开头难; 凡事开头难
<口>凡事开头难
asd
<口>凡事开头难
слова с:
не лиха беда
начало
начальник
начальнический
начальный
начальственный
начальство
начальствовать
начальствующий
беда
лихач
лихачество
лихачить
бёдантит
в китайских словах:
凡事开头难
лиха беда начало, первый блин комом
万事开头难
обр. начинать всегда трудно; лиха беда начало; первый блин комом
万事起头难
во всяком деле самое трудное ― начало; лиха беда начало; первый блин всегда комом
百事
百事头难 во всяком деле трудно начало; лиха беда начало
困难的只是
лиха беда
примеры:
百事头难
во всяком деле трудно начало; лиха беда начало
[直义] 万事开头难.
[释义] 任何事情开始时都不好办, 以后就容易些了; 先难后易.
[比较] Первый блин комом. 第一个薄饼烙成团;
Труден только первый шаг. 第一步难走;
Есть дыра, будет и прореха. 有孔就有绽线的地方.
[例句] «Ну, вот мы и создадим парторганизацию, - думал Доронин. - Небогато, конечно, три че
[释义] 任何事情开始时都不好办, 以后就容易些了; 先难后易.
[比较] Первый блин комом. 第一个薄饼烙成团;
Труден только первый шаг. 第一步难走;
Есть дыра, будет и прореха. 有孔就有绽线的地方.
[例句] «Ну, вот мы и создадим парторганизацию, - думал Доронин. - Небогато, конечно, три че
лиха беда начало начать почин
我不敢说他们落荒而逃,但至少是个好的开始!
Я бы не назвал это бегством, но… лиха беда начало!