под личиной кого-чего-либо
假装...[的样子]
слова с:
под эгидой кого-чего-либо
в отношении кого-чего-либо
в распоряжение кого-чего-либо
в распоряжении кого-чего-либо
в сопровождении кого-чего-либо
в честь кого-чего-либо
во славу кого-чего-либо
выступать в функции кого-чего-либо
за спиной кого-чего-либо
за спиной у кого-чего-либо
не до кого-чего-либо
не сводить глаз с кого-чего-либо
отбою нет от кого-чего-либо
отнести что-либо на счёт кого-чего-либо
пройти мимо кого-чего-либо
рядиться в тогу кого-чего-либо
в русских словах:
поднимать
поднимать с постели кого-либо - 把...从床上叫起来
поднимать кого-либо в атаку - 把...发动起来去进攻
поднимать кого-либо на подвиг - 鼓励...建立功勋
под
взять кого-либо под руку - 挽起...的手臂
под командованием кого-либо - 在...指挥之下
под влиянием кого-чего-либо - 在...影响下
подобие
по образу и подобию кого-чего-либо - 跟...一模一样
брать
брать кого-либо под руку - 挽起...的手臂
влияние
под влиянием кого-чего-либо - 在...影响之下
находиться
находиться под влиянием кого-чего-либо - 在...影响下
воздействие
под воздействием чего-либо - 在...影响下
восстание
поднять восстание против кого-чего-либо - 反对...起义
из-под
выйти из-под влияния кого-либо - 摆脱...的影响
подготавливать
подготавливать кого-либо к экзамену - 把...教练好使能过考试
отводить
6) (предназначать для кого-чего-либо) 拨给 bōgěi, 划出 huàchū
беречься
2) (кого-чего-либо) 防备 fángbèi; 谨防 jǐnfáng
без
1) (недостаток, отсутствие кого-чего-либо) 没有 méiyǒu, 无 wú, 不 bù; 不用 bùyòng, 不加 bùjiā
в ознаменование чего-либо
[为]庆祝 [wèi] qìngzhù...; (в память кого-чего-либо) 为纪念...[wèi] jìniàn...
затеряться
3) перен. (оказаться неприметным среди кого-чего-либо)
многочисленный
1) (состоящий из большого числа кого-чего-либо) 很多的 hěn duō-de, 众多的 zhòngduōde
обходиться
3) разг. (удовлетворяться чем-либо) 满足 mǎnzú, 够用 gòu yòng; (без кого-чего-либо) 非...也可以 fēi...yě kěyǐ, 没有...也行 méiyǒu...yě xíng
как без рук
(без кого-чего-либо) 没有 ...就束手无策; 没有...就什么也不能作
отличный
2) (отличающийся от кого-чего-либо) 不同的 bùtóngde, 有区别的 yǒu qūbié-de
на счет
2) (в отношении кого-чего-либо) 关于
плыть в фарватере
(кого-чего-либо) 追随... zhuīsuí..., 盲从... mángcóng...
крутиться
3) разг. (постоянно находиться около кого-чего-либо) 老是在...[眼]前面转来转去 lǎoshi zài...[yǎn] qiánmian zhuànlái zhuànqù
бегать
4) (избегать кого-чего-либо) 逃避 táobì
присоединять
2) (включать в состав кого-чего-либо) 合并 hébìng, 归并 guībìng; (аннексировать) 并吞 bìngtūn
окружать
1) (располагаться вокруг кого-чего-либо) 围 wéi, 包围 bāowéi; (воен. тж.) 合围 héwei; (снаружи в круг) 围圈 wéiquān
нетерпение
ждать с нетерпением кого-чего-либо - 急不可耐地等待
обаяние
находиться под обаянием кого-либо - 在...感召下
прикрытие
под прикрытием чего-либо - 在...的掩护下; 在掩蔽下
предлог
под предлогом чего-либо - 以...为借口; 借口...
залог
под залог чего-либо - 用...作担保
команда
под командой кого-либо - 在...指挥[之] 下
в китайских словах:
派车
отправить (послать) машину для чего-либо или кого-либо
примеры:
在...影响之 下
под влиянием кого-чего-либо
除(了)...(以)外
кроме [i]кого-либо/чего-либо[/i]; за исключением [i]кого-либо/чего-либо
在...卵翼下
[c][i]перен.[/c][/i] под крылышком у [i]кого-либо[/i]; под [i]чьим-либо[/i] покровительством
受 支配
покорный; попадать под власть; попасть под власть; предаться власти кого-чего; Быть на поводу у кого
抵住压力
устоять перед давлением [i]кого-либо/чего-либо[/i]; выдержать давление [нажим]
使...相信...的正确性
убедить кого-либо в правильности чего-либо
在...的掩护下; 在掩蔽下
под прикрытием чего-либо
在...幌子下; 打着...招牌
под вывеской чего-либо
打着...的幌子
под вывеской [i]чего-либо
以...为借口; 借口...
под предлогом чего-либо
在...影响下
под воздействием чего-либо
用...作担保
под залог чего-либо
受…支配
предаться власти кого-чего; попадать под власть; попасть под власть; подвергаться воздействие ю
在…统治(或压迫)下
Под пятой у кого-чего; Под пятой кого-чего
为利益而斗争; 为…利益而斗争; 斗争中站到一方面; 斗争中站到…一方面
стать под знамя кого-чего
斗争中站到 一方面
Стать под знамя кого-чего
为 利益而斗争
Стать под знамя кого-чего
斗争中站到…一方面; 为…利益而斗争
Стать под знамя кого-чего
非常不喜欢; 十分讨厌
не могу терпеть кого-чего-либо
使...团结在...周围
сплотить вокруг кого-чего-либо
急不可耐地等待
ждать с нетерпением кого-чего-либо
把...的尺寸量一下
снять мерку с кого-чего-либо
与...隔开; 与...隔阂
отгородиться стеной от кого-чего-либо
跟…一模一样
по образу и подобию кого-чего-либо
以(用) ... 名义
от имени..., именем..., под маркой ([i]кого-л., чего-л.[/i])
挖(拆)墙脚
подкапываться под.... подрывать основы ([c][i]кого-л.[/c],[c] чего-л.[/i][/c])
进行反对...的斗争
вести борьбу против кого-чего-либо
离开...很大的距离
удалиться от кого-чего-либо на большое расстояние
反对...起义
поднять восстание против кого-чего-либо
紧紧地团结在...的周围
тесно сплотиться вокруг кого-чего-либо
在...指挥之下
под командованием кого-либо
在...主持下; 由...担任主席的
под председательством кого-либо
在...指挥[之] 下
под командой кого-либо
为 ...出生入死
идти ради кого-чего-либо на верную смерть
摆脱...的影响
выйти из-под влияния кого-либо
挽起...的手臂
брать кого-либо под руку
使...受到威胁
ставить кого-либо под угрозу
在...枷锁下呻吟; 受...压迫
стонать под игом кого-либо