луков
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
в русских словах:
луковка
〈复二〉 -вок〔阴〕луковица①②④解的指小.
отрыгнуться
-нется〔完〕отрыгиваться, -ается〔未〕〈口〉(被)打嗝儿打出来; (用作无)打嗝儿. Пища ~улась. 打嗝儿打出了食物。~улось луком. 打嗝儿打出了一股葱味儿。
лукошко
полное лукошко земляники - 满装草莓的笼子
кузов
1) (лукошко) 筐子 kuāngzi, 柳条筐 liǔtiáokuāng
в китайских словах:
宛
弓人宛之 мастер по производству луков сгибает их
质
先者则后者之弓矢质的也 идущие впереди ― мишень для стрел из луков идущих сзади
推亡
2) миф. Туйван (бог луков и арбалетов)
聚
六材既聚 все шесть видов материала уже заготовлены (у мастера по изготовлению луков)
弓术大师枯弩
Мастер луков Ку
造箭者
Мастер по изготовлению луков
弓人
мастер по изготовлению луков
弓弩院
палата луков и арбалетов (одно из военных ведомств)
貒
2) * миф. туань (кабан с рогом на носу или дикий бык; рог шел на изготовление луков)
弓匠
2) ист. приказ (орган), ведающий производством луков (дин. Юань)
胡
胡无弓车 (jū) у северных иноплеменников нет луков и боевых колесниц
司弓
стар. заведующий изготовлением луков (в придворной оружейной мастерской)
若卢
2) хранитель луков и самострелов (арбалетов)
弓厨
устар. шкаф для хранения луков
弓箕
изготовление луков и плетушек (обр. в знач.: профессия или дело, унаследованное от отцов, ср. 弓裘)
弦匠
стар. мастер по изготовлению тетивы для луков
大弓
1) * Большой лук (один из шести знаменитых луков древности)
调弓手苏银
Мастер луков Суинь
檃栝
1) стар. деревянные тиски (для выпрямления дерева, напр. при изготовлении луков)
箭匠工房
Мастер по изготовлению луков
櫽括
1) тиски (зажим) для выпрямления дерева (напр. при изготовлении луков)
造箭师科尔宾·戴
Мастер луков Корбин Дей
玉腰
нефритовая талия (обр. в знач.: а) бабочка, мотылек; б) арочный мост; в) эпитет для луков; ср., напр., русское: тугорогий)
примеры:
弓矢雨注
стрелы их луков сыпались дождём
胡无弓车
у северных иноплеменников нет луков и боевых колесниц
六材既聚
все шесть видов материала уже заготовлены ([i]у мастера по изготовлению луков[/i])
弓人宛之
мастер по производству луков сгибает их
先者则后者之弓矢质的也
идущие впереди ― мишень для стрел из луков идущих сзади
国王命令皇家弓箭手为你打造一件特殊的武器以示表彰。
Чтобы поощрить тебя за хорошую службу, король приказал своему мастеру луков изготовить тебе именное оружие.
铁匠凯瑞尔对远行者并不陌生。他为我们打造了大量的箭矢,在特殊材料方面的丰富知识使他能够制作出质量更好、威力更强的弹药。
Кузнец Кирил – давний друг Странников. Он мастерски работает с уникальными материалами и изготавливает лучшие боеприпасы для наших ружей, луков и арбалетов.
「他们的附肢比我们的剑更利,比弓更快。」~图恩斥候海司齐
«Их конечности острее наших мечей и быстрее наших луков».— Хастрик, тунский разведчик
然后,你渗透进他们的地盘,吸引他们的注意力,而我们就用漫天飞舞的箭矢狠狠教训他们。
Дальше ты проберешься вниз и постараешься их отвлечь, а мы обстреляем их из луков.
不,我们完全没有掩护。弓和箭都严重不足,每座建筑都是用茅草和木头堆成的。
Нет. Мы совсем не защищены. Луков и стрел совсем немного. Здания все деревянные с соломенными крышами.
你如果要买箭,就回来找我吧。
Понадобятся материалы для создания луков - не стесняйся, заходи!
然后,你潜入他们的地盘,吸引他们的注意力,我们就发射漫天的密集弓箭狠狠攻击他们。
Дальше ты проберешься вниз и постараешься их отвлечь, а мы обстреляем их из луков.
箭匠工房
Замок - Мастер по изготовлению луков
造箭者
Замок - Мастер по изготовлению луков
就我所知,孽鬼并不知道如何用箭。
Насколько я знаю, накеры не умеют стрелять из луков.
屠龙者,一百名北方最佳的弓箭手等候你的差遣。
Сто лучших луков Севера ждут твоих приказов, убийца драконов.
我知道。他们的箭头正瞄准着我们。
Знаю. Они уже целятся в нас из луков.
自从发明了火药之后,唐代末期在战场上就出现了最早的“火箭”,当时叫“飞火”,是把火药绑在箭头上,点燃后用弓发射出去。
После того, как был изобретен порох, на полях сражений в конце эпохи Тан появились самые ранние "ракеты", которые в то время назывались "летящим огнём". Это были стрелы с привязанным к их концам порохом, которые поджигались и выстреливались из луков.
造箭师看到营地周围散落的大量尸体开始颤抖起来,接着看向你。
Увидев тела, валяющиеся по всему лагерю, мастер луков начинает дрожать. Он заглядывает вам в глаза.
在孤狼的营地我们遇见了一名叫科尔宾·戴的造箭师。他被罗斯特·安隆强迫,来为他们工作。如果我们想办法解救他,或许他能成为对我们有用的同盟。
В лагере Одиноких Волков мы встретили Корбина Дея, мастера луков. Руст Анлон вынудил его работать на себя. Если мы сможем освободить Дея, то обзаведемся полезным союзником.
环顾四周——这里没人在挥舞弓箭。我们在前线帮不了你。
Посмотри сам: тут ни у кого нет луков, мы не сможем тебе помочь.
尽管弓和弩的射程是有限的,不过站在高地上可以显著增加它们的射程!
Радиус поражения луков и арбалетов ограничен, но если забраться на высоту, то он значительно увеличится.
弓骑手涌入我们的边界、骚扰我们的巡逻队,撤回汗国前又将箭雨射向我们的民兵。只有长枪构成的人墙会让他们感到恐惧。
Конные лучники вторгаются в наши пределы, нападают на патрули, обстреливают защитников из луков и отступают на свою территорию. Отпугнуть их может лишь стена из копий.
морфология:
лу́к (сущ неод ед муж им)
лу́ка (сущ неод ед муж род)
лу́ку (сущ неод ед муж дат)
лу́к (сущ неод ед муж вин)
лу́ком (сущ неод ед муж тв)
лу́ке (сущ неод ед муж пр)
лу́ку (сущ неод ед муж парт)
лу́ки (сущ неод мн им)
лу́ков (сущ неод мн род)
лу́кам (сущ неод мн дат)
лу́ки (сущ неод мн вин)
лу́ками (сущ неод мн тв)
лу́ках (сущ неод мн пр)