молочко
1) см. молоко
2) (очищающее молочко для лица) 洗面乳 xǐmiànrǔ, 洗面奶 xǐmiànnǎi
3) (для снятия макияжа) 卸妆乳 xièzhuāngrǔ, (для снятия лака) 乳液洗甲水 rǔyè xǐjiǎshuǐ
4) (пчелиное, маточное) 蜂乳 fēngrǔ, 蜂王浆 fēngwángjiāng, 蜂皇浆 fēnghuángjiāng
маточное молочко с женьшенем - 人参蜂皇浆
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
молочко (молоко) от бешеной коровки <口俚, 谑>[罪犯]私酿酒
тёплое молочко [罪犯]<谑>精液
молоко1 解的表爱
Выпей молочка! 喝一点牛奶吧!
2. 〈动〉(鸟或昆虫的)乳液; 〈养蜂〉蜂乳, 王浆
молочко голубя 鸽乳
3. 乳白色浆状物
крахмальное молочко 淀粉浆
Молочко 莫洛奇科
(中)молоко 的指小.
[蜂]蜂乳, 王液, 王浆
乳, 乳液, 王浆(蜂)
молоко 的指小.
молоко 的指小
слова с:
в русских словах:
подмолочник
[植] (=молочай
молочайный
〔形〕молочай 的形容词.
пастеризованный
пастеризованное молоко - 消毒牛奶
омолаживаться
2) (становиться более молодым по составу) 年轻化 niánqīnghuà, 增加青年的成员 zēngjiā qīngniándechéngyuán
отмерзнуть
молодые побеги отмерзли - 嫩芽冻死了
насосаться
-осусь, -осешься〔完〕насасываться, -аюсь, -аешься〔未〕吸够, 咂够, 吸饱. Ребенок ~сался молока. 孩子吃够奶了。
нехотя
нехотя выпил полстакана молока - 勉强喝了半杯牛奶
всасывать
吸收 xīshōu, 吸取 xīqǔ; (молоко) 吮吸 shǔnxī
молочница
2) (продавщица молока) 卖牛奶的女人 mài niúnǎi de nǚrén
выпивать
выпить молока - 喝点牛奶
пригарь
〔阴〕(流质食物中的)烟味, 煳焦味. молоко с ~ью 有煳焦味的牛奶.
выдоить
挤出 выдоить корову 给牛挤奶; выдоить молоко 挤出牛奶; выдоить сведения 挤出情报
вымахать
-аю, -аешь〔完〕вымахивать, -аю, -аешь〔未〕〈俗〉 ⑴кого-что(挥动着)赶出去, 赶走. ~ мух из комнаты 把苍蝇从屋里轰出去. ⑵что 把(手)挥得疲乏. ~ руки 把手挥得疲乏. ⑶长大, 长高. Какой молодец ~хал!小伙子长得多高啊!
выглядеть
он выглядит моложе своих лет - 他的外貌比他的岁还年青
вспениватель
вспениватель молока - 牛奶发泡机
вскипятиться
молоко вскипятилось - 牛奶煮开了
пика
2) (отбойного молотка) 风镐枪 fēnggǎoqiāng
молотый
молотый кофе - 磨好的咖啡; 咖啡粉
год
молодые годы - 青春时代
веселить
молодая зелень веселит взор - 新绿令人看着愉快; 新绿悦目
разбавлять
разбавить молоко водой - 加水把牛奶冲淡些
дама
молодая дама - 年轻的夫人
держать
держать молоко в холодильнике - 把牛奶放在冰箱里
доливать
долить молока в стакан - 再往玻璃杯里添上些牛奶
надоить
надоить ведро молока - 挤[出]一桶奶
жирный
жирное молоко - 浓厚的牛奶
нацедить
-ежу, -едишь; -еженный〔完〕нацеживать, -аю, -аешь〔未〕что ⑴(经过细管、小孔)倒满. ~ полную крынку молока 倒一满罐牛奶. ⑵或 чего(经过细管、小孔)倒(若干). ~ молока в крынку 往罐子里倒牛奶.
забелить
-елю, -елишь 或 -елишь; -лнный (-н, -ена) 〔完〕забеливать, -аю, -аешь〔未〕что〈口〉 ⑴把…涂白; 给…刷上白色. ~ окна 把窗户刷白. ~ стены 把墙刷成白色. ⑵往(汤、饮料)里加(酸奶油、牛奶等). ~чай молоком 往茶里加牛奶; ‖ забелка〔阴〕.
обезжирить
-рю, -ришь; -ренный〔完〕обезжиривать, -аю, -аешь〔未〕что 去脂, 脱脂. ~ренное молоко 脱脂牛奶.
завязь
молодая завязь - 幼果
откомандировать
откомандировать кого за молоком - 打发…去取牛奶
в китайских словах:
润发乳
увлажняющее молочко для волос
蜂王浆
маточное молочко (используют в медицине, косметике и биологически активных добавках)
卸装乳
молочко для снятия макияжа
浓稠的蜂蜜
Густое молочко
浓缩蜂王浆
Концентрированное маточное молочко
蜂乳, 王浆
аивовое желе пчелиный мед; пчелиный молочко; пчелиное молочко
窃巢者囤积的蜂蜜
Награбленное молочко Разорителя Ульев
净白修护乳液
питательное очищающее молочко
保湿锁水精华乳
питательное отбеливающее и очищающее молочко
花精香料
пчелиное молочко (в парфюмерии)
蜂王精
маточное желе (молочко пчелиной матки)
人参蜂皇浆
маточное молочко с женьшенем
洗面奶
очищающее молочко для лица
水泥渣
цементный раствор, цементное молочко
乳液洗甲水
молочко-смывка для лака с ногтей
洗手乳
молочко для рук, жидкое мыло для рук
身体乳
молочко для тела
洁面乳
очищающее молочко, очищающая пенка
水泥乳
цементное молочко
水泥稀浆
техн. цементное молочко
稀薄的蜂蜜
Жидкое молочко
卸妆乳
молочко для снятия макияжа
晶化蜂蜜
Засахаренное молочко
美容液
косметическое молочко
化妆乳
косметическое молочко
蜂乳
пчелиное молочко
толкование:
1. ср.Жидкость, образующаяся в зобу или в особых железах некоторых птиц и насекомых для кормления птенцов, личинок (в биологии).
2. ср. разг.
Ласк. к сущ.: молоко (2).
примеры:
也许你能助我一臂之力?只要从外面的蜂巢中带一些蜂王浆给我就好。
Не поможешь мне немного? Собери в ульях маточное молочко и принеси его мне.
这只双头怪面目狰狞,在蜜背蜂群中臭名昭著。他的死亡使它们的蜂蜜储备得以保存。
Этот эттин был хорошо известен пчелам улья Медокрылов и держал их в страхе. С его гибелью их молочко окажется в безопасности.
我在金莲教的朋友跟我说过一些新螳螂妖虫群的有趣见闻。显然他们弄出了某种浓缩的蜂王浆,可以加快新孵化的螳螂妖的成长速度。
Мои друзья из Золотого Лотоса рассказывали мне много интересного о новом рое богомолов. Судя по всему, они научились делать концентрированное маточное молочко, которое ускоряет развитие маленьких богомолов.
如果蜂王浆对螳螂妖有效,那么逻辑上来说对亚基也行!
Раз это молочко работает на богомолах, то логично будет предположить, что на акиров оно тоже подействует.
想来点蘑菇?想煮些药草茶?在田里工作了一天,想放松一下?来找托皮可大师吧!这儿有牛肝菌和其他各种蕈类、干荨麻、蛇麻草、烟管、荷兰芹、梁草、罂粟等,应有尽有!
Захотелось грибочков? Или же желаете трав заварить? Мечтаете об отдыхе после тяжелого трудового дня? Заходите к дядьке Почастнику! У него заготовлены и белые, и всевозможные другие грибы, и сушеная крапива, и хмель, и трубки, и собачья петрушка, и колючник, и маковое молочко, и многое-многое другое!
морфология:
молочко́ (сущ неод ед ср им)
молочкá (сущ неод ед ср род)
молочку́ (сущ неод ед ср дат)
молочко́ (сущ неод ед ср вин)
молочко́м (сущ неод ед ср тв)
молочке́ (сущ неод ед ср пр)
молочки́ (сущ неод мн им)
молочко́в (сущ неод мн род)
молочкáм (сущ неод мн дат)
молочки́ (сущ неод мн вин)
молочкáми (сущ неод мн тв)
молочкáх (сущ неод мн пр)
ссылается на:
乳 rǔ, 乳汁 rǔzhī, 奶 nǎi
грудное молоко - 乳汁; 人奶
коровье молоко - 牛奶
овечье молоко - 羊奶
кислое молоко - 酸牛奶
кофе с молоком - 牛奶咖啡
•