надоить
сов.
挤出 jǐchū
надоить ведро молока - 挤[出]一桶奶
-ою, -оишь 及-оишь; -оенный[完]что 及чего 挤出(若干)奶
надоить ведро молока 挤出一桶奶 ‖未
надаивать, -аю, -аешь
-ою, -оишь 或-оишь; -оен-ный(完)
надаивать, -аю, -аешь(未)что 或чего 挤(若干奶)
надоить молока 挤一些牛奶
(что 或чего) 挤出; (что 或чего) 挤出
(что 或чего) 挤出
что 或 чего 挤(若干奶)
надоить молока 挤一些牛奶
в русских словах:
надаивать
〔未〕见 надоить.
люли
1) (межд.) хорошо, славно, лучше не надо
удерживать
у него температура, надо его удержать дома - 他发烧, 应该把他留在家里
считаться
с ним надо считаться - 要重视他
спать
надо было не спать, а действовать - 不应该消极, 应该行动
редактировать
надо изменить формулировку - 要把句子的措词改动一下
подтопить
-оплю, -опишь; -опленный〔完〕подтапливать, -аю, -аешь〔未〕что〈口〉把(炉子)生一会儿; 再生一点儿火. ~ печь 把炉子生一会儿. В комнате еще холодно, надо ~ить. 房间里还冷, 得再生一点儿火。‖ подтопка〔阴〕.
перебиваться
надо перебиваться до получки - 得勉强熬到领钱的时候
выполаскивать
после стирки надо выполоскать белье - 洗过的衣服要漂过
выверт
怪僻, 〔阳〕〈口〉 ⑴身体不自然的扭曲, 矫揉造作的体态. танцевать с ~ами 不自然地扭动着身子跳舞. ⑵〈转〉奇怪的行为 (或作风); 怪声怪气, 矫揉造作的腔调. говорить с ~ами 怪声怪气地说. Надоели его вечные ~ы. 他总是那样怪里怪气的, 真令人讨厌。
всерьез
всерьез и надолго - 非常认真地
вот
вот вас-то мне и надо - 我找的就是你
волноваться
не надо волноваться из-за пустяков - 不要由于小事而焦急
брать верх
Но привычка его взяла верх надо всем. - 可是他的习惯占了上风, 就不顾一切了。
беспокоить
больной спит, не надо беспокоить его - 病人睡了, 别惊动他
балдеть
Ему много не надо, он от одной рюмки балдеет. - 不用多,他喝一杯就醉.
беречь
надо беречь свое время - 要节约时间
высовываться
не надо высовываться из окна - 别探身窗外
поди
— Надо его уговорить. — Поди-ка его уговори! - "应当说服他. " "你去试试说服他吧!"
выход
Раз трудно, так надо искать выход - 有困难就得想法子
полагать
надо полагать - 大概
надо полагать, что он не придет - 大概他不来啦
да и только
он смеется надо мной, да и только - 他只是笑我
смотреть
надо смотреть вперед, а не назад (тж. перен.) - 要向前看, 不要向后看
до черта
надоело до черта - 厌恶极了
страсть
надо уметь побеждать свои страсти - 应当会克制自己的各种激情
за дело
他活该 ему попало за дело; так ему и надо
тут
тут надо подумать - 这应该考虑一下
надо ехать, а поезда нет, что тут делать? - 应该动身,可没有火车,这就怎么办呢?
заболтаться
заболтался я у вас, надо идти - 我在你们这里谈得太久了, 应当走了
харя
надоела его пьяная харя - 他那醉熏熏的嘴脸令人讨厌
запахнуть
запахло жареным, и нам надо убираться отсюда, пока не поздно - 情况不妙, 咱们趁早离开这里
обрыбиться
Не век тут будем сидеть; улов не улов, а обрыбиться надо! (Данилевский) - 我们不能老是在这儿坐等啊, 捕多少鱼倒不要紧, 总得捕到第一条鱼发个利市呀!
в китайских словах:
挤一些牛奶
надоить молока; отдоить молока
宁缺毋滥
爱就要宁缺毋滥 в любви надо быть разборчивым
删
这个字应该删去 этот иероглиф надо выкинуть (из текста)
耳倦
надоело слушать; утомительный для слуха, назойливый, надоедливый
沙棱
2) перен. шероховато; идти не так как надо, застревать
偏会
2) и надо же случиться, чтобы как раз...
关
要完成这件工作, 还要过这一关 чтобы выполнить эту работу, надо будет преодолеть еще и этот рубеж
嚼
吃饭要细嚼 надо тщательно разжевывать пищу
望长久远
на длительное время, надолго
坐烦了
вежл. засиделся у Вас, надоел Вам!
尘邈
долгий; надолго
经久
долговременный, долговечный; длительный; долго, надолго
差不多
不要再增加了,已经差不多了 больше не надо добавлять, уже достаточно
蹅
不要蹅在里头 не вмешивайся!; не надо совать свой нос
一心一意
你工作上要一心一意的, 别老是有私心 надо работать всей душой, а не постоянно заботиться о своих личных интересах
可怜
可怜可怜我吧!сжальтесь надо мною! (крик нищего)
对劲
3) диал. правильно, логично; верно; как надо
淫
4) чрезмерный, излишний; продолжительный, слишком долгий; надолго; чересчур, чрезмерно, слишком
淫滞 надолго застояться
掌
这匹马该钉掌子 эту лошадь надо подковать
嘴上没把门
у рта нет стража у дверей; обр. болтливый, не может держать тайну, говорит что не надо
背
背敌不要当着人一套, 背着人又一套 не надо в лицо [говорить, делать] — одно, а за глаза — другое
往事休提
не надо вспоминать прошлое; кто старое помянет, тому глаз вон
常宿
остановиться (в пути) надолго; осесть на длительное время
整
你可得小心了,姓黄的非要整你,别说姐没提醒你。 Тебе надо быть осторожней, этот Хуан во что бы то ни стало хочет расправиться с тобой, потом не говори, что я тебя не предупреждала.
一口
饭得一口一口地吃 пищу надо кушать по кусочкам
拉扯
别把我也拉扯进去 не надо и меня впутывать в это дело
奔诣
примчаться на место; попасть куда надо
拉倒
2) разг. ну и ладно, ну и пусть, и не надо
要买就买,不买拉倒! хотите - покупайте, не хотите - не надо!
别咖
брось!; не делай!; не надо!
短
说的话要短些 говорить надо покороче
可知
3) следует знать; надо полагать
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов. перех.см. надаивать.
примеры:
挤[出]一桶奶
надоить ведро молока
真的吗?你打算放弃一个可以榨取一些在钱里打滚的蠢猪的机会?
Серьезно? Неужели ты упустишь возможность надоить деньжат с какого-то безмозглого легавого?
问你能不能取些牛奶。
Спросить, можно ли вам надоить немного молока.
морфология:
надои́ть (гл сов перех инф)
надои́л (гл сов перех прош ед муж)
надои́ла (гл сов перех прош ед жен)
надои́ло (гл сов перех прош ед ср)
надои́ли (гл сов перех прош мн)
надо́я́т (гл сов перех буд мн 3-е)
надою́ (гл сов перех буд ед 1-е)
надо́и́шь (гл сов перех буд ед 2-е)
надо́и́т (гл сов перех буд ед 3-е)
надо́и́м (гл сов перех буд мн 1-е)
надои́те (гл сов перех буд мн 2-е)
надои́ (гл сов перех пов ед)
надои́те (гл сов перех пов мн)
надо́енный (прч сов перех страд прош ед муж им)
надо́енного (прч сов перех страд прош ед муж род)
надо́енному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
надо́енного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
надо́енный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
надо́енным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
надо́енном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
надо́ен (прч крат сов перех страд прош ед муж)
надо́ена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
надо́ено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
надо́ены (прч крат сов перех страд прош мн)
надо́енная (прч сов перех страд прош ед жен им)
надо́енной (прч сов перех страд прош ед жен род)
надо́енной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
надо́енную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
надо́енною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
надо́енной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
надо́енной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
надо́енное (прч сов перех страд прош ед ср им)
надо́енного (прч сов перех страд прош ед ср род)
надо́енному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
надо́енное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
надо́енным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
надо́енном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
надо́енные (прч сов перех страд прош мн им)
надо́енных (прч сов перех страд прош мн род)
надо́енным (прч сов перех страд прош мн дат)
надо́енные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
надо́енных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
надо́енными (прч сов перех страд прош мн тв)
надо́енных (прч сов перех страд прош мн пр)
надои́вший (прч сов перех прош ед муж им)
надои́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
надои́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
надои́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
надои́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
надои́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
надои́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
надои́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
надои́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
надои́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
надои́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
надои́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
надои́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
надои́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
надои́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
надои́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
надои́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
надои́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
надои́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
надои́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
надои́вшие (прч сов перех прош мн им)
надои́вших (прч сов перех прош мн род)
надои́вшим (прч сов перех прош мн дат)
надои́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
надои́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
надои́вшими (прч сов перех прош мн тв)
надои́вших (прч сов перех прош мн пр)
надои́вши (дееп сов перех прош)
надоя́ (дееп сов перех прош)
надои́в (дееп сов перех прош)