мятеж
叛乱 pànluàn, 暴动 bàodòng
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
造反, 叛乱, 暴动, 哗变
контрреволюционный мятеж 反革命叛乱
подавить мятеж 镇压叛乱
Произошёлнародный мятеж. 发生了人民暴动。
暴动; 哗变; 叛乱; 造反
暴动, 叛乱, 造反
слова с:
в русских словах:
смута
1) (мятеж) 叛乱 pànluàn; 骚乱 sāoluàn
усмирять
усмирить мятеж - 平息叛乱; 镇压叛乱
подавлять
подавить мятеж - 镇压暴动
в китайских словах:
异
5) чуждый, противный; не ортодоксальный: еретический; иноверческий; языческий; мятежный
天下无异意 в Поднебесной не было мятежных замыслов
5) ересь; мятеж; заговор; измена
武装叛乱
вооруженный мятеж
民变
народное восстание; бунт, мятеж
乱
3) мятежный, бунтовской; изменнический
乱将 мятежный военачальник, изменивший полководец
乱军 мятежные войска
3) взбунтоваться, бунтовать; поднимать мятеж; производить беспорядки
制治于未乱 установить порядок до того, как произойдет мятеж (предупредив беспорядки)
全国乱了 вся страна возмутилась (подняла мятеж)
2) смута, смятение; бунт, мятеж, восстание; война (особенно: междоусобица)
兵作于内为乱 войска поднялись внутри и произвели мятеж (бунт)
两当兵变
военный мятеж в Ляндане (1932 г.)
军事叛变
военный мятеж
倍叛
* поднять мятеж; изменить
策动叛乱
инспирировать мятеж
如
非反如何 если это не мятеж, то как тогда это назвать?
倍反
* поднять мятеж; изменить
离叛
изменять (кому-л.); переходить к врагу; мятежный, изменивший, неверный; измена; мятеж
缠乱
вовлекать в смуту (мятеж), запутывать, сбивать с толку
讧乱
мятеж, смута; мятежный, бунтовской
乖叛
не подчиняться, идти против; неповинующийся, мятежный; неподчинение, измена, мятеж
僭乱
поднимать смуту (мятеж)
安史之乱
мятеж Ань Лушаня (дин. Тан, 755-763 гг.)
作乱
поднимать мятеж; учинять смуту; производить беспорядок
平息叛乱
усмирить мятеж
平乱
усмирять бунт; подавить мятеж
国王行动
Мятеж
平寇
усмирить бандитов; подавить мятеж
逆叛
восставать, бунтовать, поднимать мятеж
畔逆
устроить мятеж (бунт); взбунтоваться; бунт, измена
戡乱
усмирять мятеж (бунт); подавлять смуту (беспорядки)
烽起
зажжены сигнальные костры (обр. в знач.: началась смута, мятеж, бунт)
乱兵
1) мятежные (возмутившиеся) солдаты; дезертиры (солдаты)
2) * военный мятеж
烽鼓
сигнальные костры и бой барабанов (обр. в знач.: тревога; мятеж; начало войны)
滋事
2) поднять мятеж
哗变
военный мятеж; поднять мятеж, взбунтоваться (о войсках)
武装叛乱罪
вооруженный мятеж (преступление)
肇乱
затевать беспорядки, сеять смуту; поднять мятеж
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Стихийное восстание; бунт.
2) Вооруженное выступление в результате заговора против существующей государственной власти.
синонимы:
беспорядки, бунт, возмущение, восстание, волнение, повстание, смятение, смута; заговор, крамола, комплот; революция. См. бунт, возмущениепримеры:
一贯道暴动
(контрреволюционный) мятеж секты Игуаньдао ([i]28/VII 1946 г., гор. Харбин[/i])
非反如何
если это не мятеж, то как тогда это назвать?
*发难者谁乎?
кто же поднял мятеж?
商团事件
[c][i]ист.[/i][/c] купеческий мятеж ([i]под началом Чэнь Цзюн-мина, в Кантоне; 1922 г.[/i])
心知乱之所自起,焉能治之
только тогда можно усмирить смуту (мятеж), когда известно, откуда она началась
盟军之叛
измена (мятеж) союзных войск
作逆
поднимать мятеж
制治于未乱
установить порядок до того, как произойдёт мятеж (предупредив беспорядки)
全国乱了
вся страна возмутилась (подняла мятеж)
兵作于内为乱
войска поднялись внутри и произвели мятеж (бунт)
镇压暴动
подавить мятеж
平息叛乱; 镇压叛乱
усмирить мятеж
叛变,伙计!
Мятеж!
但你必须也得理解我……站在我的立场上,比起让我认可你将泰罗克召唤到这个世界上来的行为,还不如让我直接去面对一场兵变算了。你的行动风险非常大。
Видите ли... Если бы я помог вам с призыванием Терокка, здесь бы вспыхнул настоящий мятеж.
任何事情都会有两面性,我的姐妹。维库人已经无法再忍受高压了,他们逐渐开始有了反抗的念头。
На каждое действие существует противодействие, сестра. Вот и сейчас ходят слухи, что среди мужчин назревает мятеж...
什么?让迪兹维格来办,这叛乱就搞不成了。
Что? Мятеж по дешевке – это к Головокружилкинсу.
堕夜精灵起义军的人数越来越多,但是他们大多久疏战阵。
Мятеж помраченных привлекает все больше горожан в свои ряды, но проблема в том, что им не приходилось воевать на протяжении многих столетий.
我们很久以前就制服了食人魔氏族。但是他们之中最勇敢的——或者说是最愚蠢的——家伙偶尔会重新点燃叛逆的余烬。今天便是如此。
Мы уже давно победили кланы огров. Но время от времени самые смелые – и самые глупые – из них пытаются устроить мятеж. Сегодня вот опять...
策动叛变的第一步?那就是让人觉得当领导的是个窝囊废。
Что надо сделать первым делом, когда хочешь поднять мятеж? Внушить всем, что лидеры не справляются со своими обязанностями.
我终于找到了!这里是我父亲的长眠之地,他的船员背叛了他,并把他丢在这里等死。
Я наконец-то нашла его. Место упокоения моего отца. Здесь команда подняла мятеж и бросила его на верную смерть.
但起义失败了,雷纳索尔被丢进了噬渊。
Мятеж провалился, и Ренатала бросили в Утробу.
发动军事叛变
поднять военный мятеж
完成困难难度的国王行动(剧情模式)
Пройдите сюжетный «Мятеж» на сложности «Боец».
分别使用指定的四位英雄完成国王行动(剧情模式)
Пройдите сюжетный «Мятеж» за каждого из четырех героев.
国王行动。玩家的生命值降低,造成的伤害提高。
«Мятеж». У игроков снижено здоровье, но повышен урон.
完成专家难度的国王行动(剧情模式)
Пройдите сюжетный «Мятеж» на сложности «Эксперт».
国王行动。敌人死亡后会留下熔岩。
«Мятеж». Из убитых противников выливается лава.
分别使用八位不同的英雄完成国王行动(全英雄)
Пройдите потасовку «Мятеж» в режиме «Все герои» восемью разными героями.
国王行动:熔岩
Мятеж: лава
完成传奇难度的国王行动(剧情模式)
Пройдите сюжетный «Мятеж» на сложности «Легенда».
所以,我们必须团结一致,镇压这场叛乱,不要让我们兄弟们白白牺牲!
И потому мы - каждый из нас - должны и дальше гасить этот мятеж, чтобы гибель наших братьев не пропала зря!
我不想管这个世界上发生了什么——无论叛军还是龙的出现。这个锯木厂的麻烦就够我操心的了。
Мне все равно, что там в мире творится. Мятеж. Пробуждение драконов. Мне забот и на лесопилке хватает.
在这里要谨言慎行,朋友。你会发现不是所有人都会容忍“叛乱”的。
Так что думай, что говоришь, друг. Тут далеко не каждый простит тебе слово мятеж.
这就和混乱的暴动差不多,但是边峪仍然独立了两年,然后帝国才采取收复行动。
Это был просто неорганизованный мятеж, однако Предел на два года вышел из повиновения Империи, пока мы не возвратили его.
我可不管这个世界上发生什么事了?叛军,龙的觉醒。这个木材厂的麻烦就够我操心的了。
Мне все равно, что там в мире творится. Мятеж. Пробуждение драконов. Мне забот и на лесопилке хватает.
叛乱已经结束了。“风暴斗篷”乌弗瑞克阵亡了。
Мятеж подавлен. Ульфрик Буревестник мертв.
说实话,军团需要所有能干的人。我们人手不足。先是国王被杀,后来出现了叛乱,现在又冒出一堆龙。天际真是一片大乱啊。
Честно говоря, в легионе каждый человек на счету. У нас забот полон рот. Убийство короля, мятеж, а теперь еще и драконы... Все смешалось в Скайриме.
这就和混乱的暴动差不多,但是河湾地仍然独立了两年,然后帝国才采取收复行动。
Это был просто неорганизованный мятеж, однако Предел на два года вышел из повиновения Империи, пока мы не возвратили его.
国王行动:脆弱
Хрупкий мятеж
拉多维德的御用女术士和顾问怎会支持亚甸的叛乱?
Как случилось, что придворная чародейка короля Радовида Реданского поддерживает мятеж в Аэдирне?
妹妹微笑起来,她感到自己得到了认可。她哥哥仍旧不认同。反叛就是场灾难,就是个错误,致使他们俩都丢了性命。
Сестра улыбается – она чувствует себя правой. Впрочем, брат с ней все еще не согласен. Мятеж был катастрофой. Мятеж был ошибкой, которая стоила им жизней.
妹妹在过往的生命里寻得了安宁,而她的哥哥却怒不可遏。反叛是场灾难。他妹妹的背叛让他们俩都丢了性命。
Сестра обрела покой и смирилась со своей участью, но брат ее продолжает негодовать. Мятеж был катастрофой. Ошибка сестры стоила им жизни.
眯起眼睛。比斯特?那个领导了最后一次反抗嘉斯蒂尼娅女王的叛乱,后来被驱逐的那个叛军领袖?
Прищуриться. Зверь? Тот самый, что возглавлял мятеж против королевы Юстинии, а потом был отправлен в ссылку?
妹妹露出微笑,她觉得自己获得认可了。她哥哥仍不认同。反叛就是场灾难,就是个错误,致使他们俩都丢了性命。
Сестра улыбается – она чувствует себя правой. Впрочем, брат с ней все еще не согласен. Мятеж был катастрофой. Ошибка сестры стоила им жизни.
但杀你们的矮人善待他们的矮人,并将你们带到这里安息。作为灵魂,你们永远在争斗,一个深信女王是暴君,另一个认为你们的背叛是错误的。
Но ваши убийцы чтут традиции своего народа и приносят ваши тела сюда, где они будут покоиться с миром. Впрочем, и в посмертии вы продолжаете ссориться: одна считает королеву деспотом, второй – что мятеж был ошибкой.
所以说在你的死灵法师反抗的时候?杀掉他们,再把他们唤回来,这样他们就永远无法感受到回音之厅的宁静了。
А если некроманты подняли мятеж – убей их и воскреси, чтобы их души не обрели покоя в Чертогах Эха.
认同哥哥的说法。反叛是严重的错误。
Занять сторону брата: мятеж был ужасной ошибкой.
想知道是什么导致了他带领的叛乱。
Поинтересоваться, из-за чего поднялся мятеж.
合成人就像是具体的容器,装满了他们对学院的恨意。命令他们帮忙,他们一定会抗命吧!
Синты для этих людей физическое олицетворение Института и объекты ненависти. Прикажи им помогать синтам, и они устроят мятеж.
морфология:
мяте́ж (сущ неод ед муж им)
мятежá (сущ неод ед муж род)
мятежу́ (сущ неод ед муж дат)
мяте́ж (сущ неод ед муж вин)
мятежо́м (сущ неод ед муж тв)
мятеже́ (сущ неод ед муж пр)
мятежи́ (сущ неод мн им)
мятеже́й (сущ неод мн род)
мятежáм (сущ неод мн дат)
мятежи́ (сущ неод мн вин)
мятежáми (сущ неод мн тв)
мятежáх (сущ неод мн пр)