нарушитель
破坏者 pòhuàizhě, 违犯者 wéifànzhě
нарушитель границы - 越境者
нарушитель общественного порядка - 扰乱社会秩序者
нарушитель дисциплины - 纪律违犯者
1. 违反者, 违犯者; 破坏者; 违背者
нарушитель общественного порядка 扰乱社会秩序者
нарушитель трудовой дисциплины 违反劳动纪律者
нарушитель границы 越境者
2. 偷越国境者
задержать ~я 拘留偷越国境的人. ||
(2). нарушительница(阴) 见解
违反者, 违犯者; 破坏者; 违背者
нарушитель общественного порядка 违反社会秩序的人
нарушитель закона 犯法者
нарушитель договора 违约者
нарушитель границы 偷越国境者
违反者, 侵犯者; 破坏者
偷越国境者; 违反者
违反者; 偷越国境者
犯规者; 违例队员
слова с:
в русских словах:
злостный
злостный нарушитель дисциплины - 蓄意破坏纪律者
зашикать
Кругом зашикали на нарушителя тишины. - 周围的人对破坏安静的人嘘了起来。
нарушаться
〔未〕见 нарушиться.
в китайских словах:
麻烦制造机
нарушитель спокойствия, порядка, смутьян
穿越封锁线者
нарушитель блокады
拆台者
нарушитель спокойствия
犯过失者
нарушитель дисциплины
背弃者
отступник, отщепенец; нарушитель
故意破坏纪律者
злостный нарушитель дисциплины
入侵敌机
вражеский самолет-нарушитель
侵占者
лицо, незаконно лишившее (кого-л.) владения (недвижимостью); правонарушитель; нарушитель владения
危害治安分子
нарушитель общественного порядка
侵入者
вторгающийся; нарушитель
行凶者
нарушитель уголовного закона; преступник
不逞之徒
смутьян; нарушитель порядка
残
4) злодей; нарушитель высочайших принципов
违法者
нарушитель законов, правонарушитель
违法犯罪分子
нарушитель закона
恶痞
закоренелый преступник, рецидивист, злостный нарушитель правопорядка, гад, громила, злодей, негодяй, подлец, хулиган, подонок, сброд
违反劳动纪律者
нарушитель трудовой дисциплины
无意入侵者
добросовестный нарушитель
越境敌机
вражеский самолет-нарушитель
暴动者
2) лицо, учинившее беспорядки; нарушитель общественной тишины и порядка
越境的破坏分子
нарушитель границы
违反者
нарушитель
圣典毁击锤
Нарушитель кодекса
违犯者
нарушитель, преступник
执行犯
нарушитель уголовного закона; преступник
违背者
нарушитель
违约旗
флаг-нарушитель
闯入者
1) вторгающийся; нарушитель
违规飞行器
аппарат-нарушитель
违者
нарушитель
越境者
нарушитель границы
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.Тот, кто нарушает или нарушил что-л.
примеры:
蓄意破坏纪律者
злостный нарушитель дисциплины
越境者
нарушитель границы
扰乱社会秩序者
нарушитель общественного порядка
纪律违犯者
нарушитель дисциплины
犯法的人
нарушитель закона, правонарушитель
入侵飞机(指敌)违规飞行器
аппарат-нарушитель, летательный ЛА-нарушитель
违规飞机(指我)
аппарат-нарушитель, летательный ЛА-нарушитель
入侵索引子消除。
Индексатор-нарушитель устранен.
侦测到入侵程式。
Обнаружена программа-нарушитель.
侦测到入侵索引子。
Обнаружен индексатор-нарушитель.
未授权索引子已清除。
Индексатор-нарушитель стерт.
永恒时间破坏者
Нарушитель времени из рода Бесконечности
状态更新,入侵索引子已从系统移除。
Внимание. Индексатор-нарушитель стерт из системы.
是谁在打扰我?我还在做事呢。
Что? Нарушитель? Значит, мой долг еще не исполнен.
无阻访客不能被阻挡。
Неудержимый Нарушитель не может быть заблокирован.
你当时正准备越过边界,对吧?没想到闯进了帝国军队的埋伏,和我们一样。还有旁边这个小贼也是。
Ты - нарушитель границы, так? Надо ж тебе было налететь прямо на имперскую засаду - они и нас поймали, и ворюгу этого.
我就知道……是墨瑟派你来杀我的!卫兵!入侵者!
Я так и знал! Мерсер подослал тебя убить меня! Стража! Тут нарушитель!
你当时正准备越过省界,对吧?没想到闯进了帝国军队的埋伏,和我们一样。还有旁边这个小贼也是。
Ты - нарушитель границы, так? Надо ж тебе было налететь прямо на имперскую засаду - они и нас поймали, и ворюгу этого.
径现游魂 // 无阻访客
Незваное Привидение // Неудержимый Нарушитель
也就是说——死后头部创伤导致了头皮出血。一块石头砸到了头。伤口没有出现早期炎症反应的痕迹。现场的肇事者承认他对尸体造成了伤害……
Итак. На голове жертвы имеется кровоподтек от травмы, нанесенной после смерти. Камнем. Воспаление вокруг поврежденного места отсутствует. Нарушитель, проникший на место преступления, признался, что нанес травму жертве посмертно...
“的确如此。”警督看着轮圈,叹了口气。“我打算把它们当做证物,不过定罪倒是用不着。他也没开口要回去。”
Это правда, — лейтенант смотрит на колпаки и вздыхает — Я собирался приобщить их к уликам, но обвинению они не понадобились, а нарушитель за ними так и не явился.
警官陷入危险,非法假扮!猪猪女侠∗正赶往现场∗,各自为战!!!
офицер-нарушитель, незаконный подлог! мусорка ∗преследует подозреваемого∗, действовать по обстоятельствам!!!
“嫌疑人携带武器,非常危险!请求立即增援!”她开始重重地喘气。“拒捕,请求打断,打断他的话!”
подозреваемый вооружен И очень опасен! срочно требуется подкрепление! — Она дышит все тяжелее. — сопротивление при аресте, нарушитель, нарушитель, на перехват!
“我不知道,是吗?”警督看着你,面无表情。“我打算把它们当做证物,不过定罪倒是用不着。他也从来没开口要回去。”
Я не знаю, а вы? — лейтенант с каменным лицом выдерживает твой взгляд. — Я собирался приобщить их к уликам, но обвинению они не понадобились, а нарушитель за ними так и не явился.
塔内有入侵者,洪水对策启动。
Нарушитель в башне. Начинаю затопление коридоров.
实验室有入侵者。启动野兽传送。
Нарушитель в лаборатории. Начинаю телепортацию монстра.
图书馆内有入侵者,收藏品安全性遭破坏。
Нарушитель в библиотеке. Целостность коллекции нарушена.
敢有不从者,将以军法严惩。
Нарушитель приказа будет отдан под суд и немедленно казнен.
侦测到入侵者,启动歼灭程序。
Обнаружен нарушитель. Начинаю аннигиляцию.
入侵者!不可容忍!
Нарушитель! Не позволю!
侦测到入侵者。
Обнаружен нарушитель.
有人入侵!抓住他!
Нарушитель! Взять его!
发现入侵者!任务:消灭他们!
Нарушитель! Действие: УНИЧТОЖИТЬ!
别这么快,入侵者。
Не так быстро, нарушитель.
艾米!后退!秘源术士!诡计!坏人!侵略者!
Эмми! Назад! Колдун! Обман! Плохой! Нарушитель!
有人闯进来了。守卫,准备战斗!
Нарушитель! Стража, к оружию!
站住,你这入侵者、越界者,自诩的审判者。快给出一个合理的解释。
Стой, незваный гость. Нарушитель границ. Самозваный судия, стой. Объяснись.
有闯入者!准备迎战!
НАРУШИТЕЛЬ! К оружию!
有人入侵!有人入侵!
НАРУШИТЕЛЬ! НАРУШИТЕЛЬ!
有闯入者!
НАРУШИТЕЛЬ!
卫兵侦测到活动中的入侵程式。
Часовой обнаружил запущенную программу-нарушитель.
处理中:启动紧急防御程序!入侵者!入侵者!
Обработка данных: активированы экстренные защитные протоколы! Нарушитель! Нарушитель!
入侵警报。三号消毒室发出入侵警报。
Тревога. Нарушитель в камере обеззараживания № 3.
入侵者警报!
Тревога! Нарушитель!
小心!有入侵者!
Внимание! Нарушитель!
侦测到平民违法行为。
Обнаружен нарушитель порядка.
别再进一步尝试逃跑了,违法者。
Нарушитель закона, не пытайтесь бежать.
侦测到无法辨识的入侵者,正在开始搜寻。
Обнаружен неопознанный нарушитель. Начинаю поиски.
已确认不良行为,违规者将会被移除。
Обнаружено криминальное поведение. Нарушитель будет устранен.
站住,违法者!在此宣判你谋杀重罪的死刑判决。
Стойте, нарушитель закона! Вы приговариваетесь к смерти за убийство.
克罗格的安全设施:受到入侵。终结入侵者:需要。
В секретный комплекс Келлога проник нарушитель. Необходима ликвидация.
侦测到谋杀案,正在查阅司法回路……犯案者将遭受死刑判决。
Обнаружено убийство. Запрашиваю судебные банки памяти... Нарушитель приговаривается к смертной казни.
侦测到犯罪,正在查阅司法回路……犯案者将遭受死刑判决。
Обнаружено преступление. Запрашиваю судебные банки памяти... Нарушитель приговаривается к смертной казни.
морфология:
наруши́тель (сущ одуш ед муж им)
наруши́теля (сущ одуш ед муж род)
наруши́телю (сущ одуш ед муж дат)
наруши́теля (сущ одуш ед муж вин)
наруши́телем (сущ одуш ед муж тв)
наруши́теле (сущ одуш ед муж пр)
наруши́тели (сущ одуш мн им)
наруши́телей (сущ одуш мн род)
наруши́телям (сущ одуш мн дат)
наруши́телей (сущ одуш мн вин)
наруши́телями (сущ одуш мн тв)
наруши́телях (сущ одуш мн пр)