начаться
сов. см. начинаться 1
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
开始, -чнётся; -ался, -лась(完)
начинаться, -ается(未)(с чего, чем 或无补语)
1. 开始, 从... 开始, 以... 开始
~чался новый год. 新的一年开始了
Торговля ~ается с восьми часов утра. (从) 早八点开始营业
Бой ~чался канонадой. 战斗以排炮轰击开始了
2. (常用未)发源, 起源, 开始于
Познание ~ается с опыта. 认识来源于实践
с чего, чем 或无补语
1. 开始, 以... 开始, 从... 开始
2. (常用未)发源, 起源, 开始于
Началась стройка газопровода длиной 843 километра. 铺设长843千米的煤气管工程开始了
Изучение электромагнитных волн особенно успешно началось с тех пор, как было изобретено радио. 自从发明了无线电以后, 电磁波的研究工作就开始卓有成效了
Давно началось широкое использование человеком различных машин. 人们早就开始广泛使用各种机器了
Со времени создания искусственного спутника началось планомерное завоевание мировых просторов. 从研制第一颗人造卫星时起, 便开始了有计划地征服宇宙空间
Познание начинается с опыта. 认识来源于实践
-чнётся; -ался, -алась[完](с чего, чем 或无补语)开始, 起源, 发端
Бой начался канонадой. 战斗以排炮轰击开始了。
Начался новый год. 新的一年开始了。
Это дело скоро начнётся слушанием в суде. 这个案子快要在法院里开庭审理了。‖未
начинаться, -ается
слова с:
начать
начать бурением
начать издалека
начать работу
начать разговор издалека
начать с красной строки
начать с чистого листа
не знать с какого конца начать
в русских словах:
должен
затмение солнца должно начаться в три часа - 日食应当在 三点钟开始
в китайских словах:
举槌
начаться, проводиться (об аукционе)
正式启动
официальный старт, официально начаться
拉开了帷幕
открылся занавес; обр. начаться
拉开序幕
букв. поднять занавес; открыть представление; начаться; прелюдия
刮起
1) подняться, начаться (о ветре, буре)
突降
неожиданно начаться (дождь, снег), неожиданно упасть
复作
1) снова начаться (напр. о болезни); рецидив
复始
вновь начаться; вернуться к началу; повториться
数伏
считать (исчислять) дни периода летней жары (от солнцестояния); начаться (о жарком периоде года)
方始
2) только что начаться, только еще взять начало
开场
1) начать представление; открыть бал; начаться
开打
1) начаться (война, драка, спортивная игра и т. д.)
打响
3) начаться, разразиться, вспыхнуть
толкование:
сов.см. начинаться.
примеры:
日食应当在三点钟开始
затмение солнца должно начаться в три часа
如果我们乱吃东西,很容易拉肚子。
Если мы будем есть все без разбора, может начаться понос.
崛起为
начаться как
这些喷口现在非常不稳定,随时都可能喷发。
Гейзеры ужасно нестабильны. Извержение может начаться в любую минуту.
我们明天要在那里战斗。是古卡尔选择今晚在这里扎营。我可不太喜欢。
Завтра должен начаться бой. Гьюкар решил встать здесь лагерем на ночь. Но мне это не по душе.
我不担心那个。我宁可救亚汶,但如果我去救他的话,肯定是一场大屠杀。而我还有朋友得要考虑。
Они меня не волнуют. Я только хочу спасти Альвина. Но если я уйду сейчас, может начаться резня. Просто мне надо думать о друзьях.
“我也不知道……”他指着破损的笔记。“你应该估算一下,保证所有东西都在。官方笔记里包含告密者的名字,甚至是卧底的信息。如果有些落入到rcm的对手那里,很可能会发生流血事件。”
Вот и я не знаю, — он указывает на испорченные записи. — Вам нужно провести учет, убедиться, что все на месте. Официальные документы содержат имена информаторов и даже агентов под прикрытием. Если что-то из этого попало в руки преступников, резня действительно может начаться.
“我也不知道……”他指着破损的笔记。“你应该整理一下自己的笔记。确保没有文件丢失。官方记录中含有线人的姓名。如果这些内容落入rcm的敌人手中,还真可能导致血流成河。”
Вот и я не знаю... — Он указывает на испорченные записи. — Вам нужно проверить все записи, убедиться, что ничего не пропало. Официальные документы содержат имена информаторов. Если что-то из этого попало в руки преступников, резня действительно может начаться.
“你们也会做彻底盘查吗?”他指着破损的笔记。“你应该估算一下,保证所有东西都在。官方笔记里包含告密者的名字,甚至是卧底的信息。如果有些落入到rcm的对手那里,很可能会发生流血事件。”
А старую добрую инвентаризацию вы провели? — он указывает на испорченные записи. — Вам нужно все проверить. Официальные документы содержат имена информаторов и даже агентов под прикрытием. Если что-то из этого попало в руки преступников, резня действительно может начаться.
她走了,猪头。在你开始那场该死的骚动之前,坤诺看见她离开了。拿着个行李箱还有其他什么鬼东西。
Улетела она, мусор. Мочилово еще начаться не успело, а она уже свалила, Куно видел. С чемоданом и все дела.
北方处於混乱之中,而传染病正是你所需要的最後一样东西,一旦迪亨纳的书落入不对的人手中,那么传染病随时可能爆发。
На Севере царит хаос. Единственное, чего вам не хватает - так это эпидемии. А она могла бы начаться, если бы книга Даэрхенны попала в плохие руки.
败血病通常从黏膜、消化道、生殖系统或皮肤开始。
Заражение крови может начаться в слизистых, пищеварительном тракте, мочеполовой системе или на кожных покровах.
能不能再说一次什么时候开始?
Так когда там представление должно начаться?
事实证明,这是非常必要的。招待会还没开始,虚空异兽就来了。谢天谢地女王没有出席,并非每个人都能够幸存。至少新娘和新郎活了下来。
Как оказалось, это было не зря. Не успело празднество начаться, как заявились исчадия Пустоты. Я рад, что ее величества там не было – не всем удалось выжить. Ну, по крайней мере, жених с невестой уцелели.
全部听好,我们可能随时需要紧急撤离,保持警戒。
Внимание, в любой момент может начаться эвакуация. Всем быть наготове.
我的长征始于匆匆,也终于匆匆。
Не успев начаться, мой дальний поход тут же и закончился.
морфология:
начáться (гл сов непер воз инф)
начáлся (гл сов непер воз прош ед муж)
началáсь (гл сов непер воз прош ед жен)
начало́сь (гл сов непер воз прош ед ср)
начали́сь (гл сов непер воз прош мн)
начну́тся (гл сов непер воз буд мн 3-е)
начну́сь (гл сов непер воз буд ед 1-е)
начнЁшься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
начнЁтся (гл сов непер воз буд ед 3-е)
начнЁмся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
начнЁтесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
начни́сь (гл сов непер воз пов ед)
начни́тесь (гл сов непер воз пов мн)
начáвшись (дееп сов непер воз прош)
начáвшийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
начáвшегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
начáвшемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
начáвшегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
начáвшийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
начáвшимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
начáвшемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
начáвшаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
начáвшейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
начáвшейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
начáвшуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
начáвшеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
начáвшейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
начáвшейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
начáвшееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
начáвшегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
начáвшемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
начáвшееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
начáвшимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
начáвшемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
начáвшиеся (прч сов непер воз прош мн им)
начáвшихся (прч сов непер воз прош мн род)
начáвшимся (прч сов непер воз прош мн дат)
начáвшиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
начáвшихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
начáвшимися (прч сов непер воз прош мн тв)
начáвшихся (прч сов непер воз прош мн пр)
ссылается на:
1) 开始 kāishǐ
дождь начался - 下雨了
бой начался канонадой - 战斗以排炮轰击开始了
2) 发源 fāyuán, 起源 qǐyuán
река начинается в болотах - 河发源于沼泽