начать
сов. см. начинать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-чну, -чнёшь; начал, начала, начало; -авший; начатый (-ат, -ата, -ато)[完]
1. (что 或接不定式)开始, 着手, 入手, 下手
начать постройку 开始建筑
начать строить 开始建设
С чего начать? 从何着手? 从何处下手?
2. (接不定式)开始(出现某种征候)
Отец начал стареть. 父亲见老了。
Начало накрапывать.[ 无人称]开始掉雨点了。
Начало накрапывать.[ 无人称]开始掉雨点了。
(1). что кем-чем 或 (2). с кого-чего 开始, 起(始); 以…为始, 以…为开端
начать выступление приветствием (或 приветствия) 开始发言时先致欢迎词
начать собой 成为(某事物的)开端
начать с себя 由自己开始
с себя 由自己开始
что 开始使用, 动用
начать новый запас чего 开始动用又一批储存品
начать новую бочку вина 开始动用新开的一桶,
◇ (4). начать того, что...〈 口语〉首先是…
начать своё 又重新做(说)原来的, 旧调重弹 ‖未
着手, 呈现, 从 开始, -чну, -чнёшь; начал, -ла, начало; начатый (-ат, -ата, -ато) (完)
начинать, -аю, -аешь(未)
1. (что 或接未完成体原形)着手, 开始
начать урок 开始上课
начать новую работу 着手新的工作
начать строить новый завод 开始建设新工厂
Он ~чал работать. 他已开始工作
2. (也用作无)(接未完成体原形)开始, 渐呈(某一动作, 状态的最初特征)
Зимой рано ~ает темнеть. 冬季天黑得早
что чем 或 с кого-чего 以(或由)... 开始
начать речь приветствием 发言开始先致欢迎词
начать митинг с исполнения государственного гимна 大会开始先奏国歌
начать читать со следующего предложения 从下一句开始读
С кого начать? 由谁开始?
что 开始使用, 动用
начать тетрадь 开始使用新笔记本. ||
(2). начатие(中)< 旧>(用于解)
1. 1. (что 或接不定式)开始, 着手
2. (что кем-чем 或 с кого-чего) 以... 开始
3. 开始动用
2. (接不定式
-чну, -чнёшь[完]что 从零开始
[完]→начинать
слова с:
начать бурением
начать издалека
начать работу
начать разговор издалека
начать с красной строки
начать с чистого листа
начаться
не знать с какого конца начать
начатки
начатки знаний
начатый
в русских словах:
зареветь
2) (начать громко плакать) 大哭起来 dàkuqilai
залетать
сов. разг. (начать летать) 开始飞起来 kāishǐ fēiqilai
заподозрить
1) (начать подозревать) 怀疑起来 huáiyíqilai
распеться
2) (начать петь свободно) 唱得轻松自如起来 chàngde qīngsōng zìrúqilai
дело
начать с дела - 从主要的开始
побежать
2) (начать течь) 开始流 kāishǐ liú
полететь
1) (начать двигаться по воздуху) 飞起来 fēiqilai, 起飞 qǐfēi
завертеться
сов. (начать вертеться) 转动起来 zhuàndòngqilai, 旋转起来 xuánzhuànqilai
завизжать
(начать визжать) 尖声叫喊起来 jiānshēng jiàohǎnqilai, 尖叫起来 jiānjiàoqilai
заболеть
сов. (начать болеть о какой-либо части тела) 痛起来 tòngqilai, 疼起来 téngqilai
завертеть
сов. (начать вертеть) 旋转起来 xuánzhuànqilai, 转动起来 zhuǎndòngqilai
забиться
сов. (начать биться) 跳动 tiàodòng, 搏动 bódòng
забить
сов. (начать бить) 开始敲打 kāishǐ qiāodǎ; (о фонтане) 开始湧出 kāishǐ yǒngchū
добыча
начать добычу нефти - 开始石油生产
зацвести
сов. (начать цвести) 开始开花 kāishǐ kāihuā
заговорить
1) (начать говорить) 说起话来 shuōqihuàlai, 开始说话 kāishǐ shuōhuà
начинать
начать
начало накрапывать - 开始落雨点
с кого начать? - 由谁开始?
загреметь
сов. (начать греметь) 开始发隆隆声 kāishǐ fā lónglóngshēng, 隆隆地响起 lónglóngde xiǎngqi
подуть
2) (начать дуть) 刮起来 guāqilai, 吹起来 chuīqilai
загрохотать
2) (начать грохотать) 开始发轰隆声 kāishǐ fā hōnglōngshēng, 隆隆响起来 lónglóng xiǎngqilai
политься
2) (начать литься) 开始流 kāishǐ liú; 流起来 liúqilai
задергать
сов. (начать дергать) 开始扯 kāishǐ chě, 抽搐起来 chōuchùqilai
снова
снова начать - 重新开始
задуть
сов. разг. (начать дуть) 吹起来 chuīqilai, 刮起来 guāqilai
закуриться
2) (начать куриться) 冒起烟来 màoqiyānlai, 冒出烟来 màochuyānlai
задымить
сов. (начать дымить) 开始冒烟 kāishǐ màoyān, 冒起烟来 màoqiyānlai
заново
начать все заново - 一切从头开始
зажить
сов. (начать жизнь) 开始过...生活, kāishǐ guò...shēnghuó
заработать
сов. (начать работать) 工作起来 gōngzuòqilai; (о машине) 开动起来 kāidòngqilai
заиграть
сов. (начать играть) 玩起来 wánqilai; (об оркестре) 演奏起来 yǎnzòu qilai
засосать
сов. разг. (начать сосать) 开始吮吸 kāishǐ shǔnxī
в китайских словах:
开秤
начать [сезонную] торговлю, открыть торговые операции
开
开谈判 начать переговоры
奉省政府令内开: «...» мною (начальником уезда) получен приказ Провинциального Правительства, который гласит: «...»
в) начало действия, его возникновение
闹开 зашуметь, начать скандал
睡开觉 начать спать, заснуть
开山
1) разрабатывать горные богатства; начать возделывать (разрабатывать)
2) открывать новое, быть новатором (первооткрывателем); класть начало (напр. делу)
称
称兵起义 поднять оружие и начать восстание
另起炉灶
досл. сложить другой очаг, обр. начать все заново, начать с нуля, изыскать иной путь
开业
открыть дело (предприятие); начать работу (коммерческую деятельность); положить начало; пуск в эксплуатацию
开验
2) начать ревизию
登录
2) комп. войти (в систему), начать сеанс (работу); жарг. залогиниться
甚而
不虚心学习就会停止进步, 甚而退步 если не работать старательно над собой, — можно остановиться в развитии, а то даже и начать регрессировать
立
4) начинать, основывать, класть начало, устанавливать, учреждать; вводить; обосновывать
立生意 начать торговое дело
拉开
6) начать (напр. матч), развернуть (напр. политическую борьбу), равязать (напр. войну)
征
秋季税由本月一日起开征 начать сбор осеннего налога с 1 числа сего месяца
握管
браться за кисть, взяться за перо (обр. в знач.: начать писать)
工
开工 начать работу (о предприятии)
开墒
с.-х. проложить (вспахать) первую борозду, начать вспашку; приступить к пахоте
世纪
开创一个新的世纪 начать новую эру
开场
1) начать представление; открыть бал; начаться
舞会还没开场 бал еще не начался
2) начало, пролог; первый шаг, открытие
给会议作个很好的开场 послужить прекрасным началом (прологом) для конференций
摇
摇作 встрепенуться и подняться, воспрянуть и начать действовать
开戏
начать спектакль (представление)
摇作
встрепенуться и встать, воспрянуть и начать; начинать работать (двигаться)
调查
展开独立调查 начать независимое расследование
出道
1) начать карьеру; выйти в свет; дебютировать
小美出道很早,10岁就在一部影片中担任女方角 Сяомэй начала карьеру очень рано, уже в 10 лет она исполнила главную роль в фильме
动工
начать работу; приступить к работе (на стройке)
临阵磨枪
точить пику перед самым началом боя; начать готовиться в последний момент, откладывать до последней минуты, авралить, впопыхах (ср. русск.: на охоту ехать — собак кормить)
上手
4) приступать к делу, начать
一上手 с самого начала, поначалу
结制
будд. начать летнее затворничество; начало летнего затворничества (15/IV— I/VII по ст. ст.)
开台
начать представление; начало спектакля
结讼
начать тяжбу; судиться
开言吐语
начать речь, приступить к изложению (о речи)
善始善终
хорошо начать и хорошо кончить; быть всегда на высоте положения, хорошо прожить всю жизнь
开创
основать, создать; начать, открыть (век, эру)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов. перех. и неперех.см. начинать.
примеры:
秋季税由本月一日起开征
начать сбор осеннего налога с 1 числа сего месяца
不虚心学习就会停止进步, 甚而退步
если не работать старательно над собой, — можно остановиться в развитии, а то даже и начать регрессировать
始用
начать применять
干[一]场官司
начать судебное дело; приступить к судебному разбирательству
我打算即将开始学德语
В ближайшем будущем я планирую начать учить немецкий язык
他们两人一说话就叮当起来了
они оба, не успев начать разговор, уже начали ссориться
下次要做一件比较难的事儿之前,先让自己平静一点。
В следующий раз, прежде чем начать сравнительно трудное дело, сначала успокойся немного.
既然有病, 何不早些医治?
раз заболел, — почему бы не начать лечение пораньше?
说将话来
заговорить, начать разговор
下(着)手
приложить руки [к...], начать ([c][i]что-л.[/i][/c])[i],[/i] приступить к ([i]работе[/i])
开谈判
начать переговоры
睡开觉
начать спать, заснуть
称兵起义
поднять оружие и начать восстание
励精更始
воодушевить на то, чтобы исправиться и начать вновь
于将奚先
с чего Вы собираетесь начать?
兴大狱
поднять большой процесс, начать громкое дело
练气功怎样入门?
Как начать заниматься цигун?
唉,一言难尽啊!我都不知道从何说起
Эх, в двух словах не расскажешь! я даже не знаю с чего начать
下起来
начать падать ([c][i]напр.[/c] о дожде[/i])
唤起人民
поднять народ; б) [i]начало действия[/i] ([i]переводится часто при помощи русских глагольных приставок[/i] воз-, вз-, за- [i]и др., а также глаголов[/i] начать, стать)
从头儿学起
начать учиться с самого начала
写起来
начать писать, приняться писать
从何处说起来
с какой позиции (с какого места) говорить об этом?, с чего начать рассказ?
从何着手 [i]
с[/i] чего начать?
必使反之, 而后和之
([i]Конфуций[/i]) непременно заставлял начать её ([i]понравившуюся песню[/i]) сначала, после чего вторил ей
低一格
спустить на одну клетку, начать [абзац] с красной строки
载歌
начать петь; создать песню
真不知道怎么启口
прямо не знаю с чего начать
把身翻
[c][i]перен.[/i][/c] стать новым человеком, начать новую жизнь
重新开始一种生活
начать новую жизнь
给自己一个重新开始的机会
дай себе шанс начать заново
及生三月而微煦, 然后有见
через 3 месяца после рождения начать поворачивать глаза, после чего обладать зрением
摸不着门路, 意思是不知从何干起
не знать, с чего начать
从主要 的开始
начать с дела
一切从头开始
начать всё заново; начать все заново
由谁开始?
с кого начать?
同时开始
начать одновременно
直接从主要问题着手
начать прямо с главного вопроса
重新开 始一切; 一切重新开始
все начать сначала
发起总攻
развернуть [начать] генеральное наступление
拉开大幕
начать масштабные действия
把话说在前头
обсудить возможные последствия, прежде чем что-либо начать делать
从何处说起来?
с чего начать (рассказ)?
创办自己的企业
"Как начать свое собственное дело"
我们必须马上出发。
Мы должны немедленно начать.
抄起扫帚就扫地
схватить веник и начать мести
趁机下手
поймать момент и начать (действовать)
开始对话
начать диалог
发起反攻
начать контратаку
发起总攻击
начать генеральное наступление
不知从何入手
не знать, с чего начать
开始外交生涯
начать карьеру дипломата
从头讲起
начать рассказывать с начала
脱胎换骨,重新做人
полностью преобразиться и начать новую жизнь
想好了再下笔。
Хорошенько подумать, прежде чем начать писать.
不知从何下手
не знать, с чего начать
展开特别军事行动
начать специальную военную операцию
投放产品
начать реализацию чего
我不知道从哪儿下手。
Я не знаю, с чего начать.
我觉得读大学没什么用处,不如早点儿出来工作。
Мне кажется, что учиться в университете бесполезно, уж лучше пораньше начать работать.
全力清挖淤泥
начать всеми силами ликвидацию заиления
开始听证
начать слушание
如何开始我的减脂计划?
С чего начать программу похудения?
失败并不意味你浪费了时间和生命,失败表明你有理由重新开始。
Потерпеть неудачу вовсе не значит, что ты зря потратил время и жизнь, это значит, что у тебя есть основание начать сначала.
不知道从何开口
не знаю, с чего начать...
开头很好, 结尾很糟糕; 开始很快乐, 结束很悲伤
начать за здравие, а кончить за упокой
开始得很好, 结束得很糟
начать о здравии, а кончить за упокой; начать о здравии, а свести за упокой; начать на здравие, а кончить за упокой; начать на здравие, а свести за упокой
(讲话或唱歌)开头很好, 结尾很糟糕; 开始很快乐, 结束很悲伤
Начать за здравие, а кончить за упокой
(讲话或唱歌)开头很好, 结尾很糟糕, 开始很快乐, 结束很悲伤
Начать за здравие, а кончить за упокой
另起炉灶
начать сызнова, но совсем по-иному
虎头蛇尾
начать за здравие, а кончить заупокой; бросать что на полупути
如何脱离朋友区, 开始约会?
Как выйти из френдзоны и начать встречаться?
一切重新开始
начать все сызнова
重起炉灶; 一切从头开始
начать все заново
不知从哪里入手
не знать, с чего начать
怎样学习入门气功吐纳术?
Как начать изучение дыхательной гимнастики цигун?
不知从何做起
не знать, с чего начать
早发现,早治疗
раньше обнаружить и раньше начать лечение
[直义] 万事开头难.
[释义] 任何事情开始时都不好办, 以后就容易些了; 先难后易.
[比较] Первый блин комом. 第一个薄饼烙成团;
Труден только первый шаг. 第一步难走;
Есть дыра, будет и прореха. 有孔就有绽线的地方.
[例句] «Ну, вот мы и создадим парторганизацию, - думал Доронин. - Небогато, конечно, три че
[释义] 任何事情开始时都不好办, 以后就容易些了; 先难后易.
[比较] Первый блин комом. 第一个薄饼烙成团;
Труден только первый шаг. 第一步难走;
Есть дыра, будет и прореха. 有孔就有绽线的地方.
[例句] «Ну, вот мы и создадим парторганизацию, - думал Доронин. - Небогато, конечно, три че
лиха беда начало начать почин
开始脱起衣服
начать снимать одежду
- 哎,我也想下海赚点钱去!
- 怎么了,老李,耐不住啦想去就去呗!
- 怎么了,老李,耐不住啦想去就去呗!
- Я хочу сказать, что тоже собираюсь начать бизнес и сделать кое-какие деньги.
- Ну что ж, Лао Ли, если не терпится - вперед!
- Ну что ж, Лао Ли, если не терпится - вперед!
我是挺难开口。
Мне тяжело начать этот разговор.
展开流亡生涯
начать жизнь в изгнании
我插队的时候割麦子扭了手腕,落下了病根,现在右手提重东西容易犯病。
Когда я работал в производственной бригаде, во время жатвы я вывихнул запястье и приобрел застарелую травму, и теперь, когда я поднимаю тяжести правой рукой, она легко может начать болеть.
他们的打算是,高中毕业后开始混社会,混好了自然好,混不好就合伙去南方,做点生意。
Их план был таков: окончить высшую школу и начать крутиться, если раскрутятся, то все ОК, если не раскрутятся, то сообща ехать на юг и заняться каким-нибудь бизнесом.
重过新生活
зажить новой жизнью, начать новую жизнь
终幕,开始!
Финал, начать!
开启时尚试炼
Начать шоу "Наденьте это немедленно!"
我不知道该从何开始……
Я не очень понимаю, с чего начать...
好吧……从哪里说起好?
Ладно... С чего же начать?
第1章,开始,!
Акт 1, начать!
旧,请勿使用 第1章,开始!
Акт 1, начать!
第1幕,开始!
Акт 1, начать!
开始第1幕,萨维斯
Начать акт 1, Ксавий
开始第1幕,古尔丹
Начать акт 1, Гулдан
开始第1幕,基尔加丹
Начать акт 1, Килджеден
开始第1幕,阿古斯
Начать акт 1, Аргус
开始第1幕,恩佐斯
Начать акт 1, НЗот
该从何说起?迷雾具有放射性,对吧?
С чего начать? В общем, туман он радиоактивный.
我不是来这里找架吵的。
Я здесь не за тем, чтобы начать драку.
开启挑战模式
Начать прохождение в режиме испытания
морфология:
начáть (гл сов пер/не инф)
нáчал (гл сов пер/не прош ед муж)
началá (гл сов пер/не прош ед жен)
нáчало (гл сов пер/не прош ед ср)
нáчали (гл сов пер/не прош мн)
начну́т (гл сов пер/не буд мн 3-е)
начну́ (гл сов пер/не буд ед 1-е)
начнЁшь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
начнЁт (гл сов пер/не буд ед 3-е)
начнЁм (гл сов пер/не буд мн 1-е)
начнЁте (гл сов пер/не буд мн 2-е)
начни́ (гл сов пер/не пов ед)
начнЁмте (гл сов пер/не пов мн)
начни́те (гл сов пер/не пов мн)
нáчатый (прч сов перех страд прош ед муж им)
нáчатого (прч сов перех страд прош ед муж род)
нáчатому (прч сов перех страд прош ед муж дат)
нáчатого (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
нáчатый (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
нáчатым (прч сов перех страд прош ед муж тв)
нáчатом (прч сов перех страд прош ед муж пр)
нáчат (прч крат сов перех страд прош ед муж)
начатá (прч крат сов перех страд прош ед жен)
нáчато (прч крат сов перех страд прош ед ср)
нáчаты (прч крат сов перех страд прош мн)
нáчатая (прч сов перех страд прош ед жен им)
нáчатой (прч сов перех страд прош ед жен род)
нáчатой (прч сов перех страд прош ед жен дат)
нáчатую (прч сов перех страд прош ед жен вин)
нáчатою (прч сов перех страд прош ед жен тв)
нáчатой (прч сов перех страд прош ед жен тв)
нáчатой (прч сов перех страд прош ед жен пр)
нáчатое (прч сов перех страд прош ед ср им)
нáчатого (прч сов перех страд прош ед ср род)
нáчатому (прч сов перех страд прош ед ср дат)
нáчатое (прч сов перех страд прош ед ср вин)
нáчатым (прч сов перех страд прош ед ср тв)
нáчатом (прч сов перех страд прош ед ср пр)
нáчатые (прч сов перех страд прош мн им)
нáчатых (прч сов перех страд прош мн род)
нáчатым (прч сов перех страд прош мн дат)
нáчатые (прч сов перех страд прош мн вин неод)
нáчатых (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
нáчатыми (прч сов перех страд прош мн тв)
нáчатых (прч сов перех страд прош мн пр)
начáвший (прч сов пер/не прош ед муж им)
начáвшего (прч сов пер/не прош ед муж род)
начáвшему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
начáвшего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
начáвший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
начáвшим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
начáвшем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
начáвшая (прч сов пер/не прош ед жен им)
начáвшей (прч сов пер/не прош ед жен род)
начáвшей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
начáвшую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
начáвшею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
начáвшей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
начáвшей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
начáвшее (прч сов пер/не прош ед ср им)
начáвшего (прч сов пер/не прош ед ср род)
начáвшему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
начáвшее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
начáвшим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
начáвшем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
начáвшие (прч сов пер/не прош мн им)
начáвших (прч сов пер/не прош мн род)
начáвшим (прч сов пер/не прош мн дат)
начáвшие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
начáвших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
начáвшими (прч сов пер/не прош мн тв)
начáвших (прч сов пер/не прош мн пр)
начáвши (дееп сов пер/не прош)
начáв (дееп сов пер/не прош)
ссылается на:
начать
1) 开始 kāishǐ, 着手 zhuóshǒu
начинать работу - 着手工作
начинать кампанию - 展开运动
начинать всё сначала начинать - 切从新另作
2) 开始 kāishǐ, ...起来... qǐlái
начинает смеркаться - 天近黄昏
начало накрапывать - 开始落雨点
3) 以(由)...开始 yǐ(yóu)...kāishǐ
начинать речь с приветствия - 发言开始先致欢迎词
с кого начать? - 由谁开始?
4) (приступать к потреблению чего-либо) 开始使用 kāishǐshǐyòng, 动用 dòngyòng
начинать новую тетрадь - 开始使用新笔记本