на заказ
定做
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
定做的(指衣服, 鞋, 日用品等)
asd
в русских словах:
заказной
1) (купленный по заказу) 定购的 dìnggòude; (сделанный на заказ) 定做的 dìngzuòde
заказной костюм - 定做的衣服
заказное письмо - 挂号信
срочность
срочность заказа - 定货紧急
Рособоронзаказ
(Федеральная служба по оборонному заказу) 俄罗斯联邦国防订购局 éluósī liánbāng guófáng dìnggòu jú
уплотнять
уплотнить сроки выполнения заказов - 压缩完成定货的期限
торопиться
торопиться с выполнением заказа - 忙于完成订货
торопить
торопить кого-либо с выполнением заказа - 催促...完成订货
принимать
принять заказ (на товар) - 接受订货
опросный лист
2) (технический документ для заказа оборудования) 询价单, 问询表
набирать
набрать (много) заказов на изготовление чего-либо - 收到许多定做...的订单
заявка
2) (требование, заказ) 预定 yùdìng, 预约 yùyuē, 要求 yāoqiú
заказывать
заказать
(делать заказ на покупку чего-либо) 定购 dìnggòu, 预订 yùdìng; (делать заказ на изготовление чего-либо) 定做 dìngzuò, 定制 dìngzhì; (в ресторане) 点[菜] diǎn[cài]
заказывать билет в театр на 2 октября - 定购十月二日的戏票
заказ
заказ на междугородный разговор - 长途电话挂号
2) разг. (заказанная вещь) 订(定)购品 dìng(dìng)gòupǐn, 定货 dìnghuò
ваш заказ уже готов - 您所订的东西已经作出来了
в китайских словах:
量身
снять мерку; изготовленный на заказ, заказной, индивидуальный
定制品
продукт сделанный на заказ
按用户要求制造
заказной, изготовленный на заказ
定烧
делать (обжигать) на заказ [глиняную, фарфоровую посуду]
订购货物
заказать товар; товар на заказ
定造
заказать; сделать на заказ
定做
делать по заказу, изготовлять на заказ
定制
1) заказывать, делать заказ (на изготовление)
2) делать на заказ, изготовлять по заказу, заказной
定单
формуляр заказа, письменное условие; контракт (на поставку товара); квитанция на заказ
期货
1) законтрактованный товар; товар на заказ
толкование:
нареч.По поручению того, кто заказывает, с учетом его требований (обычно о предметах обихода, одежде, обуви).
синонимы:
см. умышленнопримеры:
定做的服装
сшитая на заказ одежда
你的外套是定做的还是买现成的?
Твоё пальто сшито на заказ или куплено готовым?
定做的(指衣服, 鞋, 日用品等)
На заказ
官员的定制衬衣
Сшитая на заказ рубашка офицера
会员的定制衬衣
Сшитая на заказ рубашка члена гильдии
见习会员的定制衬衣
Сшитая на заказ рубашка новичка гильдии
这么小一只,嗯,那要定做了。
Какая малышка! Для неё только на заказ.
想买兵器还是委托锻造?修东西的话免费,记得帮我留意下有没有好矿石就行。
Хочешь купить оружие? Или ты предпочитаешь мечи, выкованные на заказ? Готов бесплатно починить твоё вооружение, если ты обеспечишь меня качественной рудой.
原来还能定做…
Вы делаете оружие на заказ?
都在那边,自己挑吧。想要更称手的,我也能定做。
Посмотри вон там. Может выберешь себе что-нибудь подходящее. Если нет, то я могу выковать тебе оружие на заказ.
当然。贩卖,定做,精炼,都是铁匠铺的生意。
Конечно! Я продаю оружие, делаю оружие на заказ, чиню оружие. Я же кузнец!
如果要定制的话也可以,不过需要图纸…
Я могу сделать змея на заказ, но тогда понадобится чертёж...
珠宝行老字号「明星斋」,虽然目前珠宝只接受预订…但还有一些其他的货品在售。
Ювелирный дом «Минсин» занял прочное место среди местной промышленности, хоть в последнее время мы и делаем вещи только на заказ. Всё же некоторые товары у нас на витрине имеются.
仅限定做
Работаю только на заказ!
如果您要买天际最好的穿戴和首饰,就来市场找我。
Приходи ко мне на рынок, если хочешь купить лучшие украшения на заказ во всем Скайриме.
当战争的混乱围绕著我们,就比较不会在乎美丽与和谐,我确信美丽依然存在世上。我制造订做的物品…
Когда нас окружает хаос войны, мало кого заботит красота и гармония. Я делаю так, чтобы красоты в нашем мире не стало меньше. Я творю искусство, делаю вещи на заказ...
精通做杂事的人随时为您效劳。我可以修理各种东西,制造奇怪且非制式的物品,同时也是能干且有才能的铁匠兼木匠…
Мастер на все руки к вашим услугам. Я могу починить все, что угодно, могу делать удивительные и нестандартные предметы на заказ, а еще я отличный кузнец и плотник…
不,这些鞋印都很标准——灰尘里的那些看上去像是定制款。或者它们就是些外国货?无论如何,这是靴子的痕迹。
Нет. Это совершенно обыкновенные отпечатки, а те, что мы нашли в пыли больше были похожи на отпечатки обуви, сделанной на заказ. А может, просто такой заграничный дизайн? А перед нами — отпечатки типовых башмаков.
这些脚印不像是普通工人靴留下的。它不是∗品牌∗鞋底,上面没有标志。很可能是专门定制或者老式的。
Не похожи на отпечатки обычных рабочих ботинок. На подошве нет ни ∗марки∗, ни логотипа производителя. Похоже, обувь либо сделана на заказ, либо просто старая.
他的皮夹克很合身。肯定是专门定制的。
Кожаная куртка сидит отлично. Видимо, ее шили на заказ.
不。这些小的……水平线条不太一样。在我看来像是专门定制的。或者是某种外国鞋印?很难说清。不过还是一对∗靴子∗留下的。
Нет. Мелкие... горизонтальные полоски отличаются. Мне кажется, обувь выполнена на заказ. Или, может, какая-то зарубежная модель. Сложно сказать. Тем не менее, это ∗ботинки∗.
一个‘普通的’的骰子?我是新奇骰子匠人,我不做‘普通的’骰子。
„Обычная игральная кость“? Но я же резчица костей, я делаю особые кости на заказ. Обычными я не занимаюсь.
他们没能在你给我的完整代码上找到任何信息。不过,前10个字符追踪到十年前瓦萨城制造的一台定制婴儿車。
Они не нашли ничего по полному коду, что вы мне дали. Но по первым десяти символам отыскалась детская коляска, сделанная в Ваасе на заказ десять лет назад.
会打造特制武器吗?
Оружие на заказ ты тоже делаешь?
是陶森特之心。画的真像,辛特拉人肯定是受人之托…还得到了非常详细的指示。
Сердце Туссента. Очень точно нарисовано. Цинтриец работал на заказ... И отлично знал, что ищет.
你接受护甲订单吗?
На заказ делаешь доспехи?
我知道这年头要一张合适的椅子很奇怪,但它真的可以帮我一个大忙的,孩子。
Я понимаю, в наше время стул на заказ просьба необычная. Но он бы очень мне помог.