набирать
набрать
1) (собирать) 采 cǎi; 收集 shōují; 取足, 储足, 装满
набрать корзину грибов - 采一筐蘑菇
набрать (много) заказов на изготовление чего-либо - 收到许多定做...的订单
набрать книг в магазине - 在书店里买到书
набрать воды в ведро - 打满一桶水
набирать воду - 接水
2) 加足, 达到(某种限度)
3) (принимать, нанимать) 招收 zhāoshōu; (вербовать) 招募 zhāomù
набирать рабочих на завод - 工厂招收工人
набирать учащихся на курсы - 给训练班招生
4) (номер телефона) 拨 bō
набирать номер телефона - 拨号码
5) полигр. 排字 páizì; 排板 páibǎn
набрать заметку петитом - 用小号铅字排简讯
•
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 1. 积累
2. 招收; 募集
3. 加快
4. 拨
5. 采集; 收集; 收到
2. 增加, 提高; 收集, 采集; 组成; 取足, 装满
[未] (-аю, -аешь, -ают) набрать[完](-беру, -берёшь, -берут; набранный) что 拿到, 买到, 借到, 采到, 收到
кого-чего 或 что 收集; 集成; 募集, 招募 что 加足, 达到(某种限度)
кого-чего 或 что 上满; 装上; 带上 что 排字, 排版; набивнойся набирать 解聚集, 积到; 装到; 有 чего 鼓足, 蓄足
采集, 收集; 集成; 上满, 装满, 储足; 加足, 增加, 爬高; 编制, 组成; 排字, 排版; 拨动, 拨(号码)
获得
积累
招收
增加
(未)见набрать
积累; 募集; 招收; 加快; 拨; 采集; 收到; 收集; 增加, 提高; 取足, 装满; 收集, 采集; 组成
(набрать) 拿到, 采到; 收到; 收集; 装上; 装满; 加足; 达到(某种程度); 排字; 排版
获得, 积累, 招收, 增加, (未)见
набрать
采集; 组成; 取足, 储足, 装满; 增加, 提高
набрать 达到, 得到; 加足; 收集, 积累
(набрать) 拨号增加收集组成
见 набрать
(набрать)拔号增加收集组成
[未]招, 招募; 收集; 装上
加足, 达到; 上满, 装满
见набрать
增加;收集,采集;排版
слова с:
набирать вес
набирать воду
набирать высоту
набирать высоту на форсаже
набирать высоту парой
набирать высоту по прямой
набирать высоту с максимальной скороподъёмностью
набирать дискретную частоту
набирать обороты
набирать скорость
набирать темпы в работе
набираться
набирание
набирание высоты
в русских словах:
сколачивать
3) перен. (набирать, накапливать) 积攒 jīzǎn
расходиться
12) (набирать скорость) разг. 跑欢 pǎohuān; 加快速度 jiākuài sùdù
разлетаться
5) разг. (набирать большую скорость) 跑得速度大起来 pǎode sùdù dàqilai
раскатываться
4) сов. раскатиться (набирать скорость) 滚得快起来 gǔnde kuàiqilai
разбегаться
1) (набирать скорость) 跑 pào; авиа 滑跑 huápào
в китайских словах:
征召
1) вербовать; призывать, набирать (солдат); вербовка, призыв
征文
1) набирать материалы, набор материалов (для журнала и т.п.)
菜篮打水——一场空
набирать воду корзиной - все впустую; обр. все зря; все впустую; носить воду решетом
募兵
набирать, вербовать [в армию]; набор, вербовка [наемных солдат]
转强
усиливаться, становиться сильнее, набирать силу; укрепляться
接水
1) набирать воду, получение воды
坐大
набирать силу, укрепляться, окрепнуть
录入
вводить (текст или информацию в компьютер), печатать, набирать (текст на клавиатуре или на печатной машинке)
握
3) хватать (рукой); брать (в руки); набирать в пригоршни
握两把汗
набирать пот в две горсти (обр. в знач.: беспокоиться за кого-л.)
壮阔
крепнуть и шириться; набирать силы; могучий, мощный
上气
1) набирать (накачивать) воздух
上水
2) подавать (набирать, накачивать, заливать) воду, водоснабжение
庀
鸠工庀材 набирать рабочих и заготовлять материалы
征
2) вербовать; рекрутировать; набирать; призывать [на военную службу]
添募
вербовать (набирать) дополнительно
征缮
1) набирать войско на собранные налоги
拨通
1) набирать телефонный номер
征收
2) набирать
增肥
полнеть, набирать вес
植字
уст., полигр. набирать литеры
加快速度
увеличить скорость, набирать обороты, ускорить темп, поторопиться
舀
2) зачерпывать, набирать (ковшом, ложкой)
重新爬高
вновь набирать высотау
加足
полное добавление, набирать полностью (что-л.)
发展
3) принимать, набирать, привлекать (участников, членов); расширять ряды
和墨
1) обмакивать (кисть) в тушь, набирать тушь (на кисть)
征募
1) воен. набирать, призывать; призыв, набор (в армию)
拾
2) shì собирать, набирать
汲取
черпать, набирать; извлечь, почерпнуть
掊
1) póu набирать руками землю, загребать землю
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. несов. перех.1) а) Брать в несколько приемов или постепенно, собирать какое-л. количество кого-л., чего-л.
б) Насчитывать, обнаруживать определенное количество кого-л., чего-л.
2) Брать в каком-л. количестве с собою.
3) разг. Брать чего-л. слишком много.
4) Достигать какого-л. предела, нужной степени чего-л. (в движении, развитии и т.п.).
5) Нанимать, вербовать.
6) Вбирать в себя.
2. несов. перех.
1) Составлять из типографских литер какой-л. текст для напечатания.
2) Собирая, составлять что-л. целое из различных или одинаковых частей (обычно в художественных целях).
синонимы:
см. вербовать, собиратьпримеры:
用电工钢片制成铁心
набирать сердечник из пластин электротехнической стали; сердечник выполняется из пластин электротехнической стали
括人为军士
набирать людей в солдаты
排斜体
набирать курсивом
用小号铅字排零讯
набирать мелкие заметки петитом
鸠兵
набирать солдат
拨电话号码
набирать номер телефона
多收工农子女入学
больше набирать в школы детей рабочих и крестьян
招入伍
призывать (набирать) в армию
鸠工庀材
набирать рабочих и заготовлять материалы
工厂招收工人
набирать рабочих на завод
给训练班招生
набирать учащихся на курсы
征用;强取
1. реквизировать; 2. принудительноо набирать на военную службу;3. угонять транспортное средство
招收打字员
набирать машинисток
征集新兵
набирать новобранцев
上升到(机场)起落航线高度
набирать, набрать высоту круга над аэродромом
不能不负责任地乱拉饥荒
нельзя безответственно набирать долгов
上升到起落航线高度
набирать высоту круга (над аэродромом)
自由!我自由了!我终于自由了,我要恢复力量,不过现在我还得躲避那些追捕我的敌人。因为如果他们现在找到我的话,肯定会轻松将我降服并重新监禁我。
Свободна! Я СВОБОДНА! Я могу теперь набирать силу, скрывшись от моих пленителей. Потому что, если бы я предстала перед ними сейчас, они бы наверняка пересилили меня и вновь заключили бы в оковы.
这不是个简单的任务,不过如果我们想要重新使用那里的水,就必须得这么做。
Задание непростое, но кому-то придется это сделать, иначе мы не сможем набирать там воду.
我来告诉你必须要完成的任务的更多细节。达纳苏斯的德鲁伊需要使用泰达希尔的月亮井的水,所以月亮井的水需要不断地补充。使用这种特制的瓶子,你可以收集起月井之水。
Сначала позволь поведать тебе, какая стоит перед тобой задача. Друиды Дарнаса пользуются водой из лунных колодцев Тельдрассила, и время от временем их колодцы надо пополнять. При помощи этих специально изготовленных фиалов ты сможешь набирать воду из лунных колодцев.
就在这里西边不远,卫兵们已经建立了一处小营地以便练习救火。你也到那里去练习吧,用小水桶把水泼到火盆上就是了。小水桶在水缸周围放了许多,你可以自由取用。
К западу отсюда, в направлении Экзодара, миротворцы организовали небольшой полигон для учений пожарных бригад. Отправляйтесь туда и упражняйтесь в тушении пожаров. Воду можете набирать из бочек прямо здесь.
玛里苟斯和他的手下日益强大,而我们最新派遣的突击队也被俘虏,关押在了魔环之中。
Малигос и его прислужники продолжают набирать силу! К тому же, последний посланный нами диверсионный отряд был схвачен и помещен в окулус.
这些武器由古老的魔法所锻造。你这把神器真正的奇妙之处在于它的力量可以不断成长。你使用得越多,它就会变得越强大。
Твое оружие создавалось с помощью древней магии. Истинное могущество твоего артефакта заключается в том, что со временем он будет набирать силу. Чем активнее ты используешь его, тем мощнее он становится.
你在暗影界的名望提高的同时,森林之心也会和你一起成长。
Продолжай набирать известность в Темных Землях, и Сердце леса будет расти вместе с тобой.
千岩军特此提示,近期可暂往吃虎岩取水使用。
Пока ситуация не вернётся в норму, Миллелиты рекомендуют местным жителям набирать воду на горе Тигра.
摇滚发源于枫丹,在璃月港属于新兴艺术,辛焱则是这门艺术身先士卒的践行者。
Родина рок-н-ролла - Фонтейн. В Ли Юэ это направление музыки только-только начинает набирать популярность, а Синь Янь представляет его авангард.
你可以在这里招揽随从。好好 选吧!
Здесь ты можешь набирать бойцов в свою армию. Выбирай с умом!
比你想像的要危险得多。但要是放任不管的话,他会在力量积聚到极其强大时自行苏醒,到时一切都太迟了。现在只有这样才能确保他不会造成威胁。
Опаснее, чем ты думаешь. Но если ничего не делать, Хевнорак будет набирать силу, и когда проснется - его уже будет не остановить. Другого выхода нет.
比你想象的要危险得多。但要是放任不管的话,他会在力量积聚到极其强大时自行苏醒,到时一切都太迟了。现在只有这样才能确保他不会造成威胁。
Опаснее, чем ты думаешь. Но если ничего не делать, Хевнорак будет набирать силу, и когда проснется - его уже будет не остановить. Другого выхода нет.
最糟糕的事情降临到我们头上,大家都会溺死。就在离海岸只有一步之遥的时候,我们被强风吹了回来,撞向岩石,船舱进水了。护栏倒下来压断了我的腿。我不知如何是好。我辜负了他们,辜负了皇家王朝的子嗣,没能把他们安全护送到鲍克兰…船开始倾覆时水手会把宝箱丢下船,密封好的信笺就装在里面。
Свершилось страшное. Мы тонем. Мы были уже недалеко от берега, когда налетел ужасный ветер. Вихрь швырнул наш корабль на прибрежные скалы. Мы набираем воду. Рея раздробила мне ноги. Не знаю, что теперь с ними станет. Не знаю, что станет и с потомками королевского рода, которых я должен был доставить в Боклер. Запечатанные воском рекомендательные письма остались в сундуке, который моряки выбросили за борт, когда корабль начал набирать воду.
我被传送到回音之厅,再一次见到了那个附身。它告诉我虚空的力量已经变得空前强大,接着传给了我灵视的技能,一种可以看到灵魂并与他们交流的能力。它还传授了我秘源汲取的技能,让我吸收世间灵魂的秘源。它说,众神正在从其他觉醒者那里获得帮助,如果我想捷足先登飞升成神,就要让自己的力量增长得比他们都快。现在我的秘源能力已经修炼成熟,接下来就该去寻找无名岛的位置。在那里,我将找到飞升之井,激发体内的力量并飞升成神。
Я перенеслась в Чертоги Эха, где меня ждал мой паразит. Он сказал мне, что Пустота набирает силу, и одарил меня спиритизмом – способностью видеть и говорить с духами, которые задержались на этой земле, а также вытягиванием Истока, которое позволяет поглощать Исток духов. Он сообщил, что богам помогают другие пробужденные, и мне нужно набирать силы быстрее, чем им, если я хочу вознестись первой. Теперь мои силы Истока полностью развиты, и мне открылась следующая цель странствия – Безымянный остров. Там я должна отыскать Ключ Вознесения, где смогу востребовать заключенные в нем силы и вознестись, чтобы стать богиней.
为什么一直拿人类的垃圾?不需要。
Зачем набирать человеческий хлам? Он ненужный.
他们的领袖是个叫矿渣的家伙。他几个月前从外地来到联邦,然后开始招兵买马。
Их вожака зовут Шлак. Пару месяцев назад он заявился в Содружество и начал набирать членов в свою банду.
打铁帮不久前搬进铁工厂,而且开始招募新人。起初一切安好,但最近他们开始掠夺百姓。
Недавно на "Айронворксе" обосновались Кованые и стали набирать новых бойцов. Поначалу все шло хорошо, но недавно они стали устраивать вылазки.
艺术专家可提供文化值及诞生大艺术家所需点数。艺术专家只可派往有相应专家席位的建筑物,也是艺术家公会。
Специалист-художник производит очки культуры, а также помогает набирать очки для появления великого художника. Художники приписаны к гильдии художников, единственной постройке, где есть соответствующая ячейка специалиста.
让您可生产最强悍的近战单位 西班牙方阵士兵 ,以及能增加所有单位经验值的 军校 。
Позволяет набирать терции , мощные юниты ближнего боя, и открывает постройку военной академии , которая дает бонус опыта всем вашим юнитам.
艺术专家可提供文化值及诞生大艺术家所需点数。可派遣艺术家到像是博物馆等於文化相关的建筑内工作。
Специалист-художник производит очки культуры, а также помогает набирать очки для появления великого художника. Художников направляют в учреждения культуры, например в музеи.
文学专家可提供文化值及诞生大作家所需点数。文学专家只可派往有相应专家席位的建筑物,也是作家公会。
Специалист-писатель производит очки культуры, а также помогает набирать очки для появления великого писателя. Писатели приписаны к гильдии писателей, единственной постройке, где есть соответствующая ячейка специалиста.
是你的人民想去做间谍,还是你只是擅长招募他们?
Ваш народ любит шпионить, или вы просто умеете набирать шпионов?
音乐专家可提供文化值及诞生大音乐家所需点数。音乐专家只可派往有相应专家席位的建筑物,也是音乐家公会。
Специалист-музыкант производит очки культуры, а также помогает набирать очки для появления великого музыканта. Музыканты приписаны к гильдии музыкантов, единственной постройке, где есть соответствующая ячейка специалиста.
允许您生产 长剑士 ,一种具有致命杀伤力的中世纪近战单位;并能让您建造 军械库 ,以增加所有单位的经验值。
Позволяет создавать мечников с длинными мечами - смертоносное подразделение эпохи Средневековья, а также оружейную , с появлением которой войска станут быстрее набирать опыт.
允许在此城市内生产骑乘单位
Позволяют набирать в этом городе конницу.
允许该城市生产骑乘单位。无法建造。占领敌方城市可为自己的国家夺取新的生产中心。
Позволяют набирать в этом городе конницу, однако построить их самостоятельно нельзя. Чтобы овладеть новыми производственными центрами, захватывайте вражеские города.
允许您生产 幽浮战队 ,以及 太空船休眠舱 ,这是赢得 科技胜利 所必需的太空船部件之一。
Позволяет набирать группы Xcom и построить систему анабиоза Кк , необходимую для научной победы .
允许您生产 剑士 (一种极具威力的近战单位)。
Позволяет набирать мечников - мощных бойцов ближнего боя.
在地球深处建立起前哨站之後,帝国便能开始招募平民进行殖民。有了进步的科技和可靠的补给线,位於地下的小型城市也能获得补给维持生存。
Основав первые аванпосты в земных недрах, державы начали набирать колонистов. Ультрасовременные технологии и стабильные линии снабжения обеспечивают существование небольшого подземного города.
匈雅提·马加什可利用城市附近的河流来招募骑兵和城邦,以求制霸天下。
В своем стремлении к мировому господству Матьяш I опирается на свои города возле рек, чтобы быстро набирать кавалерию, а также на города-государства.
морфология:
набирáть (гл несов перех инф)
набирáл (гл несов перех прош ед муж)
набирáла (гл несов перех прош ед жен)
набирáло (гл несов перех прош ед ср)
набирáли (гл несов перех прош мн)
набирáют (гл несов перех наст мн 3-е)
набирáю (гл несов перех наст ед 1-е)
набирáешь (гл несов перех наст ед 2-е)
набирáет (гл несов перех наст ед 3-е)
набирáем (гл несов перех наст мн 1-е)
набирáете (гл несов перех наст мн 2-е)
набирáй (гл несов перех пов ед)
набирáйте (гл несов перех пов мн)
набирáвший (прч несов перех прош ед муж им)
набирáвшего (прч несов перех прош ед муж род)
набирáвшему (прч несов перех прош ед муж дат)
набирáвшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
набирáвший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
набирáвшим (прч несов перех прош ед муж тв)
набирáвшем (прч несов перех прош ед муж пр)
набирáвшая (прч несов перех прош ед жен им)
набирáвшей (прч несов перех прош ед жен род)
набирáвшей (прч несов перех прош ед жен дат)
набирáвшую (прч несов перех прош ед жен вин)
набирáвшею (прч несов перех прош ед жен тв)
набирáвшей (прч несов перех прош ед жен тв)
набирáвшей (прч несов перех прош ед жен пр)
набирáвшее (прч несов перех прош ед ср им)
набирáвшего (прч несов перех прош ед ср род)
набирáвшему (прч несов перех прош ед ср дат)
набирáвшее (прч несов перех прош ед ср вин)
набирáвшим (прч несов перех прош ед ср тв)
набирáвшем (прч несов перех прош ед ср пр)
набирáвшие (прч несов перех прош мн им)
набирáвших (прч несов перех прош мн род)
набирáвшим (прч несов перех прош мн дат)
набирáвшие (прч несов перех прош мн вин неод)
набирáвших (прч несов перех прош мн вин одуш)
набирáвшими (прч несов перех прош мн тв)
набирáвших (прч несов перех прош мн пр)
набирáемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
набирáемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
набирáемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
набирáемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
набирáемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
набирáемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
набирáемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
набирáемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
набирáемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
набирáемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
набирáемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
набирáемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
набирáемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
набирáемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
набирáемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
набирáемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
набирáемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
набирáемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
набирáемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
набирáемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
набирáемые (прч несов перех страд наст мн им)
набирáемых (прч несов перех страд наст мн род)
набирáемым (прч несов перех страд наст мн дат)
набирáемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
набирáемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
набирáемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
набирáемых (прч несов перех страд наст мн пр)
набирáем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
набирáема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
набирáемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
набирáемы (прч крат несов перех страд наст мн)
набирáющий (прч несов перех наст ед муж им)
набирáющего (прч несов перех наст ед муж род)
набирáющему (прч несов перех наст ед муж дат)
набирáющего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
набирáющий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
набирáющим (прч несов перех наст ед муж тв)
набирáющем (прч несов перех наст ед муж пр)
набирáющая (прч несов перех наст ед жен им)
набирáющей (прч несов перех наст ед жен род)
набирáющей (прч несов перех наст ед жен дат)
набирáющую (прч несов перех наст ед жен вин)
набирáющею (прч несов перех наст ед жен тв)
набирáющей (прч несов перех наст ед жен тв)
набирáющей (прч несов перех наст ед жен пр)
набирáющее (прч несов перех наст ед ср им)
набирáющего (прч несов перех наст ед ср род)
набирáющему (прч несов перех наст ед ср дат)
набирáющее (прч несов перех наст ед ср вин)
набирáющим (прч несов перех наст ед ср тв)
набирáющем (прч несов перех наст ед ср пр)
набирáющие (прч несов перех наст мн им)
набирáющих (прч несов перех наст мн род)
набирáющим (прч несов перех наст мн дат)
набирáющие (прч несов перех наст мн вин неод)
набирáющих (прч несов перех наст мн вин одуш)
набирáющими (прч несов перех наст мн тв)
набирáющих (прч несов перех наст мн пр)
набирáя (дееп несов перех наст)