заказывать
заказать
(делать заказ на покупку чего-либо) 定购 dìnggòu, 预订 yùdìng; (делать заказ на изготовление чего-либо) 定做 dìngzuò, 定制 dìngzhì; (в ресторане) 点[菜] diǎn[cài]
заказывать билет в театр на 2 октября - 定购十月二日的戏票
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
定购
定做
定购品
定货
(未)见заказать-2
1. 预订; 定购, 定做, 定货
2. (кому 或不定式
定购, 定做, 定货; 预订; (кому 或不定式)吩咐; 命令
定购, 定做, 定购品, 定货, (未)见
заказать-2
[未], заказать[完]订制, 订购, 订货
[未] (-аю, -аешь, -ают)
[未]; заказать[完]订购, 订制
[未] (-аю, -аешь, -ают)
见 заказать1-2
(заказать) 挂号定购定货
(заказать) 挂号定贮
定作, 定购, 定制, 选定
[未]见
заказатьзаказывать[未]见
заказать
订购; 定货
◇заказывать музыку <口语>对... 施加决定性的影响, 确定大方向, 定调子
слова с:
в русских словах:
делать
4) (заказывать) 定做 dìngzuò, 定购 dìnggòu
выписывать
4) (заказывать) 订阅 dìngyuè, 预订 yùdìng, 订购 dìnggòu
в китайских словах:
组稿
1) заказывать статью
认购数额为 的货物
заказывать товар на кукую сумму
认购数额为的货物
заказывать товар на кукую сумму
订购散装货物
заказывать товар навалом, или насыпью
来样定货
заказывать товар по образцам
订出租汽车
вызывать такси, заказывать такси
预订一页广告
заказывать рекламу на одну страницу
点菜
заказывать блюдо (в ресторане)
拍
6) заказывать, делать заказ в интернете
点
点菜 заказывать блюда (в ресторане, кафе)
点汤
1) заказывать суп
贴
4) занимать; заказывать, бронировать; резервировать
函定
письменно заказывать, делать письменный заказ, подписывться (на что-л.)
函订
подписываться на..., письменно заказывать (напр. издание); подписка
订座
резервирование места (билета); заказывать столик, бронировать место
邮购
покупать (заказывать; что-л.) по почте наложенным платежом
约稿
заказывать статью
叫
3) делать заявку (на что-либо), заказывать, нанимать; закупать
叫食物
заказывать еду на дом
订
2) заказывать (что-л.), давать заявку на..., бронировать (что-л.)
订船票
заказывать билет на пароход
订购
закупать, заказывать
欢迎订购
приветствовать заказывать
订定
1) предварительно заказывать, абонироваться на (что-л.)
定购试验批次
заказывать пробную партию
订货
заказывать товар, предоставлять (давать) заказы на продукцию
加工订货 предоставлять заказы на переработку сырья и на изготовление готовой продукции
欢迎定购
приветствовать заказывать
写
7) нанимать; заказывать; покупать; фрахтовать; подписываться [на...]; выписывать
订外卖
заказывать еду (домой, в офис и т.д.)
写船
1) покупать (заказывать) билет на корабль
叫外卖
заказывать еду (домой, в офис и т.д.)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. несов. перех.1) Поручать изготовить, исполнить, доставить что-л.
2) устар. Давать наказ, наставление; велеть.
2. несов. перех. и неперех. устар.
Запрещать.
синонимы:
см. запрещать, поручать, приказыватьпримеры:
点歌送祝福
заказывать песню с поздравлениями
虽有他乐, 吾不敢请已
если бы даже [у Вас] и была другая музыка, я [после этой] не стал бы её заказывать
定购十月二日的戏票
заказывать билет в театр на 2 октября
我只喜欢吃肉,不擅长点素菜。还是你来吧。
Я ем только мясо, поэтому не очень умею заказывать вегетарианские блюда. Уж лучше ты сама.
用…的名字预订房间
заказывать номер на имя кого
认购数额为…的货物
заказывать товар на кукую сумму
点冰激凌
заказывать мороженое (например, в ресторане)
亲爱的,你要点什么吗?
Что будете заказывать, золотко?
建造这座竞技场需要许多木材,我们的存货远远不够。但是我又没有义务花钱从灰熊丘陵运货过来。在晶歌森林的西边,符印巨树的附近有许多新长成的晶歌森林橡树。
Для постройки Колизея нужно гораздо больше дерева, чем я предполагал, а заказывать еще одну партию из Седых холмов я не стану ни за какие коврижки. В общем, слушай: на западной границе леса Хрустальной Песни, у Великого древа, растут молодые дубы.
看来刺骨的寒风已经吹到这里来了?现在不仅仅是缺少欣赏我手艺的顾客,而且我也没有库存的宝石可以出售了!如果你能弄些未切割的宝石来补充我的库存,我可以教你切割完美宝石的技术。切割完美宝石能让你在切割诺森德地区出产的优秀品质宝石时,有机会切割出一颗具有更高属性的完美宝石。
Боги, тут холоднее, чем в пасти ледяного змея! Мало того, что покупатели не торопятся заказывать у меня побрякушки – так еще и запасы драгоценных камней практически иссякли! Знаешь, если бы ты <принес/принесла> мне несколько необработанных камней, я бы взамен научил тебя искусству огранки! Тогда ты сможешь получать идеальные камни с улучшенными характеристиками, обрабатывая драгоценные камни Нордскола высокого качества.
既然是莫娜请客,我们想点什么都可以吧?
Если Мона угощает, значит можно заказывать всё что угодно?
这杯酒…应该不会有人愿意喝下去。但还是辛苦你了,旅行者,我自己再想一想吧。
Неплохая попытка, но... Вряд ли кто-то будет заказывать такой коктейль. В любом случае, спасибо!
哦,这菜可不容易做啊。这外国人倒会挑。
Хм, сложное блюдо. Он знает, что заказывать.
酒吧里出现了蛇!你要来点 什么?
В моем салуне змея! Что будете заказывать?
只要我可以的时候我就进口一些书籍。大多数诺德人的工作对我来说都太下流太暴力了。
Я всегда стараюсь заказывать книги в других странах. Нордские книги на мой вкус слишком пошлые и агрессивные.
只要我可以的时候我就进口一些书籍。大多数诺德人的作品对我来说都太下流太暴力了。
Я всегда стараюсь заказывать книги в других странах. Нордские книги на мой вкус слишком пошлые и агрессивные.
后面有张舒适的床…那是用来做什么的?
Ну, у нас там есть очень удобная кровать... Что будем заказывать?
什么?每个人都需要有一份正当的工作……只不过点菜的时候别点那些“肉类”。
Ну и что такого? Как-то же надо зарабатывать на кусок хлеба... Только вот мясо не стоит у него заказывать.
你要点东西吗?还是要来看风景的?
Заказывать что-нибудь будете, или нет?
我曾经从约苏尔·高尔山那里订购了一瓶和你这瓶类似的爱情药水。而现在你显然对我没有呈现出特殊的感情,那么可以得出一个结论,它那算是虚假宣传。
Знаешь, мне уже приходилось заказывать в Ютул-Горе подобные зелья. И, раз ты не испытываешь ко мне никаких особых чувств, следовательно, реклама не соответствует действительности.
克莱德拉的名声有所下降,因为皇室与恶魔做了笔交易,决定去找一个可以替代她的厨师,而她根本就没有意识到。
Вскоре она начала терять клиентов из-за того, что короли стали заказывать еду у демонов в обмен на свои души. Но она сама этого даже не заметила.
不,你说道。他是一个好服务员。他礼貌地等待着他们的谈话间隙,以便问他们点的单。
Нет, говорите вы. Он хороший разносчик, поэтому он дождался паузы в беседе и спросил, что они будут заказывать.
希望大陆人小费给得比我的常客大方。需要什么吗?
Надеюсь, люди с материка дают больше чаевых, чем местные. Что будете заказывать?
你想喝什么?
Что будем заказывать?
现在你要点单了没?
Так что заказывать-то будете?
准备好点东西了吗?
Ладно. Будешь что-нибудь заказывать?
今天是忙碌的一天,可能最近得再索取更多补给了。
Сегодня много народу было. Видимо, скоро придется заказывать продукты.
看到这间酒吧了吗?我可是杀了个人把它抢来呢。哈哈!没有啦……我开玩笑……咳咳,不过他真的死了……要点的时候叫我一声吧。
Видишь этот бар? Я за него человека убил. Ха-ха. Нет... Шучу-шучу... Он сам умер. Ладно, дай мне знать, если соберешься заказывать.
总之,当你找到补给投放点的时候,别忘了:那不仅仅是给你的。还有瞭望员、生物学家等等其他的一些人也要从那边拿食物,我可不想再打电话申请更多的补给。
Тем не менее, когда найдешь припасы, помни: они не только для тебя. Другие дозорные, биологи и прочие берут там свою еду, и я не хочу заказывать еще.
морфология:
закáзывать (гл несов пер/не инф)
закáзывал (гл несов пер/не прош ед муж)
закáзывала (гл несов пер/не прош ед жен)
закáзывало (гл несов пер/не прош ед ср)
закáзывали (гл несов пер/не прош мн)
закáзывают (гл несов пер/не наст мн 3-е)
закáзываю (гл несов пер/не наст ед 1-е)
закáзываешь (гл несов пер/не наст ед 2-е)
закáзывает (гл несов пер/не наст ед 3-е)
закáзываем (гл несов пер/не наст мн 1-е)
закáзываете (гл несов пер/не наст мн 2-е)
закáзывай (гл несов пер/не пов ед)
закáзывайте (гл несов пер/не пов мн)
закáзываемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
закáзываемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
закáзываемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
закáзываемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
закáзываемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
закáзываемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
закáзываемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
закáзываемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
закáзываемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
закáзываемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
закáзываемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
закáзываемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
закáзываемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
закáзываемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
закáзываемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
закáзываемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
закáзываемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
закáзываемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
закáзываемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
закáзываемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
закáзываемые (прч несов перех страд наст мн им)
закáзываемых (прч несов перех страд наст мн род)
закáзываемым (прч несов перех страд наст мн дат)
закáзываемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
закáзываемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
закáзываемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
закáзываемых (прч несов перех страд наст мн пр)
закáзываем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
закáзываема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
закáзываемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
закáзываемы (прч крат несов перех страд наст мн)
закáзывавший (прч несов пер/не прош ед муж им)
закáзывавшего (прч несов пер/не прош ед муж род)
закáзывавшему (прч несов пер/не прош ед муж дат)
закáзывавшего (прч несов пер/не прош ед муж вин одуш)
закáзывавший (прч несов пер/не прош ед муж вин неод)
закáзывавшим (прч несов пер/не прош ед муж тв)
закáзывавшем (прч несов пер/не прош ед муж пр)
закáзывавшая (прч несов пер/не прош ед жен им)
закáзывавшей (прч несов пер/не прош ед жен род)
закáзывавшей (прч несов пер/не прош ед жен дат)
закáзывавшую (прч несов пер/не прош ед жен вин)
закáзывавшею (прч несов пер/не прош ед жен тв)
закáзывавшей (прч несов пер/не прош ед жен тв)
закáзывавшей (прч несов пер/не прош ед жен пр)
закáзывавшее (прч несов пер/не прош ед ср им)
закáзывавшего (прч несов пер/не прош ед ср род)
закáзывавшему (прч несов пер/не прош ед ср дат)
закáзывавшее (прч несов пер/не прош ед ср вин)
закáзывавшим (прч несов пер/не прош ед ср тв)
закáзывавшем (прч несов пер/не прош ед ср пр)
закáзывавшие (прч несов пер/не прош мн им)
закáзывавших (прч несов пер/не прош мн род)
закáзывавшим (прч несов пер/не прош мн дат)
закáзывавшие (прч несов пер/не прош мн вин неод)
закáзывавших (прч несов пер/не прош мн вин одуш)
закáзывавшими (прч несов пер/не прош мн тв)
закáзывавших (прч несов пер/не прош мн пр)
закáзывающий (прч несов пер/не наст ед муж им)
закáзывающего (прч несов пер/не наст ед муж род)
закáзывающему (прч несов пер/не наст ед муж дат)
закáзывающего (прч несов пер/не наст ед муж вин одуш)
закáзывающий (прч несов пер/не наст ед муж вин неод)
закáзывающим (прч несов пер/не наст ед муж тв)
закáзывающем (прч несов пер/не наст ед муж пр)
закáзывающая (прч несов пер/не наст ед жен им)
закáзывающей (прч несов пер/не наст ед жен род)
закáзывающей (прч несов пер/не наст ед жен дат)
закáзывающую (прч несов пер/не наст ед жен вин)
закáзывающею (прч несов пер/не наст ед жен тв)
закáзывающей (прч несов пер/не наст ед жен тв)
закáзывающей (прч несов пер/не наст ед жен пр)
закáзывающее (прч несов пер/не наст ед ср им)
закáзывающего (прч несов пер/не наст ед ср род)
закáзывающему (прч несов пер/не наст ед ср дат)
закáзывающее (прч несов пер/не наст ед ср вин)
закáзывающим (прч несов пер/не наст ед ср тв)
закáзывающем (прч несов пер/не наст ед ср пр)
закáзывающие (прч несов пер/не наст мн им)
закáзывающих (прч несов пер/не наст мн род)
закáзывающим (прч несов пер/не наст мн дат)
закáзывающие (прч несов пер/не наст мн вин неод)
закáзывающих (прч несов пер/не наст мн вин одуш)
закáзывающими (прч несов пер/не наст мн тв)
закáзывающих (прч несов пер/не наст мн пр)
закáзывая (дееп несов пер/не наст)