заказ
1) (на покупку чего-либо) 订单 dìngdān; (на изготовление чего-либо) 定做 dìngzuò; (на телефонный разговор) 挂号 guàhào
заказ на междугородный разговор - 长途电话挂号
2) разг. (заказанная вещь) 订(定)购品 dìng(dìng)gòupǐn, 定货 dìnghuò
ваш заказ уже готов - 您所订的东西已经作出来了
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 1. 定购; 定货; 定做
2. 挂号
3. 定单, 定货单
4. 申请, 申请书
5. 定购品, 定货
2. 1. 订单
2. 定购
3. 订货, 订购; 订货单
◇заказ торговли 商业部门向生产部门提出的订货单
У специалистов этот перечень называется 《заказ торговли》, который должен быть положен в основу производства. 专家们称这种清单为“商业部门订货单”, 生产应当以它为主。 заказ, -а[阳]
1. 定制, 定做; 定购; 点定, 选定
дать заказ 定制, 定做; 定购
взять заказ от кого 接受…的定货
получить заказ на что 承做(某物)
2. 定制货, 定购品, 定货
Заказ готов. 定货做好了。
отдать заказ 交付定货
Заказы выполняются аккуратно. 定货按时完成。
◇ (4). на заказ 定做的(非现成的)
костюм на заказ 定做的衣服
по заказу 按别人的意思
Я не могу писать по заказу. 我不会按照别人的意旨写作。
заказ, -а[ 阳]
〈旧, 俗〉禁止, 不准许 〈方〉(季节性)禁伐林区; 禁猎区; 禁渔区
заказ 订货; 订货数
订货, 定制, 定购, 订货单, 订制, 订购, 挂号, 定做, 定购品, 定货, (阳)
1. 订购; 订制
дополнительный заказ 追加订购
массовый заказ 大宗订货
дать заказ 订购; 订制
получить заказ (на что) 接收对... 的订货
2. 订货, 订制品, 订购品
отдать заказ 交出订货
отправить ~ы 发送订货
заказ готов. 订货已备好
На заказ 订做的(指衣服, 鞋, 日用品等)
сделать шляпу на заказ 订做一顶帽子
По заказу 听人操纵(或指使)
订货, 订制, 订购, 订货单, 订单科目编号, 登记, 挂号, (电话)记录, 禁止, 不准许, 禁止采伐的林区, 禁猎区, 禁渔区, [矿]砂矿厂
定购; 定货; 定做; 挂号; 定单, 定货单; 申请, 申请书; 定购品, 定货; 订单; 定购; 订货, 订购; 订货单
1. 订制, 订购
2. 订制品, 订购品, 订货, 订单
3. 挂号
внеочередной заказ 临时订货
военный заказ 军事订货
вторичный заказ 第二次订货, 再次订货
длительный заказ 长期订货
дополнительный заказ 追加订货
единичный заказ 单件订货
заграничный заказ 国外订货
зарубежный заказ 国外订货
импортный заказ 进口订货
мелкий заказ 小额订货
письменный заказ 订货单
предварительный заказ 预先订货, 预约挂号
разовый заказ 一次订货
серийный заказ 成批定货
срочный заказ 紧急订货
экспортный заказ 出口订货
заказ на перевозку 托运, 托运单
заказ на проектирование 设计委托书
заказ на производство 生产订货
заказ со стороны 厂外订货
аннулировать заказ 撤销订货
отдать заказ 交付订货
получать по заказу 收到订货
поставлять по заказу 按订单供应
принять заказ 接受订货
Иногда заказ может быть выполнен за короткое время. 有时定货可在短时间内完成
1. 订货; 订制; 订购
2. 订货单挂号
[阳] 定制, 定购; 定货; 选定; 挂号; 定货单
-а[阳][刑侦, 青年]雇杀手谋杀, 雇佣杀人
①挂号②禁止, 禁区③订货, 订货单, 定制品
定购, 定货, 定制; 定单; [采]砂矿场
①订货, 订购, 订制②订货单③挂号, 登记
订货, 订购; 订货单; (电话)记录
订制, 订购, 订货; 挂号; 定货单
订制, 订购; 订货单, 订货; 挂号
定购, 定货, 定制; 定货单
定制, 定购; 定货; 定单
<口语>套餐
◇портфель заказов 订单簿; 现在订货总量
социальный заказ 社会订货, 社会委托(苏联时期领导机关委托创作集体或个人按一定的意识形态目标创作某种作品的任务)
①订货, 登记②记录③禁止
订货, 定制品; 订货单
定货, 定购; 定货单
①挂号②定货, 定购
①挂号②订购, 订货
定货, 订货, 订单
订单, 挂号, 订货
订制, 订货
定货, 挂号
1.订货,订制,订购;2.订货单;3.挂号; ①订货,定制,定购②订货单
слова с:
Заказ за отдельную плату
ПЗ представитель заказчика
УМТСиЗ Управление материально-технического снабжения и заказа
авиакомпания-заказчик
аннулировать заказ на телефонный разговор
ведомость заказа на оборудования и материалы
внеочередной заказ
внешний заказ
внутренний заказ
военный заказчик
генеральный заказчик
государственный заказ
гражданский заказчик
единичный заказ
за счёт заказчиков
завод-заказчик
заказ на закупку
заказ на запасные аэродромы
заказ на поставку
заказ покупателя
заказ привода
заказ-наряд
заказать
заказник
заказное убийство
заказной
заказной полёт
заказчик
заказчик-поставщик
заказчица
заказывание
заказывать
заявка-заказ
изготовленный по заказу
иностранный заказчик
компоновка по желанию заказчика
междугородный заказ
на заказ
наряд заказа
наряд-заказ
наряд-заказ на производство работ
оборудованный по индивидуальному заказу
особый заказ
первоочередной заказ
план-заказ
по заказу
повторный заказ
подтверждение заказа
подтверждение заказы
последующий заказ
поставляемое по желанию заказчика оборудование
представитель заказчика
пробный заказ
срочный заказ
страна-заказчица
твёрдый заказ
технический заказчик
требование заказчика
требования заказчика
центр исполнения заказов
цех-заказчик
экспортный заказ
я не могу писать по заказу
в русских словах:
принимать
принять заказ (на товар) - 接受订货
заказывать
заказать
(делать заказ на покупку чего-либо) 定购 dìnggòu, 预订 yùdìng; (делать заказ на изготовление чего-либо) 定做 dìngzuò, 定制 dìngzhì; (в ресторане) 点[菜] diǎn[cài]
заказывать билет в театр на 2 октября - 定购十月二日的戏票
заявка
2) (требование, заказ) 预定 yùdìng, 预约 yùyuē, 要求 yāoqiú
заказной
1) (купленный по заказу) 定购的 dìnggòude; (сделанный на заказ) 定做的 dìngzuòde
заказной костюм - 定做的衣服
заказное письмо - 挂号信
в китайских словах:
定制品
продукт сделанный на заказ
购货定单
торг. заказ на поставку (purchase order)
试订
пробный заказ
追加订货
дозаказ, дополнительный заказ товаров
初步订单
предварительный заказ
交付订货
исполнять заказ
收取货物
принимать поставку; получать выполненный заказ
订货单
заказ на товары; бланк заказа
期货
1) законтрактованный товар; товар на заказ
订单
заказ (письменный); бланк заказа; эк. индент
订造
1) дать заказ (на производство чего-л.)
2) сделать по заказу
草约
2) предварительный заказ
拍
6) комп. заказывать, делать заказ в интернете
点单
3) делать заказ (в ресторане)
接受订货
взять, принять заказ
钦工
работа, сделанная по императорскому повелению, высочайший заказ
确认订单
подтвердить заявку, подтвердить заказ
大量
4) массовый заказ, "массовка"
定期订单
заказ с определенным сроком
求
1) спрос; заказ; требование
网上产品订购
сетевой заказ товаров; заказ товаров по Интернету
豫定
3) заказать; абонировать; резервировать, забронировать; заказ
接单
принимать заказ, принять заказ
赶辧
быстро исполнять (работу, заказ); торопиться с исполнением, срочно выполнять
函索
офиц. письменно затребовать; письменный заказ
函索即寄 немедленно высылается по письменному запросу (заказу)
定
4) заказывать, давать заказ; подписываться на...; резервировать; абонировать
定船 заказать судно (лодку, пароход)
定了一掉菜 заказать полное меню
定了一批货 заказать партию товара
销售订单
заказ на покупку; бланк заказа на покупку
定下
1) заказать, дать заказ
国外订货单
индент (заказ, сделанный импортером одной страны комиссионеру другой страны на покупку определенной партии товара)
定作
1) делать (изготовлять) заказ; заказной
2) заказывать
定作人 заказчик
拖欠定货
задолженный заказ, невыполненный заказ
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м.1) Поручение изготовить, исполнить, доставить что-л.
2) разг. Заказанная вещь.
2. м. устар.
Запрет, запрещение.
3. м. местн.
Лесной участок, в котором запрещена рубка леса, охота.
синонимы:
см. поручение || на заказпримеры:
散分定货
раздельный заказ [на товары]
戳活儿
дать заказ певцу на песню, пока барабан отмечает паузу в представлении (концерте)
长途电话挂号
заказ на междугородный разговор
您所订的东西已经作出来了
ваш заказ уже готов
接收订货
принять заказ
请取消我订的...航班的机票
Аннулируйте мой заказ на рейс...
开口合同;常年定单;一揽子购货定单
контракт без оговоренного срока действия; постоянно действующий заказ-наряд
经核证的请购单
заверенный заказ
感谢用餐
спасибо за заказ
申请补充阈值;重新订购阈值
точка (подачи) заказа; уровень запасов, при котором подается заказ
若你方价格合理, 我们可能向你大量订购。
Если ваша цена окажется разумной, мы можем сделать у вас большой заказ.
摆在眼前的诱惑太大,陈先生心头一热,立即下了订单付了款。
Искушение, представшее перед его глазами, было слишком велико, господин Чэнь не смог устоять, немедленно оформил и оплатил заказ.
定做的服装
сшитая на заказ одежда
撤销订单
отменить заказ
你的外套是定做的还是买现成的?
Твоё пальто сшито на заказ или куплено готовым?
一张20吨煤的订单
заказ в 20 тонн угля
接下订单
принимать заказ
20平米起订
минимальный заказ от 20 кв. м
我下次给你准确的订单,即款式、数量等。不再退货。
Формировать четкий заказ: четкие модели, количество. Возврата не будет.
我明白了要先预定货物。
Я понял, что надо формировать заказ заранее.
已执行的订单
исполненный заказ
已满期的订单
просроченный заказ
不可撤销公司订单
безотзывный корпоративный заказ на поставку
государственный заказ /госзаказ/ 国家订货
государственный заказ /госзаказ/
定做; 定购
давать заказ
托运(单)
заказ на перевозку
定做的(指衣服, 鞋, 日用品等)
На заказ
试销订购(单), 试订
пробный заказ
申请导航台(飞行口语)
заказ привода
采购订货(单)
заказ на закупку
生产定货(单)生产订货
заказ на производство
申请导航台申请导航台(飞行口语)
заказ привода
生产定货{单}
заказ на производство
采购订货{单}
заказ на закупку
定货进行得十分顺利, 没费什么周折.
Заказ идёт прямо как по маслу, без задоринки.
接收对…的定货
получить заказ
…的定购
заказ на
把无利可图的订货转让出去
спихнуть невыгодный заказ
可以点菜了吗?
можно заказать? (сделать заказ)?
一次订货
разовый (разовой) заказ
您点单吗?
Принять ваш заказ?
凡图斯符文产品订单: 伊格诺斯,腐蚀之心
Заказ на вантийскую руну: Илгинот, Сердце Порчи
可以帮我点餐吗?
Можете принять мой заказ?
我可以点餐了。
Я хочу сделать заказ.
青龙寺的委托
Заказ из храма Нефритовой Змеи
官员的定制衬衣
Сшитая на заказ рубашка офицера
会员的定制衬衣
Сшитая на заказ рубашка члена гильдии
附魔产品订单
Заказ для павильона наложения чар
见习会员的定制衬衣
Сшитая на заказ рубашка новичка гильдии
下达一张追随者装备的工作订单。
Разместить заказ на снаряжение соратника
产品订单:强效湍流合剂
Заказ: сильный настой стремительных течений
产品订单:附魔武器 - 迅捷远航
Заказ: чары для оружия - быстрая навигация
珠宝加工的特别订单:精美的颈圈
Особый заказ на работу ювелира: качественное колье
产品订单:合约:灰烬骑士团
Заказ: контракт с орденом Пылающих Углей
产品订单:魔石护胫
Заказ: наголенники из силового камня
珠宝加工的特别订单:蓝天碧海般的湛蓝色
Особый заказ на работу ювелира: голубой – цвет неба и моря
产品订单:附魔武器 - 潮汐涌动
Заказ: чары для оружия – прибрежная волна
产品订单:附魔戒指 - 急速之纹
Заказ: чары для кольца – знак ускорения
产品订单:丝纹兜帽
Заказ: капюшон из шелкового полотна
产品订单:附魔戒指 - 精通之纹
Заказ: чары для кольца – знак искусности
产品订单:战甲手套
Заказ: перчатки из выдубленной войной кожи
产品订单:电击坐骑激励装置
Заказ: электрошокер для мотивирования транспортных средств
产品订单:强效无尽深邃合剂
Заказ: сильный настой бездонных глубин
珠宝加工的特别订单:比黄金还要耀眼的明黄色
Особый заказ на работу ювелира: желтый кристалл ярче золота
凡图斯符文产品订单: 艾乐瑞瑟·雷弗拉尔
Заказ на вантийскую руну: Элерет Дикая Лань
产品订单:麦贡门的“机无霸”
Заказ: "Биг Мех" от Мехдолотс
凡图斯符文产品订单: 萨维斯
Заказ на вантийскую руну: Ксавий
产品订单:魔石胸甲
Заказ: кираса из силового камня
产品订单:合约:赞达拉帝国
Заказ: контракт с империей Зандалари
产品订单:附魔武器 - 元素洪流
Заказ: чары для оружия – вихрь стихий
产品订单:战旗:迅猛集结
Заказ: боевой стяг быстрого сбора
产品订单:头戴式瞬发机枪
Заказ: головное ружье с экспресс-крючком
产品订单:合约:普罗德摩尔海军部
Заказ: контракт с адмиралтейством Праудмуров
产品订单:强效暗潮合剂
Заказ: сильный настой силы прибоя
你的第一份裁缝订单
Первый заказ для швейной лавки
产品订单:烁鳞潜水装
Заказ: водолазный костюм из поблескивающей чешуи
产品订单:深海琥珀指环
Заказ: кольцо из темного янтаря
货单:炽热鹿牙雕像
Заказ от торговой компании: блестящая статуэтка из бивня
你的第一份炼金订单
Первый заказ для алхимической лаборатории
你的第一份附魔订单
Первый заказ для павильона наложения чар
产品订单:合约:塔兰吉远征队
Заказ: контракт с экспедицией Таланджи
货单:光芒护甲圣物
Заказ от торговой компании: Реликвия из сияющей брони
凡图斯符文产品订单: 乌索克
Заказ на вантийскую руну: Урсок
你的第一份铭文订单
Первый заказ для мастерской начертателя
产品订单:战旗:自由精神
Заказ: боевой стяг духа свободы
产品订单:附魔武器 - 纳迦之皮
Заказ: чары для оружия – шкура наги
产品订单:糙皮骑甲
Заказ: конский доспех из шершавой кожи
产品订单:故障检测晶塔
Заказ: пилон для обнаружения проблем
你的第一份工程学订单
Первый заказ для инженерной мастерской
产品订单:附魔武器 - 机械师的智慧
Заказ: чары для оружия – гениальность машиниста
珠宝加工的特别订单:结婚戒指
Особый заказ на работу ювелира: обручальные кольца
产品订单:战甲面具
Заказ: маска из выдубленной войной кожи
货单:精致龙骨雕像
Заказ от торговой компании: изысканная костяная статуэтка
产品订单:魔石手甲
Заказ: рукавицы из силового камня
产品订单:苍穹石吊坠
Заказ: подвеска из небесного камня
产品订单:魔石长靴
Заказ: сапоги из силового камня
产品订单:丝纹长袍
Заказ: одеяние из шелкового полотна
产品订单:附魔武器 - 海洋之慰
Заказ: чары для оружия – океанское восстановление
产品订单:女王猫眼石指环
Заказ: кольцо с королевским опалом
产品订单:女王猫眼石吊坠
Заказ: подвеска с королевским опалом
产品订单:战旗:方阵防御
Заказ: боевой стяг стойкости фаланги
морфология:
закáз (сущ неод ед муж им)
закáза (сущ неод ед муж род)
закáзу (сущ неод ед муж дат)
закáз (сущ неод ед муж вин)
закáзом (сущ неод ед муж тв)
закáзе (сущ неод ед муж пр)
закáзы (сущ неод мн им)
закáзов (сущ неод мн род)
закáзам (сущ неод мн дат)
закáзы (сущ неод мн вин)
закáзами (сущ неод мн тв)
закáзах (сущ неод мн пр)
ссылается на:
定做
听人操纵地
我不会听人操纵地写作