не бог весть какой
并不是怎样了不起的
不怎么好; 不太好; 不太高明; 不是怎么了不起; 不很
<口>不太好的; 不是怎么了不起的
<口>不太好的; 不是怎么了不起的
слова с:
в китайских словах:
不太高明
не бог знает какой
演员也是些不怎么样的
Актеры тоже не бог весть какие были
演员也是些不怎么样
актеры тоже не бог весть какие были
不知道是往哪里
бог весть куда
不敢恭维
не найти доброго слова, не бог весть что, так себе, довольно скверный, не ахти как
中不溜丢
посредственный, так себе, не бог весть что; неказистый, невзрачный
天晓得是什么样
бог ведает какой
不怎么多
не бог весть сколько; не бог знает сколько
天
天晓得! бог весть!
天晓得是往哪里
бог весть куда
不咋的
диал. так себе, не бог весть что, посредственно
天晓得是什么样的
бог ведает какой
差强人意
сносный; терпимый, кое-как сойдет; так себе; не бог весть что
примеры:
不怎么好; 不太好; 不太高明; 不是怎么了不起; 不很
не бог весть какой
不太好的; 不是怎么了不起的
не бог весть какой; не бог знает что
不太好的, 不是怎么了不起的
Не бог весть какой; Не бог знает что
与你宣称的相反,艾纳‧高索并不是通敌者。他只有在必要的时候会屈从罗列多,但绝非卑躬屈膝。不过,路易斯‧墨赛应该是你的目标。他是指挥官的亲戚,不知道从哪边带来的,现在成了整个官僚机器中相当重要的齿轮。他跟那老妖婆克萝薇西都是一个样。你也该去找她。我跟她有点私人恩怨得解决一下。
Вопреки тому, что вы утверждаете, Эйнар Гуссель не прислуживает оккупантам. Он подчиняется Лоредо ровно настолько, насколько это необходимо, но никогда не пресмыкался перед ним. Вместо него вашей целью должен стать Людвиг Мерс. Это какой-то родич коменданта, который был переведен сюда бог весть откуда и стал самым важным винтиком в канцелярской машине. Его держит под каблуком эта холера Хлодвига. Ее вам тоже надо убрать. У меня с ней особые счеты.