не смей
不许!
слова с:
в русских словах:
вольничать
не смей вольничать! - 别放肆!
в китайских словах:
无为
2) не смей, не надо!
绝对不可
и думать не смей; и подумать не смей
莫
1) модальное запретительное отрицание в книжном языке и диалектах: не, не надо; не смей; нельзя
无
1) в повелительном предложении перед глаголом или глагольной конструкцией является запретительным отрицанием, соответствуя 勿 или 莫 не надо, не смей, не следует
毋
1) запретительное отрицание в книжном языке: не, не надо; нельзя; не смей
伸
你要伸在家里, 哪里也不敢去 а ты побудь дома и никуда не смей уходить!
省可里
среднекит. не следует, не нужно; оставь, не смей
省可
среднекит. не следует, не нужно; оставь, не смей
省
归来省醉眠 как придешь домой, не смей валиться пьяным спать!
примеры:
归来省醉眠
как придёшь домой, не смей валиться пьяным спать!
你要伸在家里, 哪里也不敢去
а ты побудь дома и никуда не смей уходить!
别放肆!
не смей вольничать!
你敢再回来
И не смей сюда снова прийти!
你敢!
Не смей!
嗤, 不许你这样说!
цыц! не смей так говорить
不许
не смей делать что
(绝对)不许(做…)
Не смей делать что; Не смей те делать что
你们不准走!守卫!
Не смей уходить! Стража!
什么?你的培训?这就是培训!出发吧,如果你不杀死一定数量的蝙蝠就别回来。不要让我失望。
Что ты там бормочешь? Обучение? Вот тебе обучение – пойди поучись ловле мышей! И не смей показываться мне на глаза, пока не перебьешь несколько десятков этих мерзких тварей.
但如果你失败的话,就没必要再回来了!
Провалишь задание – не смей возвращаться!
燃烧军团的某些爪牙必定随身携带着可以控制传送装置的设备,你必须搞到这种设备才能使用传送装置。杀光那些恶魔,一一搜尸,绝不能空手而归。快去吧,情势危急,敌人离我们很近了。
У некоторых членов Легиона есть устройства, разрешающие им активизировать телепорты. Твоя задача – захватить одно из этих устройств, чтобы получить доступ к телепорту. Вырежь всех демонов, если придется, но не смей возвращаться с пустыми руками. Не задерживайся, враги на подходе.
嘿!居然敢小瞧我们愚人众!
Эй, ты Фатуи недооценивать не смей!
哦,她喜欢吃…喂!都说了不要把我妹妹当成猫!
Ну, она любит... Стой, не смей говорить о моей сестре, словно о кошке!
等我再吃完这一份!一定要你把全部手艺都教给我,可别想着逃走!
Я сначала доем, а потом ты поделишься со мной рецептом. Не смей никуда убежать!
来,拿着,护身符,就作为生日礼物送给你了。虽然制作起来花了我不少时间…不许弄丢哦。
Вот, держи этот амулет, он принесёт тебе удачу. Это твой подарок от меня на день рождения. Я его делала очень долго, поэтому не смей его потерять!
我们的历史不应被用于对付 我们!
Не смей обращать нашу историю против нас!
卡扎库斯,你可不能忘恩负义。
Казакус, не смей кусать лапу, что тебя кормит.
别咬我的 图腾!
Не смей грызть мои тотемы!
恩?没人敢这么和老赫米特说话!
Что? Не смей так говорить со стариной Хемингом!
你别再踌躇!
Не смей опять засомневаться!
你舍弃了我的赠与。古老的血液已不再你的血管中流动,别想否认这点!
Мой дар отринут! Древняя кровь больше не течет в твоих жилах. Не смей отрицать!
别自以为是地跟我讨论信任的问题。我可是已经活了十几倍常人的寿命,我自己会判断的。
Не смей говорить мне, кому доверять, а кому нет. Я впитал мудрость столетий и сам сужу обо всем.
我不会让你玷污这个地方,脏东西!
Не смей осквернять это место, грязная тварь!
居然敢偷我的东西。
Не смей трогать мое!
额!别对我那么做!
А? Не смей!
请别再提起她了。
Вообще не смей. Никогда.
在未经许可前别对一个女人施法!
Не смей накладывать на женщину чары без разрешения.
别告诉我该信任谁或不信任谁。我拥有数百个年头的智慧,我会自己做判断。
Не смей говорить мне, кому доверять, а кому нет. Я впитал мудрость столетий и сам сужу обо всем.
我不会让你污染这里,肮脏的东西!
Не смей осквернять это место, грязная тварь!
啊?别对我那么做!
А? Не смей!
别再这么做了。
Вообще не смей. Никогда.
绝对不要举起你的手来对抗我!
Никогда не смей поднимать на меня руку.
那不重要。别碰那些条板箱。
Не имеет значения. Не смей даже приближаться к этим ящикам.
他瞪著我说:「不要死在我面前,梅利葛德。」他还说我有大头症。
Он сказал: "Ты мне тут не смей умирать, Меригольд," и "Ты ведь заносчивая ведьма, которая знает все лучше всех."
你从我与我的手下都得不到消息的。
Информации ты не получишь, не смей подходить ко мне и к моим людям.
不,不要说抱歉。你觉得《萨勒本报告》500强的字典里有“抱歉”这个词吗?好好想想吧。这是失败者的心态。
Нет, не смей извиняться. Думаешь, в словаре людей из топ-500 «Сводки Зальцнебена» есть слово «прости»? А ты получше подумай. Это подход неудачников.
好吧,没说过那么多。但是不要否认。你就快撕掉社会民主的面具,揭露全球康米主义的七眼巨羊——它将会吞噬和粉粹全人类。
Ну ладно, пусть ты был не так многословен. Но не смей отрицать: ты вот-вот сорвешь маску социальной демократии и явишь миру чудовищного семиглазого агнца мирового коммунизма, что пережует и поглотит человечество.
“所以不要对我说教,你这个种族主义混球。”他补充到。“不过资产阶级这么做的时候,那还是资产阶级的。摆弄着他们的性器官……”
Так что не смей читать мне мораль, расистская морда, — добавляет он. — Все, до чего дотягиваются буржуи, становится буржуйским. Включая шликанье мудями...
“不许你他妈的提我的兄弟,野人!”话语从他紧闭的双唇中艰难地迸了出来,他把手放在了手枪上……
«Не смей, блядь, заводить со мной беседы про брата, голожопый!» — еле выдавливает он. Рука на пистолете...
“不要∗玷污∗她的回忆,加斯顿。”他的声音里有一丝几乎难以察觉的颤抖。“让她安息吧。”
Не смей ∗поганить∗ ее память, Гастон, — говорит Рене с едва заметной дрожью в голосе. — Оставь ее покоиться с миром.
(用脚把雪踢到她脸上。)“你不能像这样跟警察说话。”
(Поддеть ботинком снег и кинуть ей в лицо.) «не смей так разговаривать с полицейскими».
你敢!现在不是时候。把你的个人感情放在一边……你是个推销员!
Не смей! Сейчас не время. В сторону субъективные чувства. Ты — продажник!
“不!”墨镜男举起了拳头。“你可别再念叨那个混蛋了。”
нет! — Мужчина в очках воздевает кулак. — Не смей лепетать об этом мудиле!
别跟我提金!
Не смей говорить со мной о Киме!
他怒视着你。“别他妈打给她,听到我的话了吗。”他说出的每一个词都在颤抖,变得越发虚弱了。“阿比盖尔,”最后话语变成了啜泣。
Он бросает на тебя злобный взгляд. «Не смей, бля, ей звонить, ты понял?» Его голос дрожит и слабеет с каждым словом. «Абигейл», — шепчет он и замолкает.
别这样。所有人都是贱货?这句话到底是什么意思?深吸一口气,然后离开吧。
Не смей. «Все в мире шлюхи»? Что это вообще значит? Сделай глубокий вдох и оставь дверь в покое.
“不用你他妈的告诉我他们唱的是什么……”他闭上双眼,慢慢呼气,想让自己平静下来。
«Не смей мне, тварь, говорить, что они пели...» Он закрывает глаза и дышит медленно, пытаясь успокоиться.
天啦,警督也在这里!千万不要给组织丢脸!
Ох, с нами же лейтенант! Не смей позорить мундир!
听着,不管他们抓到你会怎么样,谅你也∗不敢∗出卖地下硬核……
Послушай, я не знаю, что будет, когда они тебя сцапают, но ∗не смей∗ сдавать хардкорное подполье...
闭嘴!他正在做决定,而且这是∗他的∗决定。
умолкни! Он решенье принимает, ∗не смей∗ ему мешать!
别用这种口气跟我说话。我就是法律。
Не смей так со мной говорить. Я здесь закон.
别诋毁指挥官,他是位正直的爱国者!
Не смей так говорить о коменданте! Он честный человек, настоящий патриот!
哦,不,我不允许!听到吗?不允许!
Не смей, слышишь? Даже не думай!
如果你敢伤害我,所有自然的力量都会联合起来跟你作对…
Не смей причинять мне вред... Против тебя... встанут силы природы...
乔尼只是你的想象,你不该说这些冒失话。快进屋去!快点!去角落罚站,给我听话。
Ивасика ты сам выдумал. И не смей говорить таких гадких слов. А ну ступай в хату! Будешь у меня в углу стоять, и я присмотрю, чтобы стоял, как миленький.
跟男人打交道时,说话要轻,还得带根大棍子!
С мужиком хоть ешь, хоть смейся, хоть пей, а камня и палки оставить не смей!
你敢换。就这样看起来很帅。
Не смей. Ты выглядишь замечательно.
骗人!满嘴谎言!别再瞎说了,否则我们都会大难临头的。
Лжа! И говорить так не смей, еще навлечешь на нас ихний гнев.
在解决掉最后一只女海妖前,不准给我下海。
Не смей уплывать, пока не перестреляешь сирен.
你敢打给她……
Не смей ей звнить...
别想威胁我。
Не смей мне угрожать.
“你不该打断一位女士的话。”
"Не смей прерывать даму"...
以女神的名义,止步!禁止踏上这条圣洁之路!
Стоять, во имя богини! Не смей ступать на путь Непорочных!
别靠近,野蛮人!我不会让你打搅我女儿的安宁!
Прочь отсюда! Не смей тревожить покой моей дочери!
那只猫是造物主的奇迹!你们别想用你们低端的妄想来侮辱它!
Эта кошка - чудо творения! Не смей говорить о ней свои параноидальные гадости!
安静,犯人!不要用你肮脏邪恶的舌头称呼我!
Молчать, преступник! Не смей говорить со мной своим грязным языком!
你们不准走!
Не смей уходить!
我会等的。不过如果还没照我说的做,千万不要尝试踏入这间屋子。否则后果将...不堪设想。
Я подожду. Но думать не смей отправляться к нему домой, не сделав сначала так, как я скажу. Результат будет... катастрофическим.
汝岂敢无视我的存在,血肉之躯!
Не смей отворачиваться от меня, мясо!
我不是精灵!你不准这么叫我!
Я не эльф! Не смей меня так называть!
不准你注视着我,奴隶。既然你已经向神王臣服了,那你现在的身份就只是个奴隶!
Не смей поднимать на меня взгляд, раб! У меня нет иного слова для того, кто склонился перед Королем-богом!
你的存在是在亵渎这神圣的神龛。
Не смей осквернять это святое место своим присутствием.
我为你付出了这么多,你竟然如此不知恩图报?我曾庇护了你。现在轮到你庇护我了!
Не смей проявлять неблагодарность после того, как мне пришлось тебя защищать! Пришел твой черед защищать меня!
别拿女王陛下来压我!当时我也无能为力。
Не смей упоминать ее величество! И я не мог ничего сделать!
退后。不要踏上台阶来。不管你想说什么,都没有用。
Стой! Не смей становиться на эту лестницу! Какие бы слова ты ни нес с собой, они смердят бессмысленностью.
等等!别走,你最好别从我身边走开!
Постой! Не уходи... не смей уходить от МЕНЯ!
你要不断努力,直到成为神谕者。
Не смей останавливаться, пока не обретешь божественность.
臣服于我,放弃反抗吧。
Сдайся мне. Не смей мне сопротивляться.
如果你想成为我的勇士,你就不该那样轻易被诱惑。想到我把你从汹涌的大海中救了出来,却只是无用功,我就浑身发抖。
Если тебе суждено стать моим воителем, не смей так просто уступать соблазнам. Я содрогаюсь при одной мысли, что зря тебя спасала.
不要!这些是恶魔。很危险。不能释放它们。再来一次,我会杀了你。
НЕ СМЕЙ! Это демоны. Они крайне опасны, их НЕЛЬЗЯ освобождать. Если ты сделаешь так еще раз, то я убью тебя.
不,你不能这样。我...我可是得到了永生的承诺。我...拜托!~啜泣~求你了...
Нет, не смей. Я... мне была обещана вечность. Я... прошу тебя! ~Всхлип~ Умоляю...
你无法理解连贯的语言吗?别再靠近这棵树!
Ты что, совсем не понимаешь связную речь? Не смей приближаться к дереву.
你要不断努力,直至达到力量的顶峰。
Не смей останавливаться, пока не достигнешь пика своих возможностей.
如果你别无选择的话就战斗吧...哼...但你别想...咯...别想着能杀掉他们所有人。嗯。但如果你行的话...请杀掉他们所有人!哈哈哈-哈哈-哈哈哈!
Сражайся, если должен... м-м-м-м... но не смей... гн-н-нр... надеяться убить их всех. Ум-м-м... Но если сможешь... пожалуйста, убей их всех! А-а, а-а-а-а, а-а-а-а!
不要对我撒谎。
Не смей мне лгать.
不!~咳~你怎么...敢!我想...我只想去死。我不会让净源导师们,~咳~我不会让他们把我带走的...
Нет! ~кхе-кхе~ Не смей... Я хочу... хочу, чтобы все кончилось. Я не позволю алым... ~кхе-кхе~ забрать меня...
蠢货!别再踏入这门槛了。如果你再来,我会让你好好瞧瞧我这秘源术士有多强大。
Проклятый кретин! Не смей больше переступать этот порог, или на своей шкуре узнаешь, могучая я колдунья или нет.
退后。不要踏上台阶来。
Стой! Не смей становиться на эту лестницу!
不要让我失望。
Не смей меня разочаровать.
你不需要道歉。这不是你的错。
Даже не смей извиняться. Это не твоя вина.
你竟然敢提她。你胆敢!
Не смей говорить о ней. Просто не смей!
傲慢无礼的骷髅!汝岂敢无视我的存在。
Наглый труп! Не смей поворачиваться ко мне копчиком!
你要不断努力,直至达到你力量的极限。
Не смей останавливаться, пока не научишься управлять своей силой.
萨希拉说你背叛了自己的同族。你会罪有应得,希贝尔·卡乐然。不要再跟我说什么了。
Сахейла говорит, что ты предала свой народ. Ты заслуживаешь всего, что падет на твою голову, Себилла Калеран. Не смей больше со мной разговаривать.
不准你注视着我,奴隶。既然你已经向阿德玛利克臣服了,那你现在的身份就只是个奴隶!
Не смей поднимать на меня взгляд, раб. У меня нет иного слова для того, кто склонился перед Адрамалихом!
别用那种口气跟我说话,赖克斯。你明知道我为什么把你拉到旁边。
Не смей так со мной разговаривать, Рекс. Ты прекрасно знаешь, о чем я хочу поговорить.
X6,不要质疑我的忠诚。我知道我的立场。
Не смей сомневаться в моей верности, X6. Я знаю, на чьей я стороне.
你可别死啊!
Не смей умирать!
别以为你现在就可以抛下我们离开,想都别想。
Не смей нас бросать.
不!你可别死啊!
Нет! Не смей умирать!