обвалка
剔骨, 去骨
в русских словах:
отрывать
отрыть пострадавших при горном обвале - 掘出山崩时遭难的人
обвал
здание грозит обвалом - 楼房有倒塌的危险
обвал индекса Доу-Джонса - 道琼斯指数跌破
заваливать
дорогу завалило обвалом - 山崩埋没了道路
в китайских словах:
骨肉分离机
устройство для обвалки мяса, deboner
坑硐冒顶
обвал выработки
山地崩陷
горный обвал
坑硐冒顶, 坑硐崩塌
обвал выработки
陷落, 崩落
обрушение, обвал
瓦解, 塌陷
разрушение, просадка, обвал
通顶崩塌
открытый обвал
崩岩术士
Колдун Обвала
塌方
оползень; оседание; обвал (в строительном деле); осыпь
塌陷
обваливаться, рушиться, проваливаться, оседать; обвал, провал, оседание
冲塌
разрушить, прорвать, вызвать обвал (о воде)
冒顶
1) горн. обвал
陷落
1) обваливаться, оседать; погружаться; обвал, оседание
陷落地震 геол. обвальное землетрясение
山崩
горный обвал, оползень
顶板陷落、冒顶
обвал потолка
幻象:山崩
Иллюзия "Обвал"
崩塌
1) рушиться, обваливаться, обрушиваться
2) геол. обвал
雪崩
снежный обвал, лавина
坍塌
обвалиться, обрушиться, упасть; обвал
峡谷里的塌陷
обвал в ущелье
坍方
стр. обвал, осыпь; сползание откоса
滑移, 滑动沉陷
оползень, обвал, сползание
塌落
1) обвал collapse: 坍塌过程或事例
海底滑移, 海底崩坍
подводный обвал
滑坡
1) обвал, оползень
陷落裂缝
трещина обвалов; трещины обвалов
岩崩
обвал, камнепад
斜坡坍方
обвал откосов
落石
камнепад, падающие камни, обвал
大冒顶
массовый обвал; массовое обрушение; массовое обрушивание
地崩
оползень, обвал
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.Отделение мяса от костей.
примеры:
丘丘岩盔王?这就是最近落石频发的元凶吗!
Лавачурл? Это он, наверное, обвал устроил!
为了强化地震的幅度以保证弄塌那些隧道,我彻底地改装了机器人的基本骨架。不过,这样一来,整台机器也就过于精密和脆弱了,而且对于诺森德那寒冷的气候也比较敏感。
Я иначе собрал корпус старого автомата, который мог бы произвести достаточно сильное землетрясение для обвала туннелей, но начинка машины очень хрупка и чувствительна к жалящему холоду Нордскола.
也是,就像那次我们在找黄金巨龙,结果山崩让我们从小径上摔下去?
Как когда мы искали золотого дракона и нас сбросило с дороги обвалом?
什么事导致了大塌陷?
Что вызвало Великий обвал?
什么事导致了大崩塌?
Что вызвало Великий обвал?
会不会有人蓄意制造了岩石滑坡,把小路给封死了?
Возможно такое, что кто-то специально устроил обвал и вывел тропу из строя?
但是他们技术不行,没有加强地道结构。地道崩塌时,房子也跟着歪了。
Только в горном деле они не сильно разбирались, подпорок не поставили, вот туннель и обвалился. А дом перекосило.
你了解到,那秘源术士打开了一扇通往某个...遥远地方的传送门。大地剧烈震动,啪的一声现出一道巨大的裂缝,两边的墙壁和建筑都应声坍塌。虚空来了,而她依然没有屈服之意。
Вы узнаете, что колдунья открыла портал куда-то... далеко. Земля затряслась и разверзлась, обвалились стены и дома. Надвигалась Пустота – и все же она не сдавалась.
你你你看见了吗?刚才洞穴一阵震颤是怎么回事呢?我得说你来得真是时候,要是早一分钟说不定就没命了呢。
Т-ты <видел/видела>? Как весь туннель обвалился? Повезло тебе, что ты только сейчас сюда <добрался/добралась> и ни минутой раньше.
你挺好管闲事嘛?我是从尘风来的法师,我把我的天赋运用在这里的矿场上,帮助他们确保坑内的安全。
Любишь нос везде совать, а? Я была магом в Морровинде. Здесь мои таланты пригодились в шахтах, я помогаю обезопасить туннели от обвалов.
你挺爱管闲事的嘛,嗯?我是从晨风省来的法师,我把天赋用在附近的矿场,帮忙确保矿坑的安全。
Любишь нос везде совать, а? Я была магом в Морровинде. Здесь мои таланты пригодились в шахтах, я помогаю обезопасить туннели от обвалов.
倒塌的建筑。多半是地基凹陷了,毁得真彻底。
Обвалившийся дом. Похоже, кто-то подкопался под фундамент.
冬堡大多数土地都在第四纪元122年的大塌陷时被海水吞没了,但是学院却很诡异地什么事情都没有。
Большая часть Винтерхолда ушла под воду во время Великого обвала в 4Э 122, однако Коллегия удивительным образом не пострадала.
千万要小心,否则会摔个半死。
Береги себя, там можно попасть под обвал.
卢布崩溃
рубль обвалился; обвал рубля
古法烹制的蟹肉料理。将螃蟹斩块后裹上面粉,宽油炸制后再佐调料翻炒,成菜色泽金黄,香气浓郁,无论是外形还是品质都不负黄金之名。
Блюдо из краба, приготовленное по древнему рецепту. Целого краба обваливают в муке, после чего обжаривают до золотистой корочки. Словом «золотистый» можно описать не только внешний вид блюда, но и его качество.
可怕的怪物攻击,然后石头崩落,把我困在这里。要不是你的话,大人…
На меня напали ужасные монстры, потом начался обвал и меня чуть не засыпало. Если бы не Вы, милсдарь...
可惜的是,湮灭危机给冬堡带来了巨大的伤亡,之后,大塌陷吞噬掉了我们所爱城市的绝大部分。
Увы, во время кризиса Обливиона Винтерхолду очень не повезло. А затем Великий обвал поглотил большую часть нашего любимого города.
可惜的是,湮灭危机给冬驻城带来了巨大的伤亡,此后,大崩塌吞噬掉了大片城市。
Увы, во время кризиса Обливиона Винтерхолду очень не повезло. А затем Великий обвал поглотил большую часть нашего любимого города.
听说这附近经常会有落石…要留意周边环境哦!
Говорят, здесь часто бывают обвалы... Надо бы повнимательнее!
呃...戴丽拉...那个地方在冒烟。我刚从那里爬出来,桥也倒塌了。
Эм, Делайла… от центра идет дым. Я оттуда выбрался, но мост обвалился…
告诉我更多关于大塌陷的事。
Расскажи мне о Великом обвале.
哈,我就知道!葛雷天才不是死于落石,那只是要让人远离墓穴的说词。
Ха, я так и знал! Грациан погиб вовсе не из-за обвала, эту историю они придумали, чтобы не пускать людей в гробницы.
哦,是您啊。瞧瞧,这上客栈的楼梯断了。
Вот, посмотри! Лестница обвалилась...
哪个孩子不想要玩具去骨刀呢?就像露西用来剥小动物的那把?
Какой ребенок не захочет поиграть с игрушечным обвалочным ножом наподобие того, которым Люси свежевала зверьков?
啊,要不是被困在这里,我们可以洗劫任何看上的船。不论大小。
Ну, до того, как обвал запер наши корабли здесь, мы спокойно грабили все суда, даже самые большие.
嗯…说的也是,这么大的规模,怎么可能是人为的呢。
Хм... Ну да, вряд ли человек мог устроить такой сильный обвал.
嗯,有法莫——刚开始的时候。然后是致命的激流、强烈的地震、大规模的地裂、摇晃的地表以及致命的摔落。
Прежде всего, фалмеры. Стремнины. Землетрясения. Глубокие расселины. Обвалы. Падения с высоты.
嗯,至少整体来说没有我想像中毁坏得那么糟糕……
Похоже, что в целом он обвалился не так сильно, как я предполагала...
嗯,首先这里有伐莫、危险的激流、大规模的地震、巨大的断层、不稳的地面、致命的坍塌。
Прежде всего, фалмеры. Стремнины. Землетрясения. Глубокие расселины. Обвалы. Падения с высоты.
噢,天哪。前面好像有陷阱。
Ну здорово. Впереди обвал.
因为房地产业的崩溃降低了消费,美联储为抵御经济衰退之势,帮助银行改善其脆弱的资产负债情况,自2007年秋天开始便一直在降低利率。
С обвалом жилищного рынка и уменьшением трат ФРС в попытке сдержать рецессию и помочь банкам с хрупкими балансовыми отчетами начал уменьшать процентные ставки, начиная с осени 2007 года.
在你帮助我们之前,先得对付南边石母塞拉赞恩的部队。地震旷野的元素和巨人开始集结了。
Прежде, чем ты поможешь нам здесь, тебе нужно справиться с войсками Матери-Скалы Теразан к югу отсюда. В гроте Обвалов собираются элементали и великаны.
在这里最好小心点,这种地方可能会有土石流。
Осторожнее. В таких местах часто бывают обвалы.
在里面要小心,否则会摔个半死。
Береги себя, там можно попасть под обвал.
在面包渣里翻滚几下
обвалять в сухарях
坑道塌了。
Свод туннеля обвалился...
坻隤
обвалиться, рухнуть ([i]о горном обвале[/i])
城堡里还有很多矮人——他们被活活掩埋在废墟和火焰里!那真是噩梦般的回忆。城堡的屋顶随时都可能坍塌……
Некоторые дворфы все еще внутри, их там много, они не могут выбраться из-под обломков! Замурованы заживо! Все горит! Это какой-то кошмар... Еще немного, и крыша обвалится!
塌落, 崩落, (井壁)坍埚
обрушение, обвал
墙几乎快塌了。
Стена почти обвалилась...
墙已经崩塌了
стена уже обвалилась
墨瑟能够弄倒这东西?天啊……
Мерсер смог обвалить всю конструкцию? Боги...
墨瑟能够把这个东西弄倒?老天……
Мерсер смог обвалить всю конструкцию? Боги...
墻塌了
стена обвалилась
大塌陷,就像人们知道的一样。
Великий обвал, как его теперь называют.
大塌陷?那是什么?
Великий обвал? Что это такое?
大崩塌,就像人们知道的一样。
Великий обвал, как его теперь называют.
大崩塌?那是什么?
Великий обвал? Что это такое?
天花板塌下来了
Потолок обвалился
天花板居然还没掉下来。
Удивительно, что крыша еще не совсем обвалилась.
太糟了。别担心。这样的情况本来会不时发生,火灾啊、岩石滑坡之类的。别担心。
Вот дерьмо. Не волнуйся. Такое случается. Пожары, обвалы. Не волнуйся.
好吧,情况越来越糟,我看到了下个回合,整个天花板都要掉下来了!
Грохот усиливается! Потолок вот-вот обвалится!
如果纵容龙蜥继续挖掘,山体都会变得很不牢靠,尽快赶走它们吧。
Если с ними не расправиться как можно быстрее, они могут вызвать обвал всей скалы.
小心了,这区很不稳。
Осторожнее... здесь возможен обвал.
小心点……这个地区的岩盘很不稳定。
Осторожнее... здесь возможен обвал.
屋顶垮了。
Крыша дома обвалилась.
山崩埋没了道路
дорогу завалило обвалом
山崩把河道堵塞了
обвал преградил путь реке
岸崝者必陀
если берег крут,― он непременно обвалится
峭壁有塌落的危险。
Скала грозит обвалом.
崇坟夷靡
высокие плотины обвалились и рухнули
工艺复杂的鱼料理。取整鱼剔骨,改菱形刀纹,裹上面粉后炸至金黄定型,装盘后浇上番茄汁。因其状似松鼠尾巴而得名,有着外脆内酥的独特口感。
Замысловатое блюдо из рыбы. Для начала нужно очистить рыбу от всех костей и сделать на ней крестообразные надрезы. Затем рыбу необходимо обвалять в муке и обжарить в раскалённом масле. Если у вас хорошо развито образное мышление, то вы сможете разглядеть в этом блюде хвост белки.
希望天花板就只有那一块想塌下来。
Надеюсь, потолок уже закончил обваливаться.
带上这些炸弹,把它们放在西边海滩那边的山脊上的虫孔入口处。炸掉那些虫孔后回来向我复命。
Возьми эту взрывчатку и установи заряды у входов в воронки на хребте над побережьем, к западу отсюда. Возвращайся, когда обвалишь туннели.
当你挥下武器,切开它的头骨时,脆弱的骷髅还在叫喊着骂着脏话。随着下巴轻轻地掉在地板上的咔嚓一声,那堆骨头只能静静地躺着了。
Скелет все еще выкрикивает оскорбления, когда вы обрушиваете оружие на его череп. Челюсть отваливается и с треском падает на пол. Следом обваливаются остальные кости.
快,戈登。小心摔倒。
Идем, Гордон. Не попасть бы под обвал.
总有一天会有证据指出是他们导致了大塌陷。这城市的大部分都坍塌到海里去了……那可不是什么基于偶然才会发生的事。
Когда-нибудь докажут, что именно маги устроили Великий обвал. Чтобы большая часть города просто так ушла под воду... Не бывает такого.
我不建议在把这种采石场当家。这里地质松软,危险性太高了。
Очень не рекомендую селиться в одной из этих шахт. Слишком высок риск обвала.
我们仍然需要你的帮忙,而你又正好有着丰富的经验。记得那些猛犸人吗?很显然,山洞并没有完全坍塌……仍然有很多猛犸人活了下来。还有很多需要我们操心的,是不是啊?
Нам не помешала бы еще кое-какая помощь, а у тебя как раз есть необходимый опыт. Помнишь тех магнатавров? Ну, тут такое дело – пещера-то не полностью обвалилась... кое-кто там все-таки остался. И для Джино этих "кое-кого" многовато, понимаешь?
我们别太大声,我听说这样容易塌方。
Тут лучше не шуметь. Я слышал, от этого бывают обвалы.
我们听到的就是这个:整座塔都倒掉了。
Так вот что это было. Вся башня обвалилась.
我们挖出一间密室,里面有一头沉睡的怪物,我们推倒柱子,弄塌天花板,但怪物肯定没有被活埋…
Раскопали мы одну каморку, а там спала бестия. Подпорки мы посворачивали, чтобы свод обвалился, но, должно быть, чудище не прихлопнули...
我们挖通了废墟,发现一间密室,有怪物沉睡在里面。我们砍断支柱,让天花板坍塌,但却没能把怪物给埋住…
Раскопали мы одну каморку, а там спала бестия. Подпорки мы посворачивали, чтобы свод обвалился, но, должно быть, чудище не прихлопнули...
我们最好在它...和我们都被烧光之前,找到进入的办法。
Надо придумать, как пробраться внутрь, пока тут все не обвалилось... и нас не погребло заодно.
我宁愿看到冬堡被鬼魂之海淹没也不愿意看到它被帝国统治。
Ха, да пусть лучше Винтерхолд весь обвалится в море Призраков, чем окажется в руках имперцев.
我宁愿看到冬驻城被幽灵海淹了也不愿意看到它被帝国统治。
Ха, да пусть лучше Винтерхолд весь обвалится в море Призраков, чем окажется в руках имперцев.
我想知道更多关于大崩塌的事。
Расскажи мне о Великом обвале.
我有没有说过我怕高?尤其是周围有些地方摇摇欲坠的时候?
Я уже говорил, что боюсь высоты? Особенно такой, где все шатается и готово вот-вот обвалиться?
我的酒窖塌了,所有东西都被埋住了。
А знаешь, у меня погребок с винами обвалился.
掘出山崩时遭难的人
отрыть пострадавших при горном обвале
援助?唔…我可以试著推倒他们来阻断通路。
Подпорки? Хммм.... я могу устроить обвал, чтобы заблокировать проход.
时间宝贵。近一半的哨兵随着地势塌陷沉入海中。快去救人吧。
Нельзя тратить ни минуты. Большая часть городской стражи была на том участке земли, который обвалился в воду.
最好小心脚步。还可能有屋顶无预警崩塌。
Смотрите под ноги. Крыша может обвалиться в любой момент.
楼房有倒塌的危险
здание грозит обвалом
此地是落石多发地带,如果没什么事,还请不要逗留。
В этом месте часто случаются обвалы. Не останавливайтесь здесь, если у вас нет на то причин.
死亡之雾阻挡了人们前进,从浮木镇到岛上去的断桥附近有着浓浓的迷雾。
Туман смерти укутывает все подходы к острову и сгустился над обвалившимся мостом, ведущим на остров от Дрифтвудского тракта.
每当你施放瞬间,法术或法术师咒语时,崩岩术士对任意一个目标造成1点伤害。
Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание волшебства, Чародея или мгновенное заклинание, Колдун Обвала наносит 1 повреждение любой цели.
没有他收集的第一手资料,我可不敢贸然攻打索尔莫丹。如果月溪旅在穿越地下隧道时遭遇塌方事件,格里安·斯托曼和他的上司肯定会剥了我的皮!
А его исследования жизненно необходимы нам для того, чтобы обеспечить безопасную транспортировку армии через Тор Модан! Камнегрив с меня живьем шкуру снимет, если под обвалом окажется одна из его дружин!
油价暴跌的深层原因是全球石油供求结构的失衡
подлинной причиной обвала цен на нефть является глобальный дисбаланс спроса и предложения
用...围上
обвалить; обводить; обваливать
真不妙啊,小姑娘。肯定有什么东西掉落并卡住门后,因为它推不动了!
Невезуха. Видно, что-то обвалилось там, за дверью - она не подается!
真不巧啊,姑娘。一定有东西掉到门的另一边去了,我连推都推不动!
Невезуха. Видно, что-то обвалилось там, за дверью - она не подается!
破碎通道传送
Телепорт в Обвалившуюся галерею.
神庙在崩塌,到处都是怪物!动作快!
Потолок обваливается, повсюду монстры! Поторопись!
肯定发生过岩石滑坡之类的事故。
Тут был обвал камней или что-то такое.
自从加入了你的冒险团,什么失足、雷击、遗迹塌陷之类的事层出不穷。
А с тех пор как я вступил в твой отряд, то всегда оступался, в меня била молния, а руины обваливались прямо нам на головы...
虽然大塌陷造成的伤害难以复原,但是我相信冬堡办得到。
Пережить страшную катастрофу, такую как Великий обвал, очень тяжело, но я верю, что Винтерхолд справится.
虽然大崩塌造成的伤害难以复原,但是我相信冬驻办得到。
Пережить страшную катастрофу, такую как Великий обвал, очень тяжело, но я верю, что Винтерхолд справится.
虽然少有人承认,但是大家都清楚大崩塌的真相。
Немногие хотят это признавать, но мы-то знаем правду о Великом обвале.
虽然少有人承认,但是我们知道大塌陷的真相。
Немногие хотят это признавать, но мы-то знаем правду о Великом обвале.
虽然最近这里经常有落石…不过巡逻了这么久,还是头一次见到这么夸张的…
Хотя здесь часто случаются обвалы... Но я впервые за службу вижу такой сильный.
морфология:
обвáлка (сущ неод ед жен им)
обвáлки (сущ неод ед жен род)
обвáлке (сущ неод ед жен дат)
обвáлку (сущ неод ед жен вин)
обвáлкою (сущ неод ед жен тв)
обвáлкой (сущ неод ед жен тв)
обвáлке (сущ неод ед жен пр)
обвáлки (сущ неод мн им)
обвáлок (сущ неод мн род)
обвáлкам (сущ неод мн дат)
обвáлки (сущ неод мн вин)
обвáлками (сущ неод мн тв)
обвáлках (сущ неод мн пр)