облегчённо вздохнуть
轻松地缓一口气
asd
слова с:
в русских словах:
облегчение
вздохнуть с облегчением - 轻松地缓一口气
в китайских словах:
出一口气
3) вздохнуть с облегчением
高考成绩出来了,老师长出一口气对我说:其实没考上,对你和大学都是一种幸福。 Когда результаты экзаменов вышли, учитель сделал глубокий вздох облегчения и сказал: "По правде говоря, то, что ты не поступил, это благо и для тебя, и для университета".
我一坐下,他向后一仰,长出了一口气。 Когда я сел, он откинулся назад и вздохнул с облегчением.
舒了一口气
вздохнуть с облегчением
舒一口气
вздохнуть с облегчением
松了一口气
вздохнуть с облегчением, расслабиться
松一口气
вздохнуть с облегчением
松口气
1) вздохнуть с облегчением
气舒
2) вздохнуть с облегчением, легко вздохнуть; почувствовать себя легко
透气
透[一]口气 вздохнуть [с облегчением]
轻快
大家轻快地吐出了一口气 все вздохнули с облегчением
примеры:
松了一口气,终于有人知道礼貌为何物了。
Облегченно вздохнуть. Ну наконец-то: хоть кто-то владеющий искусством красноречия.
轻松地叹一口气
вздох облегчения
轻松的叹息
облегчённый вздох
“谢谢你,朋友。”他叹了口气,如释重负地长叹一声。“哇哦,我突然又想开始抽烟了……应该还能帮我写诗。”
Спасибо, дружище! — Шумный вздох облегчения. — Ох... я так себя чувствую, что хоть курить заново начинай. Да и с текстами, наверное, помогло бы.
又是一阵如释重负的叹息。“还有什么能帮到你的吗?完毕。”
И снова шелестит вздох облегчения. «Я могу еще чем-нибудь помочь? Прием».
你听见无线电那头传来一阵放松的叹息声。一阵沉默后,电话中断了。紧接着,那个早已熟悉的声音响起:
На том конце слышен облегченный вздох. Звонок без слов прерывается. И снова знакомый голос:
这是一声解脱的叹息。
Это вздох облегчения.
那个树形状的幽灵发出一声长长的,低沉但是宽慰的叹息。它平静了下来,叶子沙沙作响。
Призрак-дерево испускает долгий и низкий вздох облегчения. Он шелестит листвой, успокаиваясь.
老鼠长长松了口气,闭上双眼,硬着头皮等待即将到来的...
Крыс испускает долгий вздох облегчения, закрывает глаза и готовится вытерпеть то, что сейчас последует...
终于结束了……
Все кончилось... ~вздох облегчения~
只是些声响。
~вздох облегчения~ Просто послышалось.
没有尖叫,黑暗中也没有升起一丝宽慰的叹息。口腔里面很潮湿,甜腻的气息没有任何生机。你感觉自己又想直接吐在他的嘴里了……
Ни крика, ни вздоха облегчения не раздается из темноты. Здесь влажно, пахнет отвратительной сладостью — ни одно живое существо не источает такого аромата. Кажется, что тебя сейчас снова стошнит прямо в рот мертвеца...
「你的死亡抚慰人心,你的离世彰显天理;闻听你已毙命,所有人都将如释重负。」
«Смерть твоя станет бальзамом, уход — желанной переменой, и каждый облегченно вздохнет, узнав о твоей кончине».
如果芳邻镇没有辛劲,这里的生活会轻松许多。
Если его ликвидировать, все Добрососедство вздохнет с облегчением.
等我们把每个帝国猪都赶回杰拉尔山脉另一边去!
Я вздохну с облегчением, когда мы выгоним последнюю имперскую свинью за горы Джерол!
等我们把每个帝国猪都赶回杰哈尔山脉另一边去!
Я вздохну с облегчением, когда мы выгоним последнюю имперскую свинью за горы Джерол!
金的表情如释重负:“背部匀称完整。四肢完整——但不对称。右手、大腿及臀部有战斗中留下的旧伤疤。”
Кажется, Ким вздохнул с облегчением. «Спина симметричная, не повреждена. На верхних и нижних конечностях повреждений нет, однако наблюдается отсутствие симметрии. Старые боевые ранения на правой руке, в верхней и нижней частях бедер».
警督看起来∗非常∗宽慰。
Кажется, лейтенант вздохнул с облегчением.
在人面妖鸟女王被消灭後,赛西尔‧勃登毫不吝惜地给了酬劳,而所有人也松了一口气。不管是美梦与恶梦都将回来。弗坚的人民又可以正常地日落而息,日出而作了。
Сесиль Бурдон не жалел денег: после смерти королевы гарпий весь город вздохнул с облегчением. Наконец вернулись сладкие сны и кошмары, и у горожан вновь появилась причина ложиться спать вечером и вставать утром.
在得到主编继续约稿的保证后,莫娜终于松了一口气。
Когда главный редактор заверил, что её статьи будут печататься и дальше, Мона с облегчением вздохнула.
长达数月的实验之后,砂糖终于解决了所有关于甜甜花的疑问。将实验记录编辑成册的瞬间,她长舒了一口气。
Через нескольких месяцев опытов Сахароза наконец нашла ответы на все имеющиеся по цветку-сахарку вопросы. Когда журнал исследований был завершён, Сахароза облегчённо вздохнула.
大家轻快地吐出了一口气
все вздохнули с облегчением
逃出来的老虎被捕获后,大家都松了一口气。
После поимки сбежавшего тигра все вздохнули с облегчением.
他们总算出口气了。
Наконец-то они вздохнули с облегчением.
我们把那个坏蛋打了一顿,总算出口气了。
Мы этой скотине вломили разок и наконец-то вздохнули с облегчением.
浮港的人们主张只有狩魔猎人可以除掉残暴、自诩为浮港统治者的班纳德‧罗列多指挥官。尽管他不如巨章鱼怪巨大,但无疑他是当地最邪恶的怪物,因此当白发狩魔猎人送他下地狱时,许多人松了口气。
Кажется, до сего дня жители Флотзама повторяют, что им и вправду нужен был ведьмак, чтобы избавиться от чудовища, которым стал самозваный владетель Флотзама, комендант Бернард Лоредо. Хотя размерами он уступал кейрану, но без сомнения был самым худшим чудищем в округе. Многие вздохнули с облегчением, когда беловолосый ведьмак отправил его на тот свет.
得知乌马扭曲的身心并非自然之母的残酷玩笑,而是诅咒的结果,我们全都松了一口气,现在,只需要找到方法解除这个诅咒…
Мы все вздохнули с облегчением, узнав, что телесное и умственное уродство Умы - не злая шутка природы, но результат проклятия. Теперь оставалось лишь найти способ снять его…
听说行军路线略微变更,不会经过他们村子时,这座村落的居民一度松了口气。结果,有天晚上…他们的想法变了。
Жители деревни с облегчением вздохнули, когда оказалось, кто фронт прошел в другом месте и самое худшее их миновало. Но однажды ночью они поняли... Что ошиблись.
好了,还有很多事情要做,所以我这就去了。同时,这件事落幕后,我相信每个人都松了口气。
Ну, дел много, так что я, пожалуй, начну работать. Думаю, теперь, когда все закончилось, все вздохнут с облегчением.
透[一]口气
вздохнуть [с облегчением]
轻松地缓一口气
вздохнуть с облегчением
松一松口气
перевести дух; вздохнуть с облегчением; расслабиться
太好了…这样子总算能缓口气了。
Прекрасно... Теперь мы можем вздохнуть с облегчением.
将土偶收进包里,刻晴才长舒一口气,露出暖洋洋的微笑。正在此时,一个抱着丝绸的朋友拍了拍她。
Но стоило ей положить фигурку в сумку и с облегчением вздохнуть, как один из друзей со свёртками шёлка в руках похлопал её по плечу.
结束了,大司祭换人,小岛终于平静了。
Вот и все. Верховный исповедник сменился. Остров может вздохнуть с облегчением.
看起来似乎如此,就现在而言,我们暂时可以放心了。
Похоже, что пока мы можем вздохнуть с облегчением.
终于结束了,我替你高兴。
Теперь могу вздохнуть с облегчением.
谢天谢地。我很高兴他走了。
Тем лучше. Теперь я могу вздохнуть с облегчением.