обороты
〔名词〕 转数
转速
每分钟转数
转数
转速
每分钟转数
转数, 转速, 每分钟转数
转速; 旋; 每分钟转数
转数,转速; 转速,每分钟转数
в русских словах:
участить
-ащу, -астишь; -ащенный (-ен, -ена) 〔完〕учащать, -аю, -аешь〔未〕что 使次数增多, 使更加频繁. ~ шаг 加快脚步. ~ сношения 使来往更加频繁. ~ обороты колеса 加快轮子的转数.
оборот
оборот колеса - 轮子的旋转
количество оборотов в минуту - 每分钟的转数
оборот капитала - 资本的周转
ускорить оборот вагонов - 加速车辆周转[率]
пустить в оборот - 使...通用
изъять из оборота - 停止通用
годовой оборот предприятия - 企业的年度交易额
в трубе четыре оборота - 管子有四个弯头
обороты реки - 河流的转弯
дело приняло дурной оборот - 事情变坏了(恶化)
сделать надпись на обороте - 在背面签注
неправильный оборот речи - 不规则的说法
деепричастный оборот - 副动词短语
в китайских словах:
增大转速增大转速, 增加转数
увеличивать обороты
增大发动机转速
выводить двигатель на повышенные обороты
不稳定转数
неустойчивые обороты
额定转数, 额定转速
номинальные обороты
增加发动机转数
увеличивать обороты двигателя
涡轮轴自转转数
обороты вала турбины на режиме авторотации
定速
1) постоянная скорость, постоянные обороты
巡航转数
крейсерские обороты
流口辙
готовые (ходячие) выражения, обороты речи
空载
2) холостой ход, холостые обороты
方兴未艾
в стадии непрерывного роста, находиться на подъеме, бурно развиваться; стремительно набирать обороты
词语
слова, выражения; обороты [речи]
转数
число оборотов; обороты
车轮转数 число оборотов колеса
最小转速
минимальный оборот; минимальные обороты
最高转速
максимальная скорость вращения, максимальные обороты
增加转数
увеличение числа оборотов; набор оборотов; набирать обороты; набирать, набрать обороты; увеличивать обороты
经济转速
экономичная скорость; экономические обороты; экономическая скорость
客气话
1) учтивая реплика; комплименты, любезности, вежливые обороты
联行往来
межфилиальные обороты
空中慢车转速
число оборотов полетного малого газа; обороты полетного малого газа
最大转速
максимальные обороты; максимальная скорость вращения
慢车转数
число оборотов на режиме малого газа; обороты малого газа
转分
об/мин, обороты в минуту, RPM = revolutions per minute
句法上的独立语
синтаксические обороты
输出转速
выходные обороты (двигателя); скорость на выходе (вала)
临界转数, 临界转速
критические обороты
加快速度
увеличить скорость, набирать обороты, ускорить темп, поторопиться
高空巡航转数
высоко-крейсерские обороты
平衡转数
равновесные обороты
加油门
прибавить газ; прибавлять газ; выводить двигатель на повышенные обороты; дача газа; дать газ
低转速
slow-speed of revolution, медленная скорость вращения, малые обороты
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
怠速太高
обороты холостого хода слишком высокие
将发动机推到高转速
переводить двигатель на высокие обороты
河流的转 弯
обороты реки
雅罗斯拉夫尔防空导弹学院
Ярославский зенитный ракетный институт противовоздушной обороты, ЯЗРИ ПВО
慢车转速(每分钟)
холостые обороты
减少发动机转数(速)
уменьшать, уменьшить обороты двигателя
使发动机转入快车(大转速运转)
переводить, перевести двигатель на высокие обороты
自(动回)转螺旋桨转速
обороты авторотирующего винта
空转转速(每分种), 慢车转速(每分钟)
холостые обороты
空转转速(每分种)
холостые обороты
{泵}进入工作转速时间
время выхода насоса на рабочие обороты
无触点式涡流变换器, 转子相对振动, 转子轴向移动, 相对移动, 转子转动, 转子弯曲
преобразователи бесконтактные вихретоковые (относительная вибрация ротора, осевой сдвиг ротора, относительные перемещения, обороты ротора, искривление ротора)
我们进展很顺利。继续保持,不要退缩!
Дела идут отлично. Продолжай в том же духе и не сбрасывай обороты!
通过我们在破碎群岛的战役,你已经为你的古代神器注入了能量。但随着燃烧军团的入侵加剧,我们必须尽快解锁这把武器的潜力。
В ходе нашей кампании на Расколотых островах ты уже значительно <усилил/усилила> свой древний артефакт, но вторжение Легиона набирает обороты, и сейчас как никогда важно полностью раскрыть потенциал твоего оружия.
通过我们在破碎群岛的战役,你斩杀了大量敌人,为你的古代神器注入了能量。但随着燃烧军团的入侵加剧,我们必须尽快解锁这把武器的潜力。
В ходе нашей кампании на Расколотых островах ты <выкосил/выкосила> целые полчища врагов и значительно <усилил/усилила> свой древний артефакт – но вторжение Легиона набирает обороты, и сейчас как никогда важно раскрыть потенциал твоего оружия максимально полно.
稍等稍等,我有预感会是一段长篇大论,我可没什么兴趣。
Сбавь обороты. Чую, нас ждёт целая лекция, на что терпения у меня не хватит.
加足马力!
Увеличить обороты!
保持这个气势,朋友!
Так держать, не сбавляй обороты!
我们酒厂小归小,但我们着重于酒的品质。
У нас меньше обороты, но мы успешно компенсируем это качеством.
噢,我们是个小酒坊,但是发展的很快。撒布乔恩只在这里经营了很短的时间,但瞧瞧现在这规模。
У нас пока небольшие обороты, но мы быстро растем. Сабьорн совсем недолго владеет медоварней, но только посмотри на нее.
我们的规模虽小,但是这方面的不足将用品质来弥补。
У нас меньше обороты, но мы успешно компенсируем это качеством.
我们是个小酒庄,但发展得很快。撒布约恩只在这里经营了很短的时间,但你瞧瞧现在这规模。
У нас пока небольшие обороты, но мы быстро растем. Сабьорн совсем недолго владеет медоварней, но только посмотри на нее.
…圣人雷比欧达今天肯定特别眷顾我,当然也可能只是巧合——不过最重要的是,我终于找到一处特别适合当酒窖的洞窟!这几季的产量一直很喜人,储藏空间不足的问题也随之急迫起来。我本可以雇人再挖个地窖,但我讨厌让葡萄装桶的速度慢下来,再说挖出来的地窖绝对无法跟石灰岩洞穴相比。
... Сегодня святой Лебеда улыбнулся мне, хотя, возможно, это всего лишь удачная случайность, но самое главное, что я нашел пещеру, из которой выйдет отличный винный погреб! Последние несколько сезонов были очень удачными, производство набирает обороты, и нехватка места становится серьезной проблемой. Конечно, можно отправить людей вырыть мне погреб, но это сильно замедлит работу. Потом, ни один погреб не сравнится с настоящей карстовой пещерой.
好,别激动。这些疯子大多看过让你做噩梦的鬼事。要吓他们可没那么容易。
Сбавь обороты. Многие из этих психов такое повидали, что тебе и в кошмарах не снилось. Чтобы их запугать, надо очень постараться.
真是一场令人兴奋的比赛!
Соревнование набирает обороты!
靠,还在流失动力。
Черт... Все равно обороты падают.
讲话的方式、整体的行为,还有身体的健康状况。
Хм. Речевые обороты. Манеры. Физическое здоровье.
领航员先生,慢慢将引擎加速吧。
Штурман, медленно увеличивайте обороты двигателей.
呃……左引擎起火。左引擎正在流失动力。
Э-э... пожар в левом двигателе. Теряю обороты в левом двигателе.
我们现在正得到牵引。
Мы набираем обороты.
干得好,戈登。我们不用再待在这儿了。克莱纳博士说,它很快会再热起来的。
Отлично, Гордон. Не будем терять времени. Доктор Кляйнер сказал, что реакция быстро наберет обороты.
好的好的。冷静点。
Ладно-ладно, сбавь обороты.
морфология:
оборо́т (сущ неод ед муж им)
оборо́та (сущ неод ед муж род)
оборо́ту (сущ неод ед муж дат)
оборо́т (сущ неод ед муж вин)
оборо́том (сущ неод ед муж тв)
оборо́те (сущ неод ед муж пр)
оборо́ты (сущ неод мн им)
оборо́тов (сущ неод мн род)
оборо́там (сущ неод мн дат)
оборо́ты (сущ неод мн вин)
оборо́тами (сущ неод мн тв)
оборо́тах (сущ неод мн пр)