обрубка
〔名词〕 錾边
切边
砍去
截短
清理
1. 1. 砍短; 砍掉
2. 清理; 整理
3. (口语)清理车间
2. 砍去, 砍短; 錾边, 切边; 清理, 清除
обрубить-обрубать 的
обрубка сучьев 砍掉粗树枝
2. <冶>修整, 清理(铸件上的浇口, 冒口以及飞翅等表面缺陷)
||< 口语, 冶>修整车间, 清理车间
錾边
切边
砍去
截短
清理
砍掉; 砍短; 清理; 整理; (口语)清理车间; 砍去, 砍短; 清理, 清除; 錾边, 切边
砍短; 砍掉|清理; 整理|(口语)清理车间砍去, 砍短; 錾边, 切边; 清理, 清除铲除
[阴] 砍去; 砍短, 截短; 缝边, 锁边; 清理(表面), 精整
砍, 凿断, 凿平, [冶]修整, 精整, 清理表面
凿平, 修整, 清理(表面); 砍断, 砍去, 截短
截短; 砍去; 切边; 清理(铸件)[冶]; 錾平
обрубить—обрубать 的动
2. 〈冶〉清理(表面), 精整
обрубка 清理(表面)
錾边, 切边; 砍去, 截短; [铸]清理
砍, 截短; 凿平; 表面整修; 清理表面
修整, 切边, 錾平[铸]精整, 清理
①切边②砍去, 截短③[铸]清理
砍去, 砍断, 截短
砍短, 砍去
砍断, 凿平
修整, 錾平
①砍断②切边
修整; 清理, 清除
1.錾边,切边;2.砍去,截短;3.清理
слова с:
в русских словах:
обрубок
железные обрубки - 碎铁块
обруб
〔阳〕 ⑴见 обрубить. ⑵斧子砍过的地方, 斧痕.
колода
1) (бревно) 木头 mùtou; (обрубок бревна) 大块木头 dàkuài mùtou
обруч
набивать обручи на бочку - 箍桶
катать обруч - 滚转铁环
золотой обруч - 金发箍
обкатить
-ачу, -атишь; -аченный〔完〕обкатывать, -аю, -аешь〔未〕кого-что 围着…滚. ~ обруч вокруг столба 围着柱子滚铁圈儿玩.
наколотить
-очу, -отишь; -оченный〔完〕наколачивать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что на что 箍上. ~ обручи на кадку 把木桶用箍儿箍上. ⑵что〈口〉钉上. ~ вывеску 把招牌钉上. ⑶что 或 чего〈口〉钉入(若干). ~ в стену гвоздей 往墙上钉许多钉子. ⑷что 或 чего〈口〉打破, 打碎(若干). ~ посуды 打碎许多器皿. ⑸кого-чего〈俗〉猎获, 捕获(若干). ⑹кого-что〈俗〉痛打, 狠揍. ⑺что 或 чего〈转, 俗〉积蓄, 积攒(钱等).
набивка
набивка обручей - 箍上箍儿
набивать
набивать железные обручи на бочку - 用铁箍箍上木桶
катить
катить (железный) обруч - 滚铁环
катать
катать обруч - 滚铁环
в китайских словах:
切筋成型
формовка и обрубка выводов (микросхемы)
劈绳
обрубка
召唤树桩
Призыв Обрубка
刨削, 剁錾
обрубка зубилом
热切头
горячая обрезка; обрубка в горячем состоянии
打枝桠
обрубка сучьев
保持架切边
обрубка борта сепаратора
热切边
горячая обрезка заусенцев; обрубка в горячем состоянии
整蹄
обрубка копыт
锯桩头
обрубка концов свай
清扫并琢凿钢筋混凝土表面
очистка и обрубка железобетона
保持架切底
обрубка дна сепаратора
砍去树枝
обрубка ветвей; подрезка ветвей
包边
1) обметка, штуковка, обрубка края (для устранения раздвижки и выпадения нитей), обтачка, подгиб кромок
料头
выдавка; обрубка; выдра; коротыш, бруска обломки
凿削
обрубать зубилом; обрубка, рубка (металла)
толкование:
1. ж.1) Действие по знач. глаг.: обрубить (1*), обрубать (1*).
2) Процесс отсечения литников и заливов, входящий в состав операций по очистке литья (в литейном деле).
2. ж.
Действие по знач. глаг.: обрубить (2*), обрубать (2*).
примеры:
哈!这里没有出口。希望这里的木头够我们做个梯子。
Тьфу! Здесь пути нет. Надеюсь, из этого обрубка хватит дерева на лестницу.
砍下一个恶魔的脑袋,鲜血淋漓的伤口中会出现另一个恶魔。很典型的情况。
Стоило отрубить демону голову, как из обрубка вырос архидемон. Всегда так.
морфология:
обру́бка (сущ неод ед жен им)
обру́бки (сущ неод ед жен род)
обру́бке (сущ неод ед жен дат)
обру́бку (сущ неод ед жен вин)
обру́бкою (сущ неод ед жен тв)
обру́бкой (сущ неод ед жен тв)
обру́бке (сущ неод ед жен пр)
обру́бки (сущ неод мн им)
обру́бок (сущ неод мн род)
обру́бкам (сущ неод мн дат)
обру́бки (сущ неод мн вин)
обру́бками (сущ неод мн тв)
обру́бках (сущ неод мн пр)
обру́бок (сущ неод ед муж им)
обру́бка (сущ неод ед муж род)
обру́бку (сущ неод ед муж дат)
обру́бок (сущ неод ед муж вин)
обру́бком (сущ неод ед муж тв)
обру́бке (сущ неод ед муж пр)
обру́бки (сущ неод мн им)
обру́бков (сущ неод мн род)
обру́бкам (сущ неод мн дат)
обру́бки (сущ неод мн вин)
обру́бками (сущ неод мн тв)
обру́бках (сущ неод мн пр)