обстрел
射击 shèjī
артиллерийский обстрел - 炮兵射击; 炮击
под обстрелом - 在炮火下; 在射击下
попасть под обстрел - 遭受射击
•
брать под обстрел - 严厉地批评; 抨击
射界, 扫射, 射击, 轰击, (阳)射击, 扫射; 射击区
артиллерийский обстрел 炮击
поле ~а 射界; 火力圈. быть(或 находиться) под ~ом 受射击; 在火力之下
попасть под обстрел 遭到射击; <转>遭到严厉的批评(或责备)
. Брать (взять) под обстрел кого 严厉地批评; 抨击
1. 射击, 扫射
артиллерийский обстрел 炮击
попасть под обстрел 遭到射击
(3). быть(或 находиться) под ~ом 受射击, 在射击之下
2. 〈军〉射界
Справа и слева от позиций хороший обстрел. 阵地左右都是很好的射界。
◇ (2). взять под обстрел кого 尖锐地批评…
1. 1. 射击
2. 射界
2. 射击; 扫射
3. 射击, 扫射; 射界
射击; 射界; 射击; 扫射; 射击, 扫射; 射界
扫射, 射界, 试射; 射门
射, 射击; 射界, 炮轰
1. 射击 ; 2.射界
①射击, 扫射②射界
扫射, 射击; 射界
射界扫射; 射击
扫射,射,射击
发射
1.射界;2.扫射,射击; 射击,扫射
слова с:
взять под обстрел
конус обстрела
конус обстрела кормовой огневой установки
круговой обстрел
летательный аппарат с боковым сектором обстрела
меткий обстрел
обстреливание
обстреливать
обстреливаться
обстрелянный
обстрелять
обстреляться
точный обстрел
угол обстрела
в русских словах:
огонь
4) тк. ед. (стрельба, обстрел) 火力 huǒlì, 射击 shèjī; (из тяжелых орудий) 炮火 pàohuǒ
иначе
дело обстоит иначе - 事情不是这样
дело
8) (положение вещей, обстоятельства) 情况 qíngkuàng, 境况 jìngkuàng
как у вас обстоит дело с учебой? - 你的学习情况怎样?
в китайских словах:
凋零射击
Губительный обстрел
烈焰战车
Обстрел боевой колесницы
韶天轰击
Обстрел Шао-Тень
宏伟弹幕
Грандиозный обстрел
大型炮火连天
Массированный минометный обстрел
死亡之影连射
Обстрел тени смерти
灭绝者轰炸
Обстрел из уничтожителя
受到攻击
быть атакованным, подвернуться нападению, попасть под обстрел
延坪岛
延坪岛炮战, 延坪岛炮击事件 Инцидент в районе острова Ёнпхендо (Обстрел острова Ёнпхендо артиллерией КНДР)
炮轰
1) обстреливать из орудий, подвергнуть бомбардировке, бомбардировать; артиллерийский обстрел, канонада
炮击
1) артиллерийский обстрел; артиллерийская бомбардировка; обстреливать из орудий
包围
包围射击 круговой обстрел
纵深
纵深射击 обстрел в глубину
纵射
воен. продольный обстрел; стрельба в глубину
混乱弹幕
Диссонирующий обстрел
射出火力
обстрел противником
攻击火炮轰击
Обстрел из осадной пушки
环形射击
круговой обстрел
神圣之火齐射
Обстрел священным огнем
炮兵射击
артиллерийская стрельба; артиллерийский огонь; артиллерийский обстрел
冰霜弹幕
Ледяной обстрел
冲锋前的炮攻, 炮击准备
артподготовка артиллерийский обстрел какой-либо цели перед атакой
恐惧弹幕
Ужасный обстрел
进行各方面的攻击
взять под обстрел
射击
стрелять, вести огонь; стрельба; обстрел; стрельба, огонь; стрелковый, огневой
遭到射击
попасть под обстрел
轰击软泥
Обстрел слизи
地面扫射
наземный обстрел
星辰弹幕
Звездный обстрел
大举炮击
вести массированный артиллерийский обстрел; масштабная артиллерийская бомбардировка
杀戮齐射
Смертоносный обстрел
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Стрельба по какой-л. цели из орудий, ружей.
2) Видимое пространство, подвергаемое обстрелу.
примеры:
包围射击
круговой обстрел
严厉地批评; 抨击
Брать под обстрел кого
遭到严厉的批评(或责备)
попасть под обстрел
遭受…射击
попадать под обстрел
1激光弹幕
Лазерный обстрел П1Щх1
士兵,我要你去夺取弹药,好让这些玩意儿动起来。
Солдат, тебе нужно добыть ядра, тогда мы сможем начать обстрел.
超级亡灵的大脑门可不光是好看,更代表了智慧!既然体型变大让它无法躲开搜空地雷,那从安全距离远程攻击防御建筑显然非常明智!
Что может быть мудрее, чем обстрел вражеских защитных сооружений с безопасного расстояния? Особенно для тех, кто вырос слишком большим, чтобы проскочить мимо мин воздушного поиска.
牺牲一个精灵,以作为使用粮秣发射的额外费用。目标生物得-5/-5直到回合结束。 粮秣发射对该生物的操控者造成5点伤害。
В качестве дополнительной стоимости разыгрывания Силосного Обстрела пожертвуйте Гоблина. Целевое существо получает -5/-5 до конца хода. Силосный Обстрел наносит 5 повреждений игроку, контролирующему то существо.
射出一连串高爆飞弹
Производит обстрел реактивными снарядами.
你可以使用雪球弹幕快速发射雪球,但记得至少留一发雪球。
«Шквал» позволяет вести быстрый обстрел снежками. но не забудьте оставить один снежок про запас.
传送后的5秒内可以免费再次施放索命妖魂,使用索命妖魂进行传送重置凋零射击的冷却时间。
После телепортации с помощью «Блуждающих духов» их можно применить повторно без затрат маны в течение 5 сек. Телепортация с помощью «Блуждающих духов» восстанавливает «Губительный обстрел».
希尔瓦娜斯的普通攻击射程提高1码,对积累3层女妖诅咒的敌方英雄使用普通攻击时,还会发射一次无天赋加成的凋零射击,也可以施加女妖诅咒。
Увеличивает дальность автоатак на 1 м. Автоатаки по героям с 3 эффектами «Проклятия банши» применяют к целям базовую версию «Губительного обстрела». Этот «Губительный обстрел» поражает цель «Проклятием банши».
索命妖魂可施放两次,重置凋零射击
«Блуждающие духи» применяются дважды и восстанавливают «Губительный обстрел».
凋零射击施加女妖诅咒
«Губительный обстрел» поражает «Проклятием банши».
普通攻击施放凋零射击
Применяет «Губительный обстрел» при автоатаке.
凋零射击给予攻击速度和法术强度
«Губительный обстрел» повышает скорость атаки и силу способностей.
在一条直线上倾泻一连串子弹
Массированный обстрел противников на одной линии.
凋零射击给予移动速度
«Губительный обстрел» ускоряет передвижение.
开启后,向鼠标指针的位置发射导弹。每枚导弹造成45点伤害,但消耗1点能量。重新激活可停止发射。对建筑造成的伤害降低50%。
При использовании начинает ракетный обстрел по области вокруг указателя мыши. Каждая ракета наносит 45 ед. урона и затрачивает 1 ед. энергии. При повторном использовании прекращает обстрел.Строения получают на 50% меньше урона.
凋零射击施加女妖诅咒,凋零射击命中英雄可以使该技能冷却时间减少0.75秒。
«Губительный обстрел» поражает цель «Проклятием банши». Время восстановления «Губительного обстрела» сокращается на 0.75 сек. при каждом поражении героя.
凋零射击造成额外伤害
«Губительный обстрел» наносит дополнительный урон.
凋零射击命中英雄可以使希尔瓦娜斯的攻击速度和法术强度提高5%,持续6秒,最多叠加5次。
Когда «Губительный обстрел» поражает героя, скорость атаки и сила способностей Сильваны увеличиваются на 5% на 6 сек. Суммируется до 5 раз.
{Anns aques vlaggeskipaen esse balla aep har. Òrde-zreth cruinn yn cnàmhan aespar. } [旗舰队必须紧靠岸边。采取环形阵,并保持炮击。]
{Anns aques vlaggeskipaen esse balla aep har. Òrde-zreth cruinn yn cnàmhan aespar. } [В таком случае, флагманские корабли должны держаться берегов. Образовать кольцо и вести постоянный обстрел.]
停止射击。他是我们自己人!!!
Прекратить обстрел!!! Это наши!
烧灼 - 远程
Массированный обстрел
以色列将会放开手脚,对越境攻击事件和针对境内平民的持续火箭袭击进行报复。
Теперь Израиль будет чувствовать себя свободно, отвечая на приграничные атаки и ракетный обстрел гражданских целей в стране.
他们拿到些补给品,但整个商队被打下来了。他们受火力包围,需要支援。通常我会放他们自生自灭,但我今天特别有父爱。
Они раздобыли припасы, но сами попали под обстрел, и им нужна помощь. Так бы я сказал, ну и подыхайте, но сегодня что-то захотелось изобразить из себя заботливого родителя.
义勇兵大砲成功摧毁了普利德温号,就看钢铁兄弟会还能拿什么来攻击我们。
Артиллерийский обстрел прошел успешно "Придвен" уничтожен. Посмотрим, сумеет ли Братство что-нибудь еще нам противопоставить.
义勇兵大砲成功摧毁了普利德温号,然后我们在城堡击溃了垂死反击的兄弟会。他们对联邦不再是威胁了。
Артиллерийский обстрел прошел успешно "Придвен" уничтожен. Мы отбили отчаянную контратаку Братства. Больше оно не представляет угрозы для Содружества.
义勇兵该把钢铁兄弟会从联邦威胁名单中除名了。我已经命令砲兵开火攻击普利德温号,希望足以摧毁它。
Пришла пора минитменам избавить Содружество от Братства Стали. Наши артиллерийские батареи должны провести обстрел "Придвена". Будем надеяться, у нас получится его уничтожить.
义勇兵大砲成功摧毁了普利德温号,钢铁兄弟会已对城堡展开反击。如果我们能在此击败他们,就能终结他们对联邦的威胁。
Артиллерийский обстрел прошел успешно "Придвен" уничтожен. Теперь бойцы Братства пытаются провести контратаку. Если мы разобьем их у стен Замка, больше они не будут угрожать Содружеству.
开火任务完成,准备下线。
Обстрел закончен. Конец связи.
接收到座标了,准备朝您的目标开火。
Мы получили координаты. Начинаем обстрел цели.
目标已锁定,将军。请找掩护。准备开火。
Видим цель, генерал. Найдите укрытие. Мы начинаем обстрел.
停火。希望帮上忙了,其他就交给您。
Прекращаем обстрел. Надеемся, цель поражена. Дальше вы сами.
但困难的是,我们要从多个方向锁定飞艇,让他们的防御机制超载。
Но чтобы гарантированно сбить его, нужно проводить обстрел с нескольких точек.
这里是蓝道夫,包裹二号已经上路,信使在回程中遭到攻击。
Это Станция Рэндольф. Вторая посылка ушла. По дороге курьер попал под обстрел.
我只希望其他联邦地区不要受战火波及。
Надеюсь, что все остальные жители Содружества не попадут под перекрестный обстрел.
将军,所有聚落都已报到。我们准备听你下令,朝兄弟会飞艇开火。
Генерал! Все поселения докладывают о готовности. По вашей команде мы начнем обстрел дирижабля.
司特吉认为我们的大砲足够办到,只要你下令,我们就可以攻击。
Стурджес считает, что артиллерии у нас достаточно, и мы можем провести обстрел по твоему сигналу.
只要配置好足够的砲兵,我们就可以一口气同时朝飞艇攻击。
Как только у нас будет достаточное число батарей, мы сможем провести массированный обстрел корабля.
抱歉,将军,我们还不能开火。给我们几分钟校正大砲。
Извините, генерал, сейчас мы не можем провести обстрел. Нам нужно несколько минут, чтобы откалибровать прицел.
将军,你听得到的话,我们准备好了。把一棵烟雾弹丢到目标地区,我们就开始试火。
Ладно, генерал, если ты меня слышишь мы готовы. Брось дымовую шашку в район цели, и мы начнем пробный обстрел.
朝着坏人丢烟雾弹。如果在大砲的射程内,我们就会用无线电确认,将火力瞄准你的烟雾。
Увидишь плохишей швырни в них шашку. Если в пределах досягаемости есть артиллерия, мы подтвердим запрос по рации и проведем обстрел указанной позиции.
城市可以轰炸附近的敌人,杀伤或消灭他们。你可以命令你的城市来轰炸敌人。
Города могут обстреливать находящихся рядом врагов, нанося им урон и даже уничтожая. Прикажите городу провести обстрел!
海军远程单位。 多功能远距离战斗机,使用远程武器轰炸海上或附近海边的敌人。
Морской дальнобойный юнит. Универсальная боевая единица, способная вести обстрел кораблей противника или подавлять артиллерийским огнем цели на побережье.
弗里曼博士? 如果你想找个地方躲起来,这里可不太安全。 他们会把这里炸个底朝天。
Доктор Фримен? Если вы ищете, где бы затаиться, то здесь небезопасно. Тут невыносимый обстрел.
морфология:
обстре́л (сущ неод ед муж им)
обстре́ла (сущ неод ед муж род)
обстре́лу (сущ неод ед муж дат)
обстре́л (сущ неод ед муж вин)
обстре́лом (сущ неод ед муж тв)
обстре́ле (сущ неод ед муж пр)
обстре́лы (сущ неод мн им)
обстре́лов (сущ неод мн род)
обстре́лам (сущ неод мн дат)
обстре́лы (сущ неод мн вин)
обстре́лами (сущ неод мн тв)
обстре́лах (сущ неод мн пр)