ожить
сов. см. оживать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
复苏, 复活, 热闹起来, 繁华起来, -иву, -ивёшь; ожил, -ла, ожило; оживший(完)оживать, -аю, -аешь(未)
1. 复活, 重新具有活动能力
Мёртвый ~ить не может. 死人不能复活
Остановившееся сердце ~ило. 停止跳动的心脏重新开始工作了
2. <转>(情感, 思想等)复发, 再现
ожить в памяти 浮现脑际
Воспоминания ~или. 往事重现眼前
3. <转>(重新)精神振奋, 生气勃勃; 愉快, 活跃起来
(1). ожить нравственно(或 морально) 心情振奋, 情绪高涨
(2). Душа(或сердце) ~ает. 精神振作(心情振奋)
(3). ёицо ~ает. 容光焕发
Костёр ~ает. 篝火更旺
Улица ~ает. 街上热闹起来
Гости ~или. 客人们活跃起来
Вся природа ~ила весной. 万象回春
оживу, оживёшь; ожил 及〈口语〉ожил, -ла, ожило 及〈口语〉ожило[完]
1. 苏醒, 再生, 死而复苏, 复活; 〈俗〉(四肢)恢复知觉
Покойнику не ожить. 死人是不能复活的。
Ноги не ожили. 脚还是不能动弹。
2. 〈转〉(情感、思想等)重新发生, 再现
Ожило старое чувство. 旧情复萌。
Воспоминания ожили. 往事历历在目。
3. 充满活力, 充满生气; 热闹起来, 活跃起来, 愉快起来
Вся природа ожила весной. 春天, 大自然欣欣向荣。
Лес опять ожил. 森林又活跃起来。 ‖未
1. 复苏; 复活, 重新具有活动能力
2. 恢复活力
3. 重现; 再现
4. 热闹起来, 活跃起来
复活, 重新具有活动能力; 复苏; 恢复活力; 再现; 重现; 热闹起来, 活跃起来
в русских словах:
оживать
ожить
в китайских словах:
苏生
ожить, воскреснуть
愤兴
воспрянуть духом; вдохновиться; ожить
复萌
ожить вновь, воскреснуть
生龙活虎
2) ожить, вернуться к жизни, воспрянуть духом, преисполниться жизненных сил
死灰复燃
2) перен. возродиться, ожить; вновь набраться сил; воспрянуть духом, вновь поднять голову
人死不能复活
мертвый ожить не может
心情振奋
ожить морально; ожить нравственно
起死回生
2) вернуться к жизни, ожить
复生
воскреснуть, ожить, вернуться к жизни
苏
死而复苏 умереть и снова воскреснуть (ожить)
起死
2) вернуться к жизни, ожить
再生
1) вновь родиться; ожить, воскреснуть, возродиться
萌
复萌 ожить вновь, воскреснуть
活心
ожить сердцем; воскреснуть душой; воодушевиться
还生
воскреснуть, ожить, вернуться к жизни
复活
1) ожить, воскреснуть; воскрешение, воскресение, возрождение
变活
1) ожить, оживить (с помощью магии)
更生
1) вернуться к жизни, воскреснуть; ожить; вновь родиться, переродиться, возродиться; обновиться; начать жить по-новому; переменить условия жизни
浮现脑际
ожить в памяти
还魂
1) воскреснуть, ожить
人死不能复生
мертвый ожить не может, мертвых не вернешь
生
生再 воскреснуть, снова ожить
толкование:
сов. неперех.см. оживать.
примеры:
生再
воскреснуть, снова ожить
死而复苏
умереть и снова воскреснуть (ожить)
死人不能复活。
Мёртвый ожить не может.
心情振奋, 情绪高涨
ожить морально; ожить нравственно
我活了?不,我没有……但我可以。
Я жив? Да нет... но могу ожить.
去寻找这两把剑。一旦你击败了怀特迈恩,就使用圣化长剑的力量净化她,使她安息。
Найди их, и, когда убьешь Вайтмейн, воткни мечи в ее труп, чтобы она уже не смогла ожить.
唉,我一点都不喜欢这地方。这些雕像好像随时会活过来。
Мне не нравится это место. Такое ощущение, что все эти статуи в любой момент могут ожить.
我一点都不喜欢这地方。这些雕像好像随时会活过来。
Мне не нравится это место. Такое ощущение, что все эти статуи в любой момент могут ожить.
这枪从未辜负于他,时至如今仍是神兵利器。
Давняя и верная подруга. Которая может еще ожить у него в руках.
灯光仿佛随时会复活一样,照亮了穿着白色长袍的女人。
Кажется, он может ожить в любой момент, подсветив огнями фигуру женщины в белом.
那只熊很吓人。每次我看见它的时候都会∗被吓到∗,好像它随时可能活过来一样。
Медведь был очень страшный. Каждый раз, как я его видел, я ∗боялся∗, как будто он мог в любой момент ожить.
告诉孩子们规则制定出来就是为了打破的,“亚历山大”可以复生,只要他想。
Сказать детям, что правила для того и существуют, чтобы их нарушать. "Александар" может ожить, если хочет.
морфология:
ожи́ть (гл сов непер инф)
о́жил (гл сов непер прош ед муж)
ожилá (гл сов непер прош ед жен)
о́жило (гл сов непер прош ед ср)
о́жили (гл сов непер прош мн)
оживу́т (гл сов непер буд мн 3-е)
оживу́ (гл сов непер буд ед 1-е)
оживЁшь (гл сов непер буд ед 2-е)
оживЁт (гл сов непер буд ед 3-е)
оживЁм (гл сов непер буд мн 1-е)
оживЁте (гл сов непер буд мн 2-е)
оживи́ (гл сов непер пов ед)
оживи́те (гл сов непер пов мн)
ожи́вший (прч сов непер прош ед муж им)
ожи́вшего (прч сов непер прош ед муж род)
ожи́вшему (прч сов непер прош ед муж дат)
ожи́вшего (прч сов непер прош ед муж вин одуш)
ожи́вший (прч сов непер прош ед муж вин неод)
ожи́вшим (прч сов непер прош ед муж тв)
ожи́вшем (прч сов непер прош ед муж пр)
ожи́вшая (прч сов непер прош ед жен им)
ожи́вшей (прч сов непер прош ед жен род)
ожи́вшей (прч сов непер прош ед жен дат)
ожи́вшую (прч сов непер прош ед жен вин)
ожи́вшею (прч сов непер прош ед жен тв)
ожи́вшей (прч сов непер прош ед жен тв)
ожи́вшей (прч сов непер прош ед жен пр)
ожи́вшее (прч сов непер прош ед ср им)
ожи́вшего (прч сов непер прош ед ср род)
ожи́вшему (прч сов непер прош ед ср дат)
ожи́вшее (прч сов непер прош ед ср вин)
ожи́вшим (прч сов непер прош ед ср тв)
ожи́вшем (прч сов непер прош ед ср пр)
ожи́вшие (прч сов непер прош мн им)
ожи́вших (прч сов непер прош мн род)
ожи́вшим (прч сов непер прош мн дат)
ожи́вшие (прч сов непер прош мн вин неод)
ожи́вших (прч сов непер прош мн вин одуш)
ожи́вшими (прч сов непер прош мн тв)
ожи́вших (прч сов непер прош мн пр)
ожи́в (дееп сов непер прош)
ожи́вши (дееп сов непер прош)
ссылается на:
ожить
1) 复生 fùshēng, 复活 fùhuó, 苏醒 sūxǐng
2) перен. (проявляться с прежней силой) 重新发生 chóngxīn fāshēng; (набираться сил) 复兴 fùxīng, 生气勃勃起来 shēngqì bóbó qilai
воспоминания ожили - 往事重现眼前
вся природа ожила весной - 大地回春