死灰复燃
sǐhuīfùrán
досл. остывшая было зола разгорелась вновь, обр. возродиться, ожить, вновь набраться сил, воспрянуть духом, вновь поднять голову
sǐhuī fùrán
обр. восстать из пепла; возродитьсявновь оживать и подниматься; вновь оживленный; вновь ожить и подняться; зола затлела и стала разгораться
sǐhuīfùrán
比喻已经停息的事物又重新活动起来<多指坏事>。sǐhuī-fùrán
[renascent; come to life again like dying embers that flare up] 比喻失势的力量重又兴起, 也比喻已消亡的旧事物又重新活跃起来
劫火不烬, 玉固如斯; 死灰复燃, 物有待尔。 --宋·陈亮《谢曾察院启》
sǐ huī fù rán
1) 已经熄灭的灰烬,又重新燃烧起来。
如:「在郊外烤肉后,要确实将火苗熄灭,以免死灰复燃,引发火灾。」
2) 比喻已经平息的事情,又重新活动起来。
如:「盗版软体消声匿迹一段时间后,最近又有死灰复燃的迹象。」
sǐ huī fù rán
lit. ashes burn once more (idiom); fig. sb lost returns to have influence
sth malevolent returns to haunt one
sǐ huī fù rán
a stirring among the dry bones; dying embers glowing again -- resurgence; like dying embers that flare up; revival; rejuvenated; rise again from the ashes; rise phoenix-like from the ashesdying embers glowing again
sǐhuīfùrán
resurgence; revival见“死灰复然”。
частотность: #28111
синонимы:
同义: 借尸还魂, 东山再起, 卷土重来, 重作冯妇
反义: 一蹶不振
相关: 东山再起, 借尸还魂, 光复, 回复, 回心转意, 复, 复原, 复壮, 平复, 恢复, 破镜重圆, 过来, 还原, 重起炉灶
相反: 一蹶不振
反义: 一蹶不振
相关: 东山再起, 借尸还魂, 光复, 回复, 回心转意, 复, 复原, 复壮, 平复, 恢复, 破镜重圆, 过来, 还原, 重起炉灶
相反: 一蹶不振
примеры:
去找到叶基亚,摧毁那枚蛋。希望我们还有足够的时间阻止哈卡死灰复燃!
Ступай к этому негодяю и потребуй, чтобы он вернул тебе яйцо. Остается молиться, чтобы можно было предотвратить возрождение Хаккара!
横行于恶铁岭的元素把这片土地化作了焦炭。在这种沼泽里,厚厚的地衣和泥炭给了火苗死灰复燃的空间。
По Зловещему холму рыскают элементали, и сама земля под ними занимается пламенем. В торфяном болоте, подобном этому, огню всегда найдется, чем подкормиться.
血色十字军的问题是,即使死后,他们会不断死灰复燃。
Хуже всего в крестоносцах Алого ордена то, что они умудряются возвращаться даже после смерти.
天灾的卷土重来已经够麻烦的了,现在又有报告称诅咒教派也死灰复燃。
Возвращение Плети кошмарно само по себе, но к тому же нам сообщают о возрождении культа Проклятых.
пословный:
死灰 | 复燃 | ||
1) мед. повторная вспышка (болезни)
2) техн. дожиг, дожигание
|