остроумие
1) 俏皮劲 qiàopijìn, 说俏皮的本领 shuō qiàopihuà-de běnlǐng
неистощимое остроумие - 能源源不绝地说俏皮话的本领
2) (изобретательность, тонкость ума) 机智 jīzhì, 机敏 jīmǐn
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 俏皮劲; 说俏皮话的本领
неистощимое остроумие 源源不绝地说俏皮话的本领
2. 机智; 敏锐, 机敏
блистать ~ем 显出机智
претендовать на остроумие 想显示机智
проявить остроумие в решении вопроса 解决问题时表现出机智
1. 机智; 机敏
2. 说俏皮话的本领
1. 机智; 机敏 ; 2.说俏皮话的本领
机敏; 机智; 说俏皮话的本领
巧妙, 灵敏
слова с:
изощряться в остроумии
остроумец
остроумный
остроугольная резьба
остроугольник
остроугольный
остроугольный гофр
остроухая ночница
в русских словах:
претензия
говорить с претензией на остроумие - 自以为很俏皮地说
претендовать
претендовать на остроумие - 自以为俏皮
в китайских словах:
慧性
ум; остроумие
大巧若拙
великое остроумие похоже на глупость
广长舌
будд. хорошо подвешенный (достающий до носа) язык [убедительно изрекающий истину] (обр. в знач.: острословие, остроумие, красноречие)
慧
умный, сообразительный; остроумный; с живым (острым) умом
佞慧 лукавый и остроумный
1) ум, разум; остроумие; находчивость
顿智
остроумие, сметливость, находчивость, сообразительность, хватка
顿才
находчивость, остроумие; хватка
调坎儿语
1) острота, каламбур, игра слов; остроумие
灵俐
проницательный; находчивый; остроумие
俏
диал. хорошая острота, меткая насмешка; остроумие
讨俏 бить насмешками, изощряться в остроумии
耍甚麽俏? над чем смеешься?, что это за мишень для острот?
调坎儿
1) острота, каламбур, игра слов; остроумие
利口
1) острый на язык; остроумие
2) острые язвительные слова; остроумная реплика
令利
1) умный, способный, искусный; остроумие, сообразительность
灵蛇珠
жемчужина чудесной змеи (обр. в знач.: ум, остроумие)
自以为说话俏皮
претендовать на остроумие
捷才
находчивость; остроумие; сообразительность, смекалка; сметливость
在解决问题中表现出机智
проявить остроумие в решении вопроса
灵利
проницательный; находчивый; остроумие
толкование:
ср.1) Изощренность мысли, острота ума.
2) Изобретательность в нахождении удачных, ярких, красочных, смешных или язвительных и метких выражений, а также удачных решений и действий.
синонимы:
острота, бонмо, каламбур, юмор, игра слов, красное словцо, соль (аттическая). Избитая, дешевая, плоская острота, плоскость. "И сколько тут злости, смеха и соли". Гоголь. Отпустил бонмо, сострил. Фельетонное острословие.примеры:
能源源不绝地说俏皮话的本领
неистощимое остроумие
自以为俏皮
претендовать на остроумие
自以为很俏皮地说
говорить с претензией на остроумие
似乎我最挑剔的观众也被那该死的小东西吸引走了。我是一名技艺娴熟,才智出众,风趣幽默的艺人!那东西却毁了艺术。
Похоже, что даже моя - обычно очень разборчивая - публика увлеклась этой штуковиной. Лично я полагаюсь только на способности, ловкость рук и остроумие! А вся эта бутафория убивает наше искусство.
我想这就是你的项上...肉泥中被当做是智慧的东西吧。
Стоит ли предположить, что на ваших... болотах это должно было сойти за остроумие?
也许是因为我的谈话对象已经开始让我感觉迟钝了。
Видимо, потому что второй участник разговора тоже не блещет остроумием?
又多了一个小聪明呢!只不过……如果你真的够聪明的话,你现在就不会插手了。
Смотрите, тут щеголяют остроумием! Вот только... если у тебя действительно есть ум, советую топать отсюда прямо сейчас.
无论如何,我刚刚正要要去找娜塔拉护士好好地聊聊的路上,我刚看到两个长相怪异的高个子拖这哭闹嚎叫的孩子走。他们好像叫他亚伦还是亚浑之类的名字…
Ладно-ладно. Так вот, иду я к Наташе, хочу, значит, поразить ее свои остроумием, и тут вижу: два высоких странных типа тащат этого парнишку. А тот орет вовсю, плачет. Они его даже по имени назвали. То ли Алькин, то ли Альпин, не помню.
морфология:
остроу́мие (сущ неод ед ср им)
остроу́мия (сущ неод ед ср род)
остроу́мию (сущ неод ед ср дат)
остроу́мие (сущ неод ед ср вин)
остроу́мием (сущ неод ед ср тв)
остроу́мии (сущ неод ед ср пр)
остроу́мия (сущ неод мн им)
остроу́мий (сущ неод мн род)
остроу́миям (сущ неод мн дат)
остроу́мия (сущ неод мн вин)
остроу́миями (сущ неод мн тв)
остроу́миях (сущ неод мн пр)