от простого к сложному
由简到繁
слова с:
просто
просто-напросто
простоватый
простоволосый
простодушие
сложно
сложно-легированный
сложноподчинённый
сложнопостроенный
сложносокращённый
в китайских словах:
由简入繁
от простого к сложному
由易到难
от простого к сложному, от легкого к трудному
由简到繁
от простого к сложному
由浅入深
от простого к сложному, от элементарного к глубокому
下学上达
обр. овладевать знаниями от простого до сложного; достигать высот в учебе
化繁为简
от сложного к простому, упростить
约
由博返约 от сложного обратиться к простому
примеры:
原来如此,驱动「神之眼」驾驭元素力,对于常人而言不啻伟业。哦,原来如此…那时的他们,是抱着这样的觉悟站在我身旁啊…
Оказывается, управлять элементами через Глаз Бога - сложная задача для простого смертного. Вот как... В те времена они осознавали это и всё равно стояли со мной плечом к плечу...
我以为你是很复杂的生物,天性如此。借酒消愁这种简单粗暴的解决方法,不像是你的风格…
Мне всегда казалось, что ты невероятно сложная натура. И простых решений не признаешь. Ну, например, не топишь горести в вине.
烧东西不难;烧得准才难。
Сжечь что-то очень просто. Выбрать цель — куда сложнее.
是,我会的,这只是比我想像中要难一些而已。
Сказала и достану. Просто оказалось сложнее, чем я думала.
是,我会的,这只比我想象中要难一些而已。
Сказала и достану. Просто оказалось сложнее, чем я думала.
8/81是一条高速公路,把加姆洛克和马丁内斯分隔开来。公路下面的街道像迷宫一般,很难通过。跟从那个漂亮的水闸走过去可完全不一样……
8/81 — это магистраль на опорах, разделяющая Мартинез и Джемрок. Под ней — лабиринт переулков, пройти сложно. Куда сложнее, чем просто перейти шлюз...
不,安德烈,现在更∗硬核∗了。这位硬核警探向我们展示了鱼的价值,而鱼总是会∗多∗很多……我们都知道从来都不会有一间配备毒物实验室的阳极音乐俱乐部,现在有了一个难得的机会。
Нет, Андре, возможно. Просто ∗сложнее∗. Этот хард-коп пришел, чтобы показать нам, почем камбала, но рыбка-то всегда ∗бесценна∗... Всем было понятно, что мы не сможем совмещать клуб анодной музыки с нарколабораторией. Но теперь у нас есть шанс!
我败了!我绞尽脑汁地想让卡亚矿石的产量达标,但是你也知道巨魔奴隶都是些什么嘴脸。要找到一个好帮手真是太难了!
У меня ничего не вышло! Я делал все что мог, чтобы выполнить план по производству "Каджа-Колы", но ты же знаешь... с этими троллями – просто беда. Сложно найти толковых помощников!
你与其在外面四处乱晃,还不如来看看我整个的酿酒“流程”呢。老实说,也谈不上什么流程……我就是把所有材料混在一起,然后等着就行。
Раз уж ты все равно крутишься у меня под ногами, то, пожалуй, я ознакомлю тебя с азами пивоварения. Если честно, это совсем не сложно... Я просто смешиваю все в огромном чане и жду.
嗯,就是那棵非——常显眼的大树!你一定也还有印象吧?
Оно просто огромное. Его сложно пропустить.
但语言这件事很复杂…就算是同一个单词,放在不同的环境里,具体含义说不定就会发生改变,甚至会影响到整个单句的句意…
Но языки устроены очень сложно. Даже самое простое слово может иметь множество разных значений в зависимости от контекста...
这是……很复杂的。我真的不能谈论这个,我很抱歉。
Это... довольно сложно. Я не могу об этом говорить. Прости.
不,只是很困难而已。你得在不同层次的白色中察觉出变化。
Нет, просто очень сложно. Нужно искать подвижки во всех оттенках белого.
这……有点复杂。详情我不能说。抱歉。
Это... довольно сложно. Я не могу об этом говорить. Прости.
不,只是很难而已。你必须仔细搜索每一寸土地。
Нет, просто очень сложно. Нужно искать подвижки во всех оттенках белого.
太容易了。只要拨动写着“解除”的开关,就能解除卡住收发器的锁定。
Это не так уж сложно. Просто нажми на кнопку с надписью «открыть», чтобы освободить защелку, которая удерживает передатчик.
帕里瑟姆的音乐家们用它们来创作音乐,循环播放,或是把带子剪在一起。他们利用破碎的冰块和晃动的钥匙之类的不可思议的声音……来奏乐。很难解释的。
Музыканты в Пализее используют эти звуки в своих композициях. Они соединяют пленку, пускают по кругу. Получается музыка, состоящая из звуков трескающегося льда и позвякивания ключей... Просто безумие. Сложно объяснить.
感觉不太容易。不能从别的地方弄一个来吗?
Как-то слишком сложно. А нельзя просто достать ее где-нибудь?
“要污染这种广阔的空间是很难的——就算对于我来说也是这样。至少我希望如此。如果我真的污染了……”她露出颤抖的笑容。“我们还能去哪里?”
Такие просторы сложно заразить даже мне. По крайней мере, я на это надеюсь. А если это и произойдет... — Ее губы складываются в дрожащую улыбку. — Куда мы все денемся?
这当然是可行的。但是会极为困难。你得达到世界历史人物那样的地位才能做到它。
Конечно можно. Просто это очень сложно. Для этого нужно стать частью всемирной истории.
你好像很怀疑。其实没那么复杂。唯一需要的就是加深对因果关系的理解而已。
Я слышу в вашем голосе скепсис. Но на самом деле это не так сложно. Нужно просто хорошо понимать законы причины и следствия.
其实没那么复杂。唯一需要的就是加深对因果关系的理解而已。
Это все не так сложно. Нужно просто хорошо понимать законы причины и следствия.
做着容易,逃跑难...
Просто сделать - сложно сбежать...
也许...也许我只是...你知道。这很难。
Может... Возможно. Я просто... ну, знаешь... Это сложно.
我承认我...也有落魄的时候。你只是...你太为难人,洛思。对吧。你把人逼到崩溃边缘,而你却惊讶于他们的绝望。
Не буду отрицать, были моменты, когда я показывал себя... не с самой достойной стороны. Просто... просто с тобой сложно, Лоусе. Ты сама это знаешь. Ты загоняешь других в угол, а потом удивляешься, когда они начинают действовать отчаянно.