просто
1) нареч. 简单[地] jiǎndān[de]; (легко) 容易 róngyì
просто и понятно - 简单明了
2) в знач. усил. частицы разг. 简直[是] jiǎnzhí[shì], 真[是] zhēn[shì], 实在是 shízài shì
это просто невероятно - 这简直是不可思议的
3) в знач. ограничительной частицы разг. 不过是 bùguò shì, 只是 zhǐshì, 其实 qíshí
это просто шутка - 这不过是开开玩笑
•
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 1. 简单, 简易
2. 朴素, 质朴, 朴实
3. 粗糙
4. 无缘无故地, 无意中
5. (用作无人称谓语)容易, 简单
6. 简直(是); 实在是
7. 只不过是, 只是
2. (中性短尾
简直是, 不过是, 只是, I(副)
простой 解的
Задача решается просто. 题算起来很简单
Она одета просто и со вкусом. 她衣着朴素而有风度
2. 没什么用意地, 随便地, 无意中
просто зашёл на огонёк. 只是晚间顺便来的
3. 不必客气地, 简略地
Зовите меня не Иван Иванович, а просто Ваня. 不用称呼我伊万·伊万诺维奇, 就叫我瓦尼亚吧.II(语)⑴(加强)简直(是), 完全(是), 实在(是)
Это просто замечательно! 这简直好极了!
Им просто жить нечем. 他们实在是无法过活了.⑵(限制)不过是, 只是, 仅仅
Это просто шутка. 这不过是个玩笑
Просто-напросто
1) 简直(是);
2)只不过是
Просто так
1) 随随便便;
2)并没有什么目的(或用意)
1. 见 2. 无缘无故地, 没什么用意地, 无意中, 随便地
Это он сделал с умыслом, а не просто. 他干此事是有意的, 而不是无心的。
Это слово просто сорвалось у меня с языка. 这个词是我无意脱口说出的。
3. [用作无人称谓语]容易, 简单
Работать с детьми совсем не так просто, как я думала. 做孩子的工作完全不象我想得那么简单。
◇ (2). просто так
1) 就这么着, 普普通通地
Он хотел готовить картошку просто так, в мундирах. 他打算就这样带着皮把土豆做上。2)没什么缘故地, 没什么用意地, 无意中, 随便地
просто[ 语气]
〈口语〉简直, 真是, 实在是
Это просто издевательство! 这简直是嘲弄人!
Я его просто терпеть не могу! 我对他实在无法容忍!
Ну просто брат родной. 简直好象亲兄弟一样。
Просто кишки порвёшь со смеху! 简直叫人笑断肠子!
只不过是, 只是
Мне просто хочется домой. 我只不过是想回家。
Он просто неумён. 他只不过是不够聪明罢了。
◇просто-запросто〈旧〉及
просто-напросто[语气]〈口语〉简直, 实在是; 只不过是
Атомная бомба просто-напросто бумажный тигр. 原子弹不过是纸老虎。
简单, 简易; 朴素, 质朴, 朴实; 粗糙; 无缘无故地, 无意中; (用作无人称谓语)容易, 简单; 简直(是); 实在是; 只不过是, 只是; (中性短尾)简单; 单纯; 朴素
[副]简单, 简易; 朴素, 质朴; 一般, 普通; 没有什么用意地, 无意中, 随便地; 容易, 不难; [语]简直(是), 真(是), 实在是; 不过是, 只是
简单, 简易; (用作语气词)真是; 仅仅, 只是
[副]简单地; (语气)简直, 不过
в русских словах:
объедение
〔中〕 ⑴〈旧〉贪食, 暴食. ⑵〈口〉极好吃的东西. Щи просто ~. 菜汤简直太好吃了。
свободно
2) (просторно - об одежде) 宽 kuān, 肥大 féidà
3) разг. (просто, легко) 很容易 hěn róngyì
возмутительно
это просто возмутительно! - 这真是岂有此理!; 这真是令人可恨
взглядывать
взглянуть на это дело просто - 简单地看[待]此事
бесподобно
это просто бесподобно! 那再好也没有了!
анекдот
это просто анекдот! - 这简直是笑话!
а
я просил его прийти, а он не согласился - 我请他来, 但他没同意
он не специалист, а просто дилетант - 他不是专家, 而是一个外行
в китайских словах:
只是
1) 只是… [才] zhǐshì… [cái] только, лишь, только лишь; исключительно, единственно; просто, просто-напросто, всего-навсего
4) быть (являться, представлять собою) только (всего лишь, единственно, просто)
他不只是个平常人 он не просто обыкновенный (заурядный) человек
不仅
не только, не просто, даже не
不仅是 … 而是... не просто..., а...
不只
не только, не просто, даже не
不只是 … 而是... не просто..., а...
做俯卧撑
2) интернет-мем, досл. делать отжимания; в знач. мимо проходил; ни при чем, не при делах; меня не касается (возник после массовых волнений в уезде Вэнъань после изнасилования и убийства 16-летней девушки тремя учащимися, которые являлись детьми влиятельных людей, и которых власти пытались выгородить, сказав, что девушка сама свела счеты с жизнью, бросившись в реку, а последний, кто видел убитую, просто рядом делал отжимания)
猎食者
"хищник" (инвестор или спекулянт, специализирующийся на извлечении прибыли из ситуации, когда та или иная компания находится под угрозой поглощения или просто в сложном финансовом положении)
简直
1) попросту, прямо-таки, просто-напросто, прямо говоря
简直是奇迹 это просто чудо
毛毛雨
这些钱对他来说简直是毛毛雨 эти деньги для него просто не имеют значения
礼贤下士
* относиться с уважением к мудрецам и милостиво — к просто образованным людям (о царях или высоких вельможах)
粗
3) простой, незамысловатый (напр. об одежде) ; непритязательный; просто, по-простецки
粗食 простая пища
锤子
好锤子,我该啷个办哦。 Просто охуеть! И что мне теперь делать?!
岂止
не только, отнюдь не только..., не просто...
生死肉骨
2) вежл. Вы меня просто воскресили
轻而易与
легко [сделать], легко и просто [совершить]
空空
4) держаться просто; по-простецки; простой, искренний
素妆
ненакрашенный; просто одетый
滥竽充数
我算什么歌唱家啊,参加合唱不过滥竽充数罢了 Да какой из меня певец? Я в хоре просто для круглого числа
无事不登三宝殿
досл. без дела в храм не ходят; обр. явно что-то нужно, наверняка есть какая-то просьба, это не просто так
五个月之后我朋友突然给我打电话。无事不登三宝殿,他肯定要借钱。 Через пять месяцев мой друг неожиданно звонит по телефону. Не может быть, чтобы это было просто так. Наверняка он хочет занять денег.
直截
2) среднекит. просто-напросто, прямо-таки, попросту сказать
恶性循环
我得有经验才能找到工作,可是没有工作我就无法获得经验──这真是个恶性循环。 Мне нужен опыт, чтобы получить работу, но без работы я не могу получить опыт — это просто замкнутый круг.
容易
1) простой, легкий; просто, легко
轻容易 очень просто
白纸黑字
这些条件白纸黑字,一清二楚,想抵赖是抵赖不掉的 условия четко прописаны черным по белому, вы не можете так просто отказаться от них
指掌
показать [как] на ладони (обр. в знач.: а) ясно как на ладони; б) легко, просто, легче легкого)
令人惊异
не может не удивлять, как ни удивительно, просто поразительно
省事
2) удобно, просто, легко
极品
我老板是个极品 мой босс просто невыносим
干脆
1) прямо, начистоту, открыто; просто, попросту
不像话
他这人真不像话 он просто невозможный человек
平易
1) легкий, простой; легко, просто
杯水车薪
你借我的这点钱,想帮我买 ipad,可以说是杯水车薪啊。不过我还是谢谢你。 Деньги, которые ты мне одолжил на покупку ipad, – это просто капля в море. Но я все-таки благодарен тебе за них.
平装
1) просто одетый, в простом штатском (цивильном) платье
2) просто оформленный; в обычном переплете
宝贝
这个人真是个宝贝 этот человек просто уникум
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. нареч.1) Легко, без усилий; несложно, нетрудно.
2) Прямо, откровенно, без обиняков.
3) Скромно, небогато.
4) Случайно, без особого намерения.
5) Без лишних сложностей, без церемоний.
6) а) Без особых украшений.
б) перен. Незамысловато, естественно.
2. предикатив
Оценка какой-л. ситуации, чьих-л. действий как не являющихся трудными, сложными для выполнения, осуществления.
3. союз
Употр. при присоединении предложений, выражая противопоставление.
4. частица
1) Употр. при усилении значения слова или всего высказывания, к которому относится.
2) Употр. с ограничительным значением; соответствует по значению сл.: не что иное, как; всего лишь.
синонимы:
см. простойпримеры:
古之狂也肆, 今之狂也荡 [i]
конф.[/i] древние в проявлениях личной свободы могли быть невоздержанными, современные же люди просто распущены
随便问问
просто спросил(а)
我只是开了个玩笑,可他却当回事了,所以对我很不满意。
Я просто пошутил, а он принял это за чистую монету и рассердился на меня.
你干得漂亮
ты справляешься просто блестяще
这炉子不肯发火
эту печку так просто не разожжёшь
窝窝摆摆
скромно, просто; незаметно
大斧则只是辅助兵器
большой топор - просто вспомогательное оружие
这种音乐实在听不起!
Такую музыку слушать просто невозможно!
美女身材超棒
фигурка у красотки просто супер!
那个饭馆老板可黑心了,去那儿吃饭的没有不挨宰。
Хозяин того ресторана просто бессовестный, со всех, кто туда ходит, дерет в три шкуры.
我觉得古代的建筑就是比现代的好,你说是吧?现在都那么的简单,看上去全是长方形的火柴盒,一点美感都没有。不过话说回来,也许我看得不多吧?
Я считаю, что древняя архитектура лучше современной, согласен? Современная настолько простая, как посмотришь - всюду прямоугольные спичечные коробки, ни капли эстетики. С другой стороны, может быть, я просто мало видал?
这只是一个荒信儿
это всего лишь (просто) вымысел; это известие ― всего только утка
他这人真不像话
он просто невозможный человек
可知不干你事哩! 你则(只)与(yǔ)个不应的状子
Конечно же, ты тут ни при чём! Просто ты подвергаешься ложному обвинению
他不只是个平常人
он не просто обыкновенный (заурядный) человек
在夜里工作是毛泽东常年养成的习惯,不容易改
Работать по ночам это привычка Мао Цзэдуна, сформировавшаяся за долгие годы, не так просто изменить её.
他索不顾纪律了
совершенно (просто-напросто) не считается с дисциплиной (не признаёт дисциплины)
王亦不好(hào)士耳; 何患无士?!
Ведь Вы, государь, просто не любите служилых людей; зачем же вы тревожитесь, что у Вас их нет?!
他不是专家, 而是一个外行
он не специалист, а просто дилетант
这简直是笑话!
это просто анекдот!; это прямо смехота!
简单地看[待]此事
взглянуть на это дело просто
这真是岂有此理!; 这真是令人可恨
это просто возмутительно!
真气人
просто возмутительно
他真是好样的
он просто молодец
你简直让我活受罪!
ты просто-напросто мучаешь меня!
这类剑外表朴素无任何装饰
такой меч выглядит просто, без каких-либо украшений
我不是没有钱,只是不愿意借你而已。
У меня есть деньги, я просто не хочу одалживать тебе, вот и всё.
那人不讲理,干脆别理他。
Он ни с кем не считается, просто не обращай на него внимания.
这简直是不可思议的
это просто невероятно
这不过是开开玩笑
это просто шутка
只不过不想
просто не хотеть
这些话我不过随便说说罢了
я это сказал просто так
他状况简直糟糕透了
его положение просто ужас
这简真是怪事
это просто чудо!
这个小姑娘真俊
эта девочка просто прелесть
真不得了!
Вот ужас! Просто кошмар!
字写得真棒
иероглифы написаны просто замечательно
我算什么歌唱家啊,参加合唱不过滥竽充数罢了
Да какой из меня певец? Меня взяли в хор просто чтобы заполнить место
这些条件白纸黑字,一清二楚,想抵赖是抵赖不掉的。
Условия четко прописаны черным по белому, вы не можете так просто отказаться от них.
不瞒你说,我早就想辞职了,只是不好意思开口罢了
честно говоря, я уже давно хочу уволиться, просто было неловко об этом сказать
缴获的武器装备不可胜数。
Захваченные военные трофеи были просто в невоображаемом количестве.
街面上贴满了求租住房的广告。
Заборы на этой улице просто утыканы объявлениями о поиске квартир.
三枪拍案惊奇
Фильм Чжана Имоу "Простая история лапши", римейк фильма братьев Коэнов "Просто кровь" (血迷宫)
我本来是跟他开玩笑,不料他居然生气了。
Я - то просто пошутил, а он вдруг рассердился.
太那个了
того; просто слов нет
你干得漂亮!
ты справляешся просто прекрасно!
语言这东西不是随便可以学好的,非下苦功不可。
Язык - такая штука, просто так не выучишь, не прикладывать тяжелых усилий нельзя.
婚姻不是天堂,不是地狱,它就是炼狱而已
брак — и не рай и не ад, это просто чистилище
他肯定是被你们这堆人弄得神经失常了
Да вы просто всей толпой довели его до сумашествия
意思意思就行了
подарить что-нибудь и ладно; простой благодарности хватит; ничего особенного, просто знак внимания
不客气,一点儿小意思。
Не стоит, это просто мелочь.
如果没有问题,我盖上印就好了。
если все в порядке, я просто поставлю печать.
把这么好的东西给他, 我可舍不得。
отдать ему такую хорошую вещь я просто не в силах
他不是“腕儿”,也不是“款儿”,只是小民一个
Он не знаменитость и не богач, а просто один из народа
我简直不相信自己的眼睛
я просто не могу поверить своим глазам
徐阿姨回忆起当时惊险一幕。
Тетушка Сюй вспоминает, что ситуация была просто ужасная.
这小伙子身体真棒,是一块当兵的料!
Этот парень настоящий здоровяк, он просто создан для того, чтобы быть солдатом!
你简直存心吊我胃口!
Ты просто хочешь заинтриговать меня!
这部小说很有意义,简直使我爱不释手。
Этот роман очень интересный, просто невозможно оторваться
这部电影太精彩了,我非看不可。
Фильм настолько хорош, что я просто должен его посмотреть.
乍一听来,简直不可思议。
Когда впервые слышишь, то просто немыслимо.
这种行为真不像话。
Такое поведение просто безобразно.
这条路坑坑洼洼的,太差劲了。
Эта дорога так изрыта выбоинами, что просто совсем никакая.
在公共汽车上大声喧哗是一种粗鄙的行为。
Устраивать скандал в автобусе просто вульгарно.
这场足球赛真带劲。
Этот футбольный матч просто захватывающий.
你说得倒容易,事情哪有那么简单!
С твоих слов всё просто, но на самом деле всё не так легко.
我来带路,你们跟着好了。
Я покажу дорогу, вы просто следуйте за мной.
我何尝不想去,只是没时间罢了。
Я не то чтобы не хотел идти, просто времени нет, вот и всё.
她的衣着很简朴。
Она одевается просто.
简直是浪费时间。
Это просто трата времени.
衣着俭朴
одеваться просто
这简直是乱弹琴。
Это просто чепуха.
我简直拿他没办法。
Я просто не знаю, что с ним делать.
雨后,垂柳显得格外青翠。
После дождей плакучая ива смотрится просто изумрудной.
我不是那种容易不悦的人
меня не так просто расстроить
什么不懂!装糊涂就是了。
Чего тут непонятного? Ты просто делаешь вид, что не понимаешь.
此项改革势在必行。
Положение таково, что эту реформу просто небходимо провести.
衣着素雅
одеваться просто, но со вкусом
哇,大连多美啊!
Вот это да! Далянь просто прекрасен!
花不完的钱
огромные деньги; деньги, которые просто невозможно потратить
鲜花插在牛粪上,真把她糟踏啦!
Какой мезальянс, это просто оскорбительно для нее!
我这是信口开河,随便谈谈脑子里想的东西。
Это я просто так болтаю - что в голову придёт, то и говорю.
流了一点血,不要紧。
Просто пошла немного кровь. Ничего страшного.
这活可真要命。
Такая работа просто убивает.
真要命,雨像是不会停了。
Просто беда, дождь, похоже, и не думает прекращаться.
关我什么事, 我来打酱油
я тут ни при чём; я просто проходил мимо
这哪是械斗,简直是一场诛戮。
Какая там поножовщина- это просто убийство.
这个小伙子真帅气。
Этот парень просто красавчик.
他那样做真缺德。
Это просто паскудство с его стороны.
其实事情很简单。
На самом деле всё очень просто.
大家笑得前仰后合。
Все просто покатывались от смеха.
他的字真难看。
Его иероглифы просто уродливы.
你不能只许愿不还愿。
Ты не можешь просто дать обещание и не выполнить его.
你的话真令人寒心。
Твои слова просто разочаровывают.
这简直不可思议。
Это просто немыслимо.
你这全是白费工夫。
Ты сейчас просто зря тратишь время.
好了,别气了,我只是说说罢了
Да ладно, не сердись, это я просто так сказал
懂这门学问的何止是人才,简直是奇才
Разумеющий эту науку, не просто талант, а настоящий гений.
他不是这样容易打发的。
Так просто от него не отделаешься.
收到礼物时, 只要表示感谢, 不应该问价钱的高低.
Принимая подарок, нужно просто выразить благодарность, не стоит спрашивать, сколько он стоит.
我看你啊,就是因为整天窝在家里或办公室里不运动,抵抗力才会这么差。
Я думаю, что у тебя такая плохая сопротивляемость организма болезням, просто из-за того, что ты целый день торчишь дома или в офисе и не двигаешься.
морфология:
про́сто (нар опред кач)
попро́ще (нар сравн)
про́ще (нар сравн)
про́сто (союз)
про́сто (част)
про́сто (предик)
просто́й (прл ед муж им)
просто́го (прл ед муж род)
просто́му (прл ед муж дат)
просто́й (прл ед муж вин неод)
просто́го (прл ед муж вин одуш)
просты́м (прл ед муж тв)
просто́м (прл ед муж пр)
простáя (прл ед жен им)
просто́й (прл ед жен род)
просто́й (прл ед жен дат)
просту́ю (прл ед жен вин)
просто́ю (прл ед жен тв)
просто́й (прл ед жен тв)
просто́й (прл ед жен пр)
просто́е (прл ед ср им)
просто́го (прл ед ср род)
просто́му (прл ед ср дат)
просто́е (прл ед ср вин)
просты́м (прл ед ср тв)
просто́м (прл ед ср пр)
просты́е (прл мн им)
просты́х (прл мн род)
просты́м (прл мн дат)
просты́е (прл мн вин неод)
просты́х (прл мн вин одуш)
просты́ми (прл мн тв)
просты́х (прл мн пр)
про́ст (прл крат ед муж)
простá (прл крат ед жен)
про́сто (прл крат ед ср)
про́сты́ (прл крат мн)
попро́ще (прл сравн)
про́ще (прл сравн)
просте́йший (прл прев ед муж им)
просте́йшего (прл прев ед муж род)
просте́йшему (прл прев ед муж дат)
просте́йшего (прл прев ед муж вин одуш)
просте́йший (прл прев ед муж вин неод)
просте́йшим (прл прев ед муж тв)
просте́йшем (прл прев ед муж пр)
просте́йшая (прл прев ед жен им)
просте́йшей (прл прев ед жен род)
просте́йшей (прл прев ед жен дат)
просте́йшую (прл прев ед жен вин)
просте́йшею (прл прев ед жен тв)
просте́йшей (прл прев ед жен тв)
просте́йшей (прл прев ед жен пр)
просте́йшее (прл прев ед ср им)
просте́йшего (прл прев ед ср род)
просте́йшему (прл прев ед ср дат)
просте́йшее (прл прев ед ср вин)
просте́йшим (прл прев ед ср тв)
просте́йшем (прл прев ед ср пр)
просте́йшие (прл прев мн им)
просте́йших (прл прев мн род)
просте́йшим (прл прев мн дат)
просте́йшие (прл прев мн вин неод)
просте́йших (прл прев мн вин одуш)
просте́йшими (прл прев мн тв)
просте́йших (прл прев мн пр)
наипросте́йший (прл прев ед муж им)
наипросте́йшего (прл прев ед муж род)
наипросте́йшему (прл прев ед муж дат)
наипросте́йшего (прл прев ед муж вин одуш)
наипросте́йший (прл прев ед муж вин неод)
наипросте́йшим (прл прев ед муж тв)
наипросте́йшем (прл прев ед муж пр)
наипросте́йшая (прл прев ед жен им)
наипросте́йшей (прл прев ед жен род)
наипросте́йшей (прл прев ед жен дат)
наипросте́йшую (прл прев ед жен вин)
наипросте́йшею (прл прев ед жен тв)
наипросте́йшей (прл прев ед жен тв)
наипросте́йшей (прл прев ед жен пр)
наипросте́йшее (прл прев ед ср им)
наипросте́йшего (прл прев ед ср род)
наипросте́йшему (прл прев ед ср дат)
наипросте́йшее (прл прев ед ср вин)
наипросте́йшим (прл прев ед ср тв)
наипросте́йшем (прл прев ед ср пр)
наипросте́йшие (прл прев мн им)
наипросте́йших (прл прев мн род)
наипросте́йшим (прл прев мн дат)
наипросте́йшие (прл прев мн вин неод)
наипросте́йших (прл прев мн вин одуш)
наипросте́йшими (прл прев мн тв)
наипросте́йших (прл прев мн пр)
ссылается на:
см. просто 2, 3
1) (случайно) 随随便便 suí suí biàn biàn
2) (без намерения) 没有什么用意 méiyǒu shénme yòngyì