панель
1) (тротуар) 人行道 rénxíngdào, 便道 biàndào
идти на панель - 当妓女
2) (облицовка) 嵌板 qiànbǎn, 护墙板 hùqiángbǎn
3) эл. 板 bǎn, 盘 pán, 座 zuò
ламповая панель - 管座
распределительная панель - 配电板; 配电盘
4) стр. 壁板 bìbǎn
5) комп. 栏 lán; 面板 miànbǎn
панель уведомлений - 通知栏
панель управления - 控制面板
1. 1. 人行道
2. 预制板
3. <电>配电板, 控制板, 操纵台
2. 壁板; 面板; 翼段; 翼片; 仪表板; 控制板; 配电盘
3. 平面分段, 预制平面单元; 板, 盘, 座; 配电屏, 仪表板; (护)壁板
1. …
2. …
3. …
4. …
5. 〈社〉专门小组, 典型小组
панель, -и[ 阴]
人行道, 便道 〈建〉预制板, 护墙板; 节间, 桁格; 墙裙 〈电〉配电板, 控制板; 操纵台
монтажная панель 安装板
〈矿〉盘区, 区段
панель 座, 盘, 底板; 仪表盘, 操纵盘, 配电板
1. 板, 盘, 座
2. 配电盘, 开关板, 控电板
3. 管座
4. 壁板, 护墙板
амортизированная панель 减震板
вводная панель 引线盘, 端线板, 受电盘
гидравлическая панель 液压操纵盘
глухая панель 整板
графическая панель 图示板
диспетчерская панель 调度盘
зарядная панель 充电板, 充电盘
звукопоглощающая панель 吸声板, 隔声板
измерительная панель 测量盘, 仪表盘
изоляционная панель 绝缘隔板
испытательная панель 试验盘
ключевая панель 电键盘, 电键板
(13). коммутационная панель 配电盘, 控电板; 插接板, 转接板
контактная панель 接点板, 接触板
контрольная панель 控制板
ламповая панель 电子管座, 灯座
монтажная панель 安装板
наборная панель 配电盘, [计]插塞板
питательная панель 馈电盘
приборная панель 仪表板
программная панель для кодирования 编码程序板
пусковая панель 起动箱
распределительная панель 配电盘
сигнальная панель 信号盘, 信号板
соединительная панель 连接板
счётная панель 计算板
фидерная панель 馈电线盘
панель дистанционного управления 遥控盘, 遥控板
панель заземления 接地板
панель коммутации 配电盘
панель переключателей 转换开关板
панель питания 供电盘
панель предохранителей 保险丝盘
панель реле 继电器盘
панель регулировки 调节盘, 控制板
панель сигнализации 信号盘
панель центрального пульта управления 主操纵台, 主控制盘
панель щита 配电盘板, 配电盘
панель якоря 电枢支架
панель с контактами 触簧板, 接线板
панель со солнечными элементами 太阳(能)电池(帆)板
Газоразрядная панель устроена так: три стеклянные пластины склеены вплотную. 气体放电屏由三块玻璃板紧紧粘合在一起
Общее число деталей на панели приёмника и объём ручных сборочных работ очень велики. 收音机接线板的零件总数和手工装配工作量都很大
1. 人行道, 便道
2. 墙裙; 护墙板
3. <建>预制板, 板状预制件
4. <电>配电板, 控制板, 操纵台
5. <转>(用于一些固定词组中)卖淫
идти на панель 当妓女
人行道; 预制板; 〈电〉配电板, 控制板, 操纵台; 壁板; 控制板; 面板; 配电盘; 仪表板; 翼段; 翼片; 平面分段, 预制平面单元; 板, 盘, 座; 配电屏, 仪表板
人行道, 便道, [建]座板, 底板, 壁板, 预制板, 护墙板, 护壁板, 节间, 板件, 桁格, 垣裙, [电]座, 盘, 控电板, 屏幅, 配电盘, 配电板, [矿]盘区, 区段
盘区; 大型预制板; 节间; 板件, 桁格; 墙裙; 壁板, 护壁板[建]; 板, 屏, 盘; 配电盘, 控制板[电]; 人行道(马路)
[阴]预制板, 壁板, 护墙板, 板材; [构]节简, 桁格; 人行道, 步行道, [电]配电盘, 开关板; пандусный [形]
预制板, 护墙板, 板(件); 节间, 桁格; 人行道, 步行道; 配电盘; 控制板, 操纵台, 仪表板; 盘, 板, 座
板, 盘, 屏幅; 配电盘; 仪表板; 操纵盘; 壁板, 护壁, 墙裙; [矿]盘区
(英 panel)[阴](有代表性的)一组社会调查对象; 典型小组
потребительская панелировать 一组消费调查对象
丝区(检验生丝时绕于黑板上的丝区); 配电盘; 板, 屏; 壁板[建]; 人行道
[阴][建]护墙板, 墙裙, 壁板, 节间(格构结构的) 面板; [采]盘区
壁板, 板件; 控制板; 配电盘, 屏幅, 开关极; 人行道, 便道
[阴]①壁板, 护墙板 ; ②板件, 预制板 ; ③配电盘, 开关板
板盘; 配电盘; 桁格; 壁板; 护墙板; 节间; [计]插接板
(社会调查中有代表性的)一组调查对象
потребительская панель 一组消费调查对象
◇панель задач [信息]任务栏
тёплая панель 防寒护壁, 保暖墙板(英语 panel)
护墙板, 预制板; 盘; 控电盘; 节间, 桁格
①板, 座, 盘 ②控制板; 操纵板; 配电盘
①板, 盘②壁板, 垣裙, 墙板③配电盘
板,面板,仪面板;预制板;盘,配电盘
①板, 座, 盘②控电板, 配电盘
[阴]底板, 桁格, 壁板, 墙裙
配电盘; 板, 壁板; 人行道
板, 盘; 配电盘; 仪表板
[阴]壁板, 墙裙, 面板
①板, 盘②配电板③插接板
仪表板, 配电盘(板)
人行道
выйти на панель 当妓女
работать на панели 卖淫
ходить по панели 当妓女
с панели [罪犯]<不赞>偶然相遇, 未经考査的人
взять с панели кого [罪犯]1)<口俚>嫖娼2)同陌生的, 偶然相遇的人打交道
壁板, 垣裾, 墙板
面板, 控制盘
培板
座, 盘, 底板; 仪表盘, 操纵盘, 配电板; 层(井架二横撑间之隔层)
仪表板, 配电盘(板)
壁板; 1.板,盘;2.壁板,墙板;3.配电盘;4.[计]插件; ①壁板;面板②翼段,翼片③仪表板,控制板,配电盘; 面板
в русских словах:
пульт управления
1) (панель) 操纵台 cāozòngtái, 控制台 kòngzhìtái
ВП
3) внутренняя панель, 内墙板
торпеда
2) сленг (передняя панель приборов автомобиля) 中控台 zhōngkòngtái, 仪表盘 yíbiǎopán
торпедо
2) сленг (передняя панель приборов автомобиля) 中控台 zhōngkòngtái
плазма
4) (плазменная панель) разг. 等离子显示屏, 等离子
в китайских словах:
拨号盘
панель набора номера; диск для набора номера (телефона)
复合板
комбинированная плита, многослойная панель, сэндвич-панель, плакированный лист, ламинат; сталежелезобетонная плита
夹层板
сэндвич-панель
配线架
техн. распределительная стойка; коммутационный щит; патч-панель
开关板
коммутационная панель, распределитель-щит
电源屏
панель электропитания
表示盘
панель индикации, дисплей, индикационная панель
背板
1) горбыль, задняя панель, соединительная плата
甬道
2) средняя (главная) дорожка (китайского двора) ; дорожка между зданиями (усадьбы); панель
工具列
комп. панель инструментов
栏
4) комп. панель
工具栏 панель инструментов
挡板
тех. перегородка, переборка; щит; козырек; заслонка; ставня; шибер; экран; демпфер; упор; заглушка; защелка; клапан; панель
管座
2) радио ламповая панель
台度
панель (стеновая, от англ. dado)
控制盘
контрольная панель, пульт управления, щит управления
隔音板
стр. звукоизоляционная плита, звукопоглощающая панель, глухая перегородка
操作面板
1) комп. панель операций
2) техн. панель управления, пульт управления, рабочий пульт
步道
дорога для пешеходов; пешеходные дорожки (на обочинах дороги); тротуар, панель
维护面板
панель обслуживания
嵌板
стр. панель, филенка
踢脚板
борт, панель, плинтус, стенка, цоколь, ограждающий борт, отбортовка (нижняя часть перил, площадки, прохода и галереи)
操作台
пульт (панель, стенд) управления; консоль, рабочая поверхность, рабочее место оператора, операционный пульт, стойка оператора
预制板
стр. панель, плита
操作盘
щит (панель) управления
插板
3) коммутационная панель
操纵台
пульт (панель) управления
多层板
1) фанера; многослойная плита, многослойная панель
操纵盘
1) пульт; щит управления (ЩУ), панель управления
封板
замыкающая, уплотнительная пластинка (панель); уплотнительная крышка
外部柱脚板
НЦ, наружная цокольная панель
控制屏
панель управления, пульт управления, приборная панель
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) а) Дорожка для пешеходов по краям улицы, покрытая камнем, асфальтобетоном и т.п.; тротуар.
б) перен. Занятия проституцией.
2) Отделка - деревянная обшивка, оклейка, окраска и т.п. - нижней части стен помещения, комнаты.
3) Элемент конструкции здания, имеющий форму большой плиты, применяемый в сборном строительстве.
4) Мраморная, пластмассовая и т.п. доска, являющаяся частью щита или пульта энергетического, промышленного, транспортного и т.п. управления.
5) Участок шахтного поля, выделяемый при разработке горизонтальных или пологих пластов полезного ископаемого для очистки выемки.
примеры:
配电板; 配电盘
распределительная панель
语言平台
языковая платформа, языковая панель (в компьютерах и других электронных устройствах)
кого управления 手动气动遥控板
панель ручного дистанционного пневматичес
(КИП) 检测仪表板
контрольно-измерительная панель
整体加强板(带加强肋的)
панель с монолитным подкреплением рёбрами жёсткости
预制(现浇)钢筋砼板
железобетоная панель или заливаемая на месте
侧(面)板
боковой панель
可拉出的太阳(能)电池板
выдвижной панель с солнечными элементами
液压(系统)控制盘, 液压操纵台
гидравлический панель
主操纵台(板)
главная панель управления
双层蒙皮壁板双层蒙皮(壁板)
панель с двойной обшивкой
护壁(木)板
деревянный панель
左(右)仪表板面板
левая правая панель приборной доски
遮(日)光板
затемнённая от солнца панель
遮阳板, 遮(日)光板
затемнённая от солнца панель
绝缘(隔)板
изоляционный панель
电缆(敷线)板
кабельный панель
面板(正)面板
лицевой панель
加热板(卫星的)
панель-нагреватель спутника
前(面)板
передний панель
配电屏(的)屏板, 配电盘屏板
панель распределительного щита
反应堆保护(仪表控制)盘
панель защиты реактора
键盘, 电键, (开关)按钮
кнопочная панель
程序转换盘(板)
программная панель
避雷器盘(板)
панель разрядников
航向盒(自动驾驶仪的)
курсовая панель автопилота
隔声(音)板
звукоизоляционная панель; звуконепроницаемая панель
辐射冷却(外侧)面板
наружная панель, охлаждаемая теплоизлучением
再生冷却(外侧)面板
наружная панель с регенеративным охлаждением
程序转换盘(板)程序转换盘
программная панель
单层蒙皮(壁板)
панель с однослойной обшивкой
避雷器盘(板)避雷器盘
панель разрядников
(机载)校准板
калибровочная панель бортовая
主控盘)
главная панель управления
就地控制盘)
местная панель управления МПУ
(衬)垫板
подкладной панель
(电子设备)柜面板
панель стойки-шкафа с электронной аппаратурой
(发动机)应急起动操纵板
панель аварийного запуска двигателя
(可见)输出数据(显示)板
панель визуального вывода данных
(电)接触盘, 接线板接点板
контактная панель
(计算机)机箱挡板
панель корпусов
(电子)管座灯座真空管座
ламповая панель
(电子)管座
ламповый панель
(电子)管座灯座管座
панель лампы
双层蒙皮{壁板}
панель с двойной обшивкой
{电子}管座灯座
ламповая панель; панель лампы
单层蒙皮{壁板}
панель с однослойной обшивкой
再生冷却{外侧}面板
наружная панель с регенеративным охлаждением
辐射冷却{外侧}面板
наружная панель, охлаждаемая теплоизлучением
{电}接触盘
контактная панель
配电板, 分线板
распределительный колодка; панель распределителя
交换机, 控制板, 配电盘, 转换器
коммутационная панель, коммутатор
配电板, 仪表板
доска, панель
将主动技能拖到技能栏中
Вынос активной способности на панель
你仔细看了看,发现有一块面板被打开了。在配线下面清楚地写着一行字,“更换秘银外壳,关闭电源之后再重新打开。”
Внимательно осмотрев робота, вы замечаете отодвигающуюся панель, над которой значится: "Заменить мифриловую обшивку, затем выключить и включить питание".
进入法力熔炉寻找控制台,将控制台上的读数拓在这个卷轴上。我们必须确认这些符号的来源。
Иди в манагорн и взгляни на панель управления. Скопируй ее показания на этот свиток как можно точнее. Мы должны подтвердить наши подозрения относительно этой технологии.
也许你可以在档案馆的控制台那里找到更多关于这把古代神器的讯息。
Панель управления в Архиве наверняка содержит немало интересных сведений об этом оружии.
关闭设备后就可以开启控制面板,从控制台中移出主动式负载平衡器。一切准备就绪,现在你需要做的就是取得可以打开控制台的钥匙。
Прибор выключен, и вы можете открыть панель управления и достать самофланж из терминала. Все бы хорошо, но чтобы отпереть терминал, нужен ключ.
炼金术介面||左键点击药水瓶以制造药水。
Панель Алхимии||Откройте Панель Алхимии, чтобы приготовить эликсиры.
物品栏||要使用物品,藉由在背包图示上点击滑鼠左键或按 来使用道具。在雷霆药水的图示上点按滑鼠右键以使用它。提示:你也可以将药水拖放到快捷列上,在主画面上产生捷径,让你可以快速地使用药水。
Снаряжение||Чтобы открыть Панель Снаряжения, щелкните левой кнопкой на значке сумки, или нажмите клавишу . Щелкните правой кнопой по Эликсиру грома, чтобы выпить его.Эликсиры можно также размещать в специальной ячейке быстрого доступа.
为了安全起见。这个控制台需要一把特殊的钥匙才能重新激活。渠道里的杂物还没清理完,应该是不想让人动这个水闸吧。
Для безопасности. И оказывается, что снова включить панель можно только специальным ключом. Еще не хватало, чтобы кто-то открыл шлюз, пока этот мусор еще в канале...
谁说这东西能用来着?你要先给它通上电。这附近肯定有台发电机。
С чего ты вообще взял, что панель управления работает? На нее в любом случае сначала нужно подать питание. Где-то поблизости должен быть генератор.
“燃料——发电机——控制台。这样成功几率最大。”他指着房间另一头的控制台。“那家伙应该能打开它,只要我们往发电机里加点燃料。”
Топливо, генератор, панель управления. Вероятнее всего, это поможет, — он показывает на панель управления в другом конце помещения. — Открыть дверь. Как только мы зальем топлива в генератор.
我给发电机加了油。然后用控制台打开的。
Я залил топлива в генератор. А потом использовал панель управления.
“我们已经给发电机加过燃料了,不是吗?”他指着房间另一头的控制台。“你觉得那边那个破玩意是干什么的?走,我们去玩玩按钮。”
Топлива мы в генератор залили? Залили. — Он показывает на панель управления в другом конце помещения: — Зачем, по-твоему, вообще нужна эта хрень? Давай кнопки понажимаем.
警督沉默不语,盯着控制面板。
Лейтенант непреклонно молчит, уставившись на панель радиоприемника.
“周三早晨会重新启动。”他朝着控制台的方向点点头。“到时间的时候,你想不想来∗剪彩∗呢?”
Говорят, управление запустят в среду утром, — он кивает на панель. — Хочешь торжественно его открыть, когда придет время?
“你有没有试过操作水闸?”他向身体右侧的水闸控制台比划了一下。“还挺有意思的,让人感觉非常强大。”
Тебе когда-нибудь доводилось приводить в движение шлюз? — спрашивает он, показывая на панель управления справа. — Невероятные ощущения... чувствуешь себя всемогущим.
“我想东南方向好像有个控制台……”他跺跺脚保持温度。“我们到处看看吧。打开防护门好像是最佳方案。”
Кажется, в юго-восточной части есть панель... — Он переминается с ноги на ногу, чтобы согреться. — Давайте осмотримся. Похоже, самым верным способом будет открыть эту взрывозащитную дверь.
“我应该把控制台烧掉的……”他摇摇头。
«Надо было сжечь эту панель...» Он качает головой.
这是一个锈蚀的控制台,原来指示灯的位置变成了空洞,松散的电线从里面伸了出来。中央有一个机械控制杆。
Начинающая ржаветь панель управления. Из дырок, где были лампочки индикаторов, торчат провода, а посредине разместился механический рычаг.
“一般都会在哪里有个小开关……啊,对,写着‘解除’的那个。”警督指着收音机的侧面。
«Обычно на них есть такая маленькая кнопочка... Ах да, на ней написано „открыть“», — лейтенант указывает на боковую панель радиоприемника.
你转动刻度盘,什么也没发生。没有通电的控制台静静站立着。
Ты переключаешь реле, нажимаешь на кнопки, но ничего не происходит. Питание отключено, панель управления не подает признаков жизни.
他指着房间另一头的控制台。“你觉得那边那个破玩意是干什么的?走,我们去玩玩按钮。”
Он показывает на панель управления в другом конце помещения: «Зачем, по-твоему, вообще нужна эта хрень? Давай кнопки понажимаем».
这块面板充当了起飞的跳板。
Панель послужила трамплином для прыжка.
伴随着一股牛轧糖和汗水的味道,你的头碰到了天花板。你的右手边有个控制面板——正好只够容纳两个人。
Пахнет нугой и потом. Ты задеваешь потолок головой. Справа панель управления — а внутрь как раз влезут двое.
生锈的控制面板摸起来有些温暖。然后又变冷了。它已经完工了。
От прикосновения выцветшая панель управления становится теплой. А затем снова замерзает. Она сделала свое дело.
“是啊——就在东南边的控制台上。还记得吗?”他看了看那个方向,然后跺跺脚保持温度。“我们到处看看吧。打开防护门好像是最佳方案。”
Да, на панели в юго-восточной части. Не помните? — Он указывает на панель, а затем переминается с ноги на ногу, чтобы согреться. — Давайте осмотримся. Похоже, самым верным способом будет открыть эту взрывозащитную дверь.
燃料——>发电机——>控制台。这就是最显而易见的一条路。
Топливо —> генератор —> панель управления. Ответ вроде очевиден.
你在说,没通电的控制台在看,一言不发。上面的刻度盘满是灰尘。
Панель управления молчаливо и неподвижно наблюдает за вашим диалогом. Элементы управления покрыты слоем пыли.
“那个控制杆是做什么的?”(指向他身边的控制面板。)
«А что это за рычаг, который ничего не делает?» (Показать на панель управления рядом с ним.)
他拿出了一台用蓝色胶木外壳包裹的机器,机器的黑色表面上布满了各种旋钮和刻度盘。
Он достает устройство в синем бакелитовом корпусе. Черная передняя панель усеяна различными ручками и кнопками с перламутровой отделкой.
黑色的灰尘从钥匙上升起,它们就像牙齿一样发出咯咯的声音。这肯定是台年代久远的计算设备的控制台。楼上那台发电机的电线接到了它的内部。
Клавиши стучат, словно кто-то щелкает зубами. В воздух поднимается черная пыль. Должно быть, это панель управления каким-то древним вычислительным аппаратом. Провода, идущие от генератора наверху, заходят в корпус этого аппарата.
看着倾斜的金属面板。
Осмотреть покатую металлическую кровельную панель.
频率面板亮了起来,一个标着“总机”的绿色按钮像猫眼一样发着光……然后你听到了一些动静。
Загорается панель настройки частоты, и зеленая кнопка «главная линия» мерцает, как кошачий глаз. А потом ты слышишь звук.
这个控制台是∗做什么∗的?
∗Зачем∗ нужна эта панель управления?
你把自己塞到方向盘下面,想看得更仔细一点。这里好像散落着一些工具——一把锤子,一副老虎钳,一个锈蚀的扳手——被那个没有条理的司机随手扔的到处都是。
Ты втискиваешься под приборную панель, чтобы получше посмотреть. Похоже, инструменты, которые тут валяются, — молоток, плоскогубцы, ржавый гаечный ключ, — побросал на пол неаккуратный шофер.
“燃料——发电机——控制台。这样成功几率最大。”他指着房间另一头的控制台。“既然电源已经接通了,用那家伙应该就能打开。”
Топливо, генератор, панель управления. Вероятнее всего, это поможет, — он показывает на панель управления в другом конце помещения. — Открыть дверь. Раз уж нам удалось включить питание.
大门早他妈的坏了。肯定有人砸掉了上面控制塔的控制面板。
Воротам хана, они сломаны. Кто-то нахрен разнес всю панель доступа в башне управления наверху.
谁说这东西能用来着?你要先给它通上电。楼上有一台没燃料的发电机……
С чего ты вообще взял, что панель управления работает? Для начала на нее придется подать питание. Наверху был генератор без топлива...
一阵咯咯的声音,就像牙齿……键盘已经有十几年没用了。这肯定是另一台无线电脑的控制台,不过型号要旧很多。楼上那台发电机的电线接到了它的内部。
Стук. Словно кто-то щелкает зубами... Клавиатура сломана уже не один десяток лет. Должно быть, это панель управления очередным радиокомпьютером, пусть даже старой, очень старой модели. Провода, идущие от генератора наверху, заходят в корпус этого аппарата.
燃料——>发电机——>控制台。既然电源已经接通,这就是最显而易见的一条路。
Топливо —> генератор —> панель управления. Теперь, когда питание включено, ответ вроде очевиден.
“一台年代久远的计算设备的控制台。”警督指向机器的电线。“楼上的发电机,就是电线跑出来那个,这里就是它们的终点。”
Панель управления древним вычислительным аппаратом. — Лейтенант показывает на провода, ведущие в машину: — Тот генератор наверху, из которого идут провода. Они заканчиваются здесь.
控制台上发出一丝黯淡的金色微光,就像鬼火一样闪闪烁烁。一个拨号键上显示着“紧急——开启!”另一个是“点亮”。
Панель управления оживает, заливаясь тусклым золотистым свечением. Словно призрак. Над одним из реле написано «Urgence — Ouvert!», еще над одной кнопкой — «Allumer».
这扇大防护门挡住了你的前路。你必须打开它。也许可以使用操控台?如果有按钮的话……
Проход закрыт большой взрывозащитной дверью. Нужно ее открыть. Может, через панель управления? Если там есть кнопка...
找到燃油,然后倒进楼上的发动机里(为了给控制台提供能量——打开大门)。岛上可能有些燃油,就藏在某个地方——四下探查一下吧。
Найдите топливо для генератора наверху (чтобы подать питание на панель управления и открыть дверь). Где-нибудь на острове наверняка припрятано топливо: поищите, оглядитесь вокруг.
这里可以看到要塞内部……你辨认出了控制台和防护门。
Можно заглянуть внутрь крепости... Отсюда видно панель управления и взрывозащитную дверь.
你获得了经验值!获得足够经验值可让你的人物升到下一等级。完成任务或打败敌人都可以获得经验值。你可以在角色发展面板观看你现在的经验值。按下 {Z}开启主选单,然後选择角色发展面板并按下{Y}来确认。
Вы получили очки опыта! Собирайте очки опыта, чтобы перейти на новый уровень. Опыт можно получить, выполняя задания и побеждая врагов. Чтобы увидеть текущее число очков опыта, зайдите в окно развития персонажа. Для этого откройте главное меню при помощи {Z}, затем выберите панель развития персонажа и нажмите {Y} для подтверждения.
在关闭此面板之後,你可以按下{Z}来恢复它。
Закрыв панель, вы сможете снова развернуть ее клавишей {Z}.
按下{Z}来开启主面板,然後按下{Y}来选择你的物品栏。阅读你发现的短签并把你的湿鞋换成乾鞋。
Откройте главную панель, нажав {Z}. Выберите "Рюкзак", нажав {Y}. Прочитайте найденную записку и поменяйте промокшую обувь на сухую .
你的角色已经提昇一级了!开启角色发展面板来取得新的能力。
У вашего героя новый уровень! Откройте панель развития персонажа, чтобы получить новые умения.
морфология:
панэ́ль (сущ неод ед жен им)
панэ́ли (сущ неод ед жен род)
панэ́ли (сущ неод ед жен дат)
панэ́ль (сущ неод ед жен вин)
панэ́лью (сущ неод ед жен тв)
панэ́ли (сущ неод ед жен пр)
панэ́ли (сущ неод мн им)
панэ́лей (сущ неод мн род)
панэ́лям (сущ неод мн дат)
панэ́ли (сущ неод мн вин)
панэ́лями (сущ неод мн тв)
панэ́лях (сущ неод мн пр)