парад
检阅 jiǎnyuè; (военный) 阅兵[式] yuèbīng[shì]
воздушный парад - 空军检阅
парад физкультурников - 体育大检阅
принимать парад - 检阅; 接受阅兵
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 盛大的检阅(部队、体育队伍等); (检阅时的)列队行进; 盛大的庆祝游行
военный парад 或 (2). парад войск 军事检阅, 检阅部队, 阅兵(式)
физкультурный парад 或 (4). парад изкультуры 体育大检阅
первомайский парад трудяшихся 劳动群众“五一”大游行
(6). Состоится парад. 举行阅兵式; 举行大检阅; 举行庆祝游行
на ~е 阅兵时, 在阅兵式上; 检阅时
принимать парад 检阅; 阅兵
выстраиваться на ~е 列好队参加检阅
стоять в ~е на плошади 列队站在广场上接受检阅
проходить ~ом по площади 列队走过广场接受检阅
2. 正式演出前的序幕会演(指杂技演出开始时全体演员粉墨登台, 绕场作各种表演)
Все премьеры Сосковского цирка стали открываться специальным прологом-парадом. 莫斯科杂技团的所有首次演出节目都以特别的序幕会演开场。
3. 〈转, 口语〉节日排场, 节日打扮; 过节
в дни ~ов 在节日里
в полном (或во всём) ~е 节日盛装
для ~а 或 (4). для ~у 为了显示排场, 阔气
Что за праздник такой? Кажется, такие парады у нас раза три в год бывают, не больше. 这是什么节日呀? 这样盛大的排场我们这里一年也就能遇到两三次, 不会再多了。
4. (
5. 〈
检阅, 阅兵, (阳)
1. 阅兵(式); (大)检阅; 庆祝游行
военный парад 阅兵式
физкультурный парад 体育大检阅
воздушный парад 空中检阅; 空军检阅
принимать парад 检阅
парад состоялся. 举行了检阅
2. <口, 谑>排场, 阔绰势派, 盛装, 衣冠楚楚
Ради чего это у вас сегодня такой парад? 你们这里为啥今天这样排场?
Он пришёл при всём ~е. 他衣冠楚楚地来了
(3). В полном(或во всём) параде 穿着盛装; 穿着礼服
система параметрического анализа рабочего процесса авиационных двигателей 航空发动机工作程序数据系统
-а[阳]парад суверенитетов <政论, 贬>(共和国, 民族区等)纷纷宣布独立(指苏联各加盟共和国和自治共和国以及部分地区相继发布独立宣言)
1. 盛大的检阅; 序幕表演; 排场, 阔绰势派, 盛装, 衣冠楚楚
2. 检阅; 游行
排场, 阔绰势派, 盛装, 衣冠楚楚; 盛大的检阅; 序幕表演; 检阅; 游行
检阅, 阅兵; 防守(用各种剑防守的总称)
[阳]阅兵式, (大)检阅; 庆祝游行
检阅; 阅兵; 阅兵式
检阅,阅兵
слова с:
авиационный парад
в полном параде
во всём параде
гидростатический парадокс
парад военно-воздушных сил
парад планет
парад суверенитетов
парадамит
параджемсонит
парадиагностика
парадигма
парадигматика
парадизка
парадихлорбензол
парадная дверь
парадная форма
парадное
парадность
парадные отправки самолётов
парадный
парадный костюм
парадный подъезд
парадный трап
парадокразит
парадокс
парадокс близнецов
парадокс ожирения
парадоксальный
парадоксальный спайник
хит-парад
в русских словах:
физкультурный
физкультурный парад - 体育检阅
выводить
выводить войска на парад - 带出军队去检阅
в китайских словах:
海军阅兵
военно-морской парад
害虫游行
Парад вредителей
气球乐园
Парад шаров
带出军队去阅兵
выводить войска на парад
上海骄傲节
Шанхайский прайд-парад
运动员检阅
парад участников
空中阅兵
воздушный парад
入场式
спорт парад [участников соревнования]
巡游
5) парад, уличное шествие
花车巡游 парад цветов
大礼
большая церемония; большой парад; главный обряд; торжественный акт; обрядовый, актовый
大阅
1) производить [большой] смотр (войскам); парад; смотр
阅兵式
военный парад, смотр войск
阅兵
делать смотр войскам, инспектировать войска, принимать парад; военный парад, смотр войск
阅
1) инспекция, смотр (напр. войскам), парад
红场阅兵
Парад на Красной площади
式
西式礼服 парадное платье западного (европейского) покроя
阅兵式 принимать парад
阅阵
военный парад
观兵
1) делать (производить) смотр войскам; военный парад
海上阅兵
военно-морской парад
观兵式
парад (смотр) войскам
大行星连珠
большой парад планет, великий парад планет
窥戎
делать смотр войскам; военный парад
航空节检阅
воздушный парад
航空节
航空节检阅 [воздушный] парад в День авиации
同志巡游
гей-парад
检阅
1) осматривать; делать смотр; инспектировать; цензуровать; надзирать; проверочный, инспекторский; смотровой; парад, смотр
坐骑大巡游
Парад средств передвижения
小礼
малая церемония, малый парад; второстепенный (малый) обряд
星辰排列
Парад планет
排行榜
рейтинг (популярности), хит-парад, топ лидеров
狂欢游行
карнавальный парад
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м.1) а) Торжественный смотр и шествие войск, спортсменов и т.п.
б) Торжественное шествие и небольшая сценка с участием всех артистов перед началом циркового представления.
2) перен. разг. Праздничное убранство; празднество.
2. м.
Прием, маневр в фехтовании, имеющий целью отвести удар противника.
примеры:
航空节检阅
[воздушный] парад в День авиации
带出军队去检阅
выводить войска на парад
空军检阅
воздушный парад
检阅; 接受阅兵
принимать парад
体育检阅
физкультурный парад
胡锦涛检阅受阅部队
Ху Цзиньтао принял парад войск
最大规模的阅兵
самый масштабный парад
二战胜利70周年阅兵
парад, посвящённый 70-летию победы во Второй мировой войне
中方举办阅兵式是参考了各国普遍做法,是70周年系列纪念活动中的重要一环,并不是要向谁“秀肌肉”
Китайская сторона проводит военный парад в честь семидесятилетней годовщины, по примеру и подобию многих других государств, а никак не для того, чтобы поиграть перед кем-то мускулами
你们这里为啥今天这样排场?
ради чего это у вас сегодня такой парад?
举行了检阅
парад состоялся
我们需要做的就是除掉达卡大王,村民们会热烈欢迎我们的!至少会允许我们挖掘卡亚矿石。
Нужно только разделаться с королем Дакой, и жители деревни, сдается мне, устроят в нашу честь целый парад! Или, по крайней мере, позволят нам добывать здешний каджамит.
你真好啊。我带了一支军队来欢送你。
Как мило с твоей стороны. А я привела целую армию на твой прощальный парад.
但是,在我们赢得战争的时候,我要举行我的阅兵式。
Но когда война кончится, мы первым делом проведем парад!
“我看看……”加斯顿用颤抖的手接过相片。“这是60年前的相片!我们都去参加了那次游行。年轻的雷内看起来那么开心,珍妮……”泪水模糊了他的双眼,他不得不停了下来。
«Покажите... — дрожащими руками Гастон берет фотографию. — О, это было 60 лет назад! Мы все пошли на тот парад. Молодой Рене тут такой счастливый, а Жанна...». Его глаза наполняются слезами, и он умолкает.
“瑞瓦肖第91期集市,在市郊举办的。”他的目光转向大海。“为了纪念∗狮子王∗纪尧姆的命名日,这里举办了一场游行。骑兵们在这个荣耀的地方列队行军。”
«На Ревашольской ярмарке 91-го года в районе Фобур». Он поворачивается к морю. «Тогда устроили парад в честь именин нашего Льва, Гийома ле Мийона. И карабинеры маршировали в почетном строю».
而百姓们都对随後举行的阅兵感到兴奋不已。
А после подписания народ радостно глазел на военный парад.
元旦那天举行了游行。
В первый день Нового года провели парад.
欢迎回来。我们刚才替你办了游行,你错过了。
С возвращением. Мы тут устраивали парад в твою честь.
有什么办法可以让人走上南波士顿的街头游行?
Как устроить парад в южном Бостоне?
你知道,我想超级变种人应该是比我们想像中的聪明,好在他们跟芳邻镇的游行队伍一样毫无秩序可言。
Знаешь, по-моему, супермутанты умнее, чем кажутся. К счастью, организованы они не лучше, чем парад в Добрососедстве.
你的军队不应该在苏格兰边境外耀武扬威。赶紧把他们撤走。
Ваши войска устроили парад на границах Шотландии. Я советую их убрать.
为了迎接您的代表团,我们在城市广场举行了游行和盛会。我们载歌载舞直到天明。现在让他们好好睡一觉吧。
Мы провели парад на городской площади в честь вашей делегации. Ночь была длинной, пусть отдыхают.
морфология:
парáд (сущ неод ед муж им)
парáда (сущ неод ед муж род)
парáду (сущ неод ед муж дат)
парáд (сущ неод ед муж вин)
парáдом (сущ неод ед муж тв)
парáде (сущ неод ед муж пр)
парáды (сущ неод мн им)
парáдов (сущ неод мн род)
парáдам (сущ неод мн дат)
парáды (сущ неод мн вин)
парáдами (сущ неод мн тв)
парáдах (сущ неод мн пр)
ссылается на:
衣冠楚楚地; 穿着盛装; 穿着礼服