партнёрство
伙伴关系 huǒbàn guānxi
(1)(演员同台演出时)配合默契, (2)(国与国之间互利的)伙伴关系
партнёрство, -а[中]伙伴关系
伙伴关系
伙伴关系, 合伙关系
партнёрство, -а[中]伙伴关系
伙伴关系
伙伴关系, 合伙关系
слова с:
Трансатлантическое торговое и инвестиционное партнёрство
стратегическое партнёрство
партнёрская программа
партнёрские отношения
партнёр
партнёрша
организация-партнер
в русских словах:
в китайских словах:
跨大西洋贸易与投资伙伴协议
Трансатлантическое торговое и инвестиционное партнерство
跨大西洋贸易及投资伙伴协议
Трансатлантическое торговое и инвестиционное партнерство(ТТИП)
印太合作伙伴关系
Индо-Тихоокеанское партнерство
民事结合
гражданское партнерство
公私合作伙伴关系
государственно-частное партнерство
非洲战略伙伴关系
Стратегическое партнерство с Африкой
非赢利性机构
некоммерческая организация, некоммерческое партнерство
儿童生存伙伴关系
Партнерство по обеспечению выживания детей
森林合作伙伴关系
Совместное партнерство по лесам
亚洲森林伙伴关系
Азиатское партнерство в защиту лесов
缅甸伙伴关系运动
Бирманское партнерство
战略伙伴关系
отношения стратегического партнерства, стратегическое партнерство
非洲发展新伙伴关系
Новое партнерство в целях развития в Африке
合伙企业
совместное предприятие, партнерство, предприятие, имеющее в своем составе двух и более учредителей (участников)
伙拍
быть партнером с, установить партнерство с
核心业务伙伴关系
партнерство в области профильной деятельности профильное партнерство
公私合作
партнерские отношения между государственным и частным сектором, государственно-частное партнерство
地球系统科学联盟
Партнерство по научным системным исследованиям Земли
联合国森林伙伴关系
Партнерство Организации Объединенных Наций по лесам
东亚气候伙伴关系
Восточноазиатское партнерство по климату
跨太平洋伙伴关系协定
Соглашение о Трансатлантической зоне свободной торговли, Транстихоокеанское партнерство
携手消除儿童饥饿
Партнерство во имя избавления детей от голода
区域全面经济伙伴关系
Всестороннее региональное экономическое партнерство (ВРЭП)
欧洲马格里布协会
Евро-магрибское партнерство
跨太平洋伙伴关系
Транстихоокеанское партнерство
外部合作和伙伴关系
Внешнее сотрудничество и партнерство
全面对话的伙伴关系
партнерство на основе всестороннего диалога
筹资伙伴关系
партнерство по мобилизации средств
大欧亚伙伴关系
Большое евразийское партнерство
全球知识伙伴关系
"Глобальное партнерство в области знаний"
官私合营
публично-частное партнерство
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
在能源领域建立可靠的、互利的伙伴关系,有利于保障本组织所在地区乃至全球的安全与稳定。
Надежное и взаимовыгодное партнерство в разнообразных сферах энергетики будет способствовать обеспечению безопасности и стабильного положения как на пространстве ШОС, так и в глобальном измерении. (Бишкекская декларация ШОС)
新的发展伙伴关系:卡塔赫纳承诺; 卡塔赫纳承诺
Новое партнерство в целях развития: Картахенское обязательство; Картахенское обязательство
倡导和提高认识伙伴关系
партнерство по пропаганде и просвещению
非洲-欧盟能源伙伴关系
Энергетическое партнерство Африа-Евросоюз
非洲和欧盟联盟能源伙伴关系
Энергетическое партнерство между Африкой и Европейским союзом
非洲伙伴关系论坛支助处
Группа поддержки Форума за партнерство в Африке
亚太人道主义伙伴关系
Азиатско-тихоокеанское гуманитарное партнерство
亚太清洁发展和气候伙伴关系
Азиатско-Тихоокеанское партнерство по экологически чистому развитию и климату
亚洲农村地区人力资源开发合作伙伴组织
Азиатское партнерство для развития людских ресурсов в сельских районах стран Азии
英联邦技术管理合作协会
Партнерство стран Содружества в области управления технологией
刚果盆地森林合作伙伴关系
Партнерство в защиту лесов в бассейне реки Конго
平等伙伴(参与)
равноправное партнерство
欧洲-地中海议会伙伴关系
евро-средиземноморское партнерство на уровне парламентов
欧洲-地中海伙伴关系
Евро-Средиземноморское партнерство
欧洲委员会-联合国两性平等促进发展与和平合作伙伴关系
Партнерство Европейской комиссии-Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства в интересах развития и мира
加速保健发展的未来伙伴关系
"Будущее партнерство в целях ускорения развития здравоохранения"
加纳儿童发展伙伴方案
Партнерство в интересах развития детей Ганы
全球运输和贸易便利化伙伴关系
Глобальное партнерство за содействие развитию транспорта и торговли
防止大规模毁灭性武器和材料扩散的全球伙伴关系
Глобальное партнерство по борьбе с распространением оружия и материалов масового уничтожения
全球农业、粮食安全和营养伙伴关系
Глобальное партнерство по вопросам сельского хозяйства, продовольственной безопасности и питания
残疾与发展全球伙伴关系
Глобальное партнерство по вопросам инвалидности и развития.
全球合作促进赋予妇女权力和北京会议后续行动
Глобальное партнерство в целях расширения прав женщин и деятельность по итогам конференций
预防武装冲突全球伙伴关系
Глобальное партнерство за предотвращение вооруженных конфликтов
促进青年发展全球伙伴关系
глобальное партнерство в целях развития молодежи
全球恢复森林景观伙伴关系
Глобальное партнерство по восстановлению лесных ландшафтов
推动用肥皂洗手全球公私伙伴关系
Глобальное партнерство между государственным и частным секторами по пропаганде мытья рук с мылом
全球道路安全伙伴关系
глобальное партнерство по безопасности дорожного движения
保健4组织
партнерство H4
保健4机构伙伴关系;保健4组织伙伴关系
партнерство H4
人道主义问责伙伴关系
Международное партнерство в целях обеспечения подотчетности гуманитарной деятельности
工业伙伴与合作促进发展
Промышленное партнерство и сотрудничество в целях развития
一体化全球观测战略伙伴计划
Партнерство по Комплексной стратегии глобальных наблюдений
应付气候变化国际伙伴
Международное партнерство по борьбе с изменением климата
国际人道主义伙伴关系
Международное партнерство в гуманитарных целях
国际林业教育伙伴关系
Международное партнерство по образованию в области лесного хозяйства
山区可持续发展国际伙伴关系;山区伙伴关系
Международное партнерство в целях устойчивого развития в горных регионах; Горное партнерство
国际应对禽流感和大流行性流感伙伴计划
Международное партнерство по борьбе с птичьим и пандемическим гриппом
病媒综合管理伙伴关系
партнерство по ведению рациональной борьбы с переносчиками инфекции
非洲疟疾防治和评估伙伴关系
Партнерство по вопросам борьбы с малярией и оценки заболеваемости малярией в Африке
米德兰特宣言和促进增长和发展的伙伴关系
Мидрандская декларация и партнерство в целях роста и развития
亚非新型战略伙伴关系
Новое азиатско-африканское экономическое партнерство
新的全球伙伴关系
новое глобальное партнерство
新的维持和平伙伴关系
Новое партнерство в деле поддержания мира
1.合伙关系 2.合营公司;合营企业
партнерство, ассоциация, совместное предприятие
非洲-加拿大合作组织
Партнерство Африка-Канада
清洁燃料和清洁车辆伙伴关系
Партнерство в интересах применения экологически чистых видов топлива и транспортных средств
建立合作促进民主与发展
Партнерство за демократию и развитие
中美洲建立合作促进民主与发展
Партнерство за демократию и развитию в Центральной Америке
促进经济增长伙伴关系
Партнерство в интересах экономического роста
地方能力发展伙伴关系
Партнерство в интересах развития местного потенциала
全球海洋观察伙伴关系
Партнерство для совместного наблюдения за мировым океаном
21世纪统计促进发展伙伴关系
Партнерство в области статистики в целях развития в XXI веке
信息和通信技术促进发展统计工作伙伴关系
Партнерство для анализа применения информационно-коммуникационных технологий в интересах развития
可再生能源和能效伙伴关系
Партнерство по возобновляемой энергии и эффективности энергетики
跨大西洋经济伙伴关系
Трансатлантическое экономическое партнерство
“第一类”伙伴关系
партнерство первого типа
联合国和私营部门的伙伴关系
партнерство Организации Объединенных Наций с частным сектором
城市减贫合作伙伴关系
Партнерство в целях борьбы с нищетой в городах
妇女争取权利、发展与和平学习伙伴组织
Партнерство женщин за просвещение по вопросам прав, развития и мира
经济和财政伙伴关系
экономическое и финансовое партнерство
在…之间的伙伴关系
партнерство между кем-чем
现在,别把我们的小小安排告诉任何人,好吗?我不希望那种事拆散我们这对互惠互利的合作伙伴!
Только не говори никому о нашей маленькой сделке, ладно? Будет жаль, если такое выгодное партнерство провалится из-за чьей-то болтливости!
我越来越喜欢我们的关系了。拿去吧。
Мне начинает нравиться наше партнерство. Вот, пожалуйста.
一个合作关系。无疑的你偶尔会用你的剑切掉一些头颅…
Скажем, партнерство. У тебя такой здоровый меч за спиной. Ты же им наверняка головы рубишь. Все просто.
我们的合作关系是真正意义上私人性质的。
Да, наше партнерство действительно очень частное.
这次我们希望你成为我们的伙伴。
Теперь мы предлагаем тебе партнерство.
2001年两国元首签署《中俄睦邻友好合作条约》,为中俄永做好邻居好伙伴好朋友奠定了坚实的政治和法律基础。
В 2001 году главы двух государств подписали Договор о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве между Китаем и Россией, что заложило прочный политический и правовой фундамент в вечное добрососедство, партнерство и дружбу между двумя странами.
这一阶段任务完成后,中俄战略协作需要进一步向纵深发展,追求更多具体的合作成果。
После выполнения задач на этом этапе стратегическое взаимодействие и партнерство Китая и России нуждаются в дальнейшем развитии и достижении еще больших конкретных результатов сотрудничества.
你最好知道这个合作关系是双向的。
Тебе пора осознать, что наше с тобой партнерство это улица с двусторонним движением.
我觉得你可以把我们的伙伴关系塞进你的屁眼里,这样你懂吗?
Хочешь знать мое мнение? Возьми наше партнерство и засунь себе поглубже в задницу. Так понятнее?
我们的合作关系好像是我生命中最棒的东西,希望这感觉可以持续下去。
Наше партнерство пожалуй, лучшее, что случалось в моей жизни. Я надеюсь, оно продлится еще долго.
我们的合作关系就要破局了,你还是表现地好像漫不经心一样。
Наше партнерство катится под откос, а ты ходишь с таким видом, будто тебя это вовсе и не волнует.
但如果你再乱来,我们的合作关系就会比干一场架还快结束。
Но если попытаешься меня нагреть, наше с тобой партнерство закончится быстрее, чем поножовщина в Пуловски.
我告诉过你,我不想要再这样合作下去……我也警告过你,如果你不改变,我就走。
Я говорил, что мне не нравится, как работает наше с тобой партнерство... и что если дело не изменится, я уйду.
我们的合作关系结束了,感觉好怪,有时候我只想用隐形小子,默默离开,不过我现在没办法。
Это наше партнерство странная штука. Иногда так и хочется включить стелс-бой и свалить. Но теперь уж не выйдет.
我想,我要说的是,你必须开始对我好一点……不然我们都会后悔,当初为什么要一起合作。
Я что хочу сказать... Тебе надо относиться ко мне получше... иначе скоро это партнерство нам обоим станет в тягость.
只要在这个市场上再多拥有一点自由,我们的独家合作关系就能真正蓬勃发展起来。
Если на этом рынке было бы чуть больше свободы, наше эксклюзивное партнерство действительно процветало бы.
морфология:
партнЁрство (сущ неод ед ср им)
партнЁрства (сущ неод ед ср род)
партнЁрству (сущ неод ед ср дат)
партнЁрство (сущ неод ед ср вин)
партнЁрством (сущ неод ед ср тв)
партнЁрстве (сущ неод ед ср пр)
партнЁрства (сущ неод мн им)
партнЁрств (сущ неод мн род)
партнЁрствам (сущ неод мн дат)
партнЁрства (сущ неод мн вин)
партнЁрствами (сущ неод мн тв)
партнЁрствах (сущ неод мн пр)