пестик
1) см. пест
2) бот. 雌蕊 círuǐ
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 1. 杵, 捣槌(пест 的指小)
2. 雌蕊
2. 杵; 圆头销
1. [中小学生]<谑讽>生物老师
Пестик сказал, завтра контрольная. 生物老师说明天测验
2. [青年]男性性器官
, -а[阳]〈植〉雌蕊 пестик, -а[阳]пест 的指小
пестик 研棒
擂, 杵, 乳钵槌, 碾槌, 用杵捣, 用杵研碎, (阳)пест 的指小.
杵, 捣槌(пест 的指小); 雌蕊; 杵; 圆头销
1. 杵, 捣槌(пест 的指小) ; 2. 雌蕊
①销子, 圆头销②杵, 捣槌, 捣具, 研棒③雌蕊
研棒; 捣槌, 杵; 杵状物; 圆头销
或 плодник 雌蕊 ; 研杵
пест 的指小, [植]雌蕊
研棒, 捣槌; 小杵, 小槌
雌蕊; пест 指小
雌蕊; пест 指小
пест 的指小
雌蕊
(пест 的指小)
线夹
слова с:
в русских словах:
пестун
-а〔阳〕〈旧〉教养者, 抚育者, 培养者; ‖ пестунья, 〈复二〉 -ий〔阴〕.
пестрить
1) (быть слишком пестрым) 颜色太杂 yánsè tài zá
эти обои пестрят - 这种糊墙纸颜色太杂
в глазах пестрит от разноцветных огней - 各种颜色的灯火使人眼花撩乱
пестреть
1) (становиться пестрым) 变成杂色的 biànchéng zásède; 变成五光十色的 biànchéng wǔguāng-shísè-de; 变成五色缤纷的 biànchéng wǔsè bīnfēn-de
осенью леса пестреют - 秋季树林变成五色缤纷的
луга пестреют цветами - 草地上满是五色缤纷的各种花草
ларга
(пестрая нерпа) 斑海豹 bānhǎibào
цветистый
2) перен. (пестрый) 五彩缤纷的 wǔcǎi bīnfēn-de, 花[的] huā[de]
рябой
2) (пестрый) 有斑 点的 yǒu bāndiǎn-de, 有麻斑的 yǒu mábān-de
раскраска
пестрая раскраска - 五彩花纹
разноцветный
各种颜色的 gèzhǒng yánsè-de, 颜色不同的 yánsè bùtóng-de; (пестрый) 杂色[的] zásè[de]
пестрый
пестрый ковер - 五色缤纷的地毯
пестрый состав слушателей - 形形色色的听众
в китайских словах:
捣槌
пест пестик; падающий пест пестик
双杵头
двойной пестик
杵, 捣槌
пест пестик
碾棒
пестик для размалывания
捣捶
пестик
砂浆和杵
Ступка и пестик
钵杵
пестик ступки
浮花
浮花浪蕊 ненужный пестик бесплодного цветка (обр. о женщине, которую никто не хочет в жены)
分离雌蕊
бот. апокарпный [пестик]; свободнопестичный
擂槌
пестик, пест
单
单雌蕊 простой пестик
擂锤
пестик, пест
合生
合生雌蕊 сросшийся пестик
臼杵
пест, пестик (ступы)
完好如初的研钵与研杵
Безупречные ступка и пестик
复雌蕊
бот. сложный пестик
新鲜的雌蕊
Безупречный пестик
莲须
бот. тычинки и пестик цветка лотоса
雌蕊
бот. пестик, плодник, гинецей
莲蕊
тычинки и пестик цветка лотоса
荾
2) пестик и тычинка; бутон
乳锤
пест; пестик
捣具
пестик; ступка; дробилка; толкушка
花蕊
1) пестик и тычинка
猴儿拿棒槌——胡抡
обезьяна взяла пестик - как попало; небрежное отношение
蒜槌子
пестик для толчения чеснока
落捣槌
падающий пест пестик
蕊
1) тычинки и пестики (цветка)
雌蕊 бот. пестик
台特迈尔试杵
пестик тетмайера
单雌蕊
бот. простой пестик
捣矿箱
толчейное корыто; толчейный пестик
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м.Женский половой орган растений - центральная часть цветка, из которой образуется плод после оплодотворения пыльцой; плодник.
2. м. разг.
1) Уменьш. к сущ.: пест.
2) Ласк. к сущ.: пест.
примеры:
离生雌蕊
свободный пестик
浮花浪蕊
ненужный пестик бесплодного цветка ([c][i]обр.[/c] о женщине, которую никто не хочет в жёны[/i])
研钵及研杵
ступка и пестик
拿着这个研钵和捣杵,然后到考林路口去。你可以在那里发现很多可供你屠杀的亡灵,从他们身上取得生命腐质,把它们放在研钵里捣烂,然后等待它凝固。把凝固腐质给我拿回来。
Возьми эту ступку и пестик и отправляйся в Перекресток Корина. Там у тебя будет обширный выбор тварей Плети – убей тех, какие больше приглянутся. Из их свежих туш добудь живую гниль, растолки в ступке и дай отстояться, чтобы она сгустилась. Принесешь сгущенную гниль мне.
最近,瘟疫的散播速度慢了许多,所以诅咒教派的人加快了生产速度,力求让这片土地维持死气沉沉的状态,他们喜欢那种感觉。我有一个计划可以阻止他们。拿着我的研钵和捣杵,到东南边的考林路口去处理一些亡灵怪物身上的生命腐质。我们要为诅咒教徒准备一点小礼物!
Зараза нынче распространяется медленнее, поэтому культ Проклятых повысил свою активность, чтобы земля оставалась бурой и мертвой, как они любят. Я знаю, как их остановить. Возьми мою ступку и пестик, иди в Перекресток Корина, что к юго-востоку отсюда, и перемели живую гниль, которая сочится из этих тварей. Мы приготовим подарочек служителям культа!
制造香膏的手法,和炼金的手法大不相同,我来教你吧。要像这样,轻轻地…温柔地握住臼杵…
Производство масел в корне отличается от алхимии. Давай, я тебя научу. Нежно возьми пестик в одну руку и держи ступку в другой... Вот так...
手掌也要注意紧贴,这样才不容易滑脱…
Держи пестик крепко, чтобы он не выскользнул...
比如这种,枝繁叶茂,花蕊如金屋藏娇。绿叶长存,多生于有复杂水文条件之地。
Взять, к примеру, вот этот цветок. По обилию лепестков и расположению пестиков можно определить, что это «Золотая мадам». Это вечнозелёный сорт цветка, растёт преимущественно в местах со сложными гидрологическими процессами.
砂浆和杵有办法治愈一切疾病,包括运动失调症和坏智症。
В Ступке и пестике есть лекарства от всех болезней - от атаксии до разжижения мозга.
砂浆和杵钥匙
Ключ от Ступки и пестика
研钵和杵子是用来做药水的,如果你从名字上分不清它们,就到柜台这来吧。
В Ступке и пестике торгуют зельями - впрочем, это ясно из названия. Подходи к прилавку.
研钵和杵有办法治愈一切疾病,包括运动失调症和魔障症。
В Ступке и пестике есть лекарства от всех болезней - от атаксии до разжижения мозга.
研钵和杵钥匙
Ключ от Ступки и пестика
臼和杵子是用来做药剂的,如果你从名字上分不清它们,就到柜台这来吧。
В Ступке и пестике торгуют зельями - впрочем, это ясно из названия. Подходи к прилавку.
морфология:
пе́стик (сущ неод ед муж им)
пе́стика (сущ неод ед муж род)
пе́стику (сущ неод ед муж дат)
пе́стик (сущ неод ед муж вин)
пе́стиком (сущ неод ед муж тв)
пе́стике (сущ неод ед муж пр)
пе́стики (сущ неод мн им)
пе́стиков (сущ неод мн род)
пе́стикам (сущ неод мн дат)
пе́стики (сущ неод мн вин)
пе́стиками (сущ неод мн тв)
пе́стиках (сущ неод мн пр)
ссылается на:
杵 chǔ