побоище
1) (сражение) 血战 xuèzhàn, 激战 jīzhàn
2) разг. (драка) [流血的]打架 [liúxuède] dǎjià
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 〈旧〉大激战, 大血战, 鏖战; 战场
кровавое побоище 血战
2. 〈
3. 〈
(中)
1. <古>激战, 大血战
2. 头破血流的斗殴
1. <古>激战, 大血战
2. 头破血流的斗殴
1. <古>激战, 大血战
2. 头破血流的斗殴
大激战; 大血战; 战场; 头破血流的斗殴
大激战; 大血战; 头破血流的斗殴; 战场
激战; 战胜
波博伊谢
слова с:
в русских словах:
принимать
принять побои - 挨打
побои
жестокие побои - 毒打
следы побоев - 殴打的痕迹
терпеть побои - 挨打
похваляться
Он похваляется, что всех поборет. - 他夸口说能胜过所有的人
подвергаться
подвергаться побоям - 挨打
поборы
незаконные поборы - 非法的苛捐杂税
в китайских словах:
双重杀戮
Двойное побоище
炮轰圣光哨站
Побоище у Заставы Света
大打出手(第1赛季)
Отличное побоище
乱斗
беспорядочная драка, беспорядочное побоище
格斗考验
Побоище
冰湖战役
Ледовое побоище
没杀
кор. массовое убийство, резня, расправа, кровавое побоище, кровавая бойня; полное уничтожение (истребление)
喋血
шагать по [лужам] крови, обр. жестокое побоище, кровопролитие, залитый кровью
尸骨遍野
对苍蝇则可拿一把蝇拍打它个尸骨遍野。 А против мух можно взять мухобойку и устроить побоище.
惨案
1) резня, побоище
大打出手
побоище, драка, потасовка, избить, избиение
哄战
вступать в стычку (схватку); биться, сражаться; стычка, битва, побоище
斗殴
драться; драка, свалка; побоище, избиение
厮杀
2) побоище
鏖兵
сражаться насмерть; кровавая битва; побоище
鏖
2) смертный бой; бойня, побоище, кровавая баня, резня; ожесточенный, кровопролитный (о схватке)
толкование:
ср.1) а) Кровопролитная битва, большое сражение.
б) Место битвы.
2) разг. Ожесточенная драка.
синонимы:
см. битва, избиениепримеры:
如果你想从我这儿学到什么,你必须首先通过格斗考验。对于我们勇士岛上的自认为勇猛而又跃跃欲试的战士们来说,这是他们必须通过的挑战,如果你能通过这个考验,那么你就证明了自己的价值。
Если ты хочешь учиться у меня, тебе придется пройти испытание: Побоище. Через него проходят все молодые воины, вообразившие себя великими. А величие надо доказывать.
工兵小队已经准备好了。我们又有乐子了,亲爱的!
现在只差搞定一件事,我们就可以完全攻陷加姆了!我派了一个人到加姆的后方去设置传送器——我必须说明,这一步是非常成功的——然后他回来拿启动传送器所需的能量块。可是传送器到现在还没有启动……这说明他没有把能量块送到那里。
我要你穿过加姆雷区并找到能量块,然后用它启动位于加姆后方的加姆高地上的传送器。
现在只差搞定一件事,我们就可以完全攻陷加姆了!我派了一个人到加姆的后方去设置传送器——我必须说明,这一步是非常成功的——然后他回来拿启动传送器所需的能量块。可是传送器到现在还没有启动……这说明他没有把能量块送到那里。
我要你穿过加姆雷区并找到能量块,然后用它启动位于加姆后方的加姆高地上的传送器。
Саперная команда готова!
Что это значит? Это значит, что скоро будет веселье, <мой милый/моя дорогая>!
Мы бы уже прямо сейчас атаковали Гарм, но есть одно маленькое препятствие! Я отправила гонца, чтобы он установил телепортер сразу за Гармом – и, кстати, он его установил, а затем вернулся за батареей, чтобы активировать телепортер. Портал до сих пор не работает... что означает, что батарею до него не донесли.
Мне нужно, чтобы ты <отправился/отправилась> на Побоище Гарма и <разыскал/разыскала> батарею. Используй ее для активации телепортера на востоке Гармова Холма.
Что это значит? Это значит, что скоро будет веселье, <мой милый/моя дорогая>!
Мы бы уже прямо сейчас атаковали Гарм, но есть одно маленькое препятствие! Я отправила гонца, чтобы он установил телепортер сразу за Гармом – и, кстати, он его установил, а затем вернулся за батареей, чтобы активировать телепортер. Портал до сих пор не работает... что означает, что батарею до него не донесли.
Мне нужно, чтобы ты <отправился/отправилась> на Побоище Гарма и <разыскал/разыскала> батарею. Используй ее для активации телепортера на востоке Гармова Холма.
配一段朗朗上口的曲子,战争就没那么可怕了。
С песней-то и на побоище веселей идти.
在列原之战结束后,白阳于塔吉纳上空登顶,替所有杀戮存活者带来希望。
После битвы на Лиетовом Поле белое солнце взошло над Тадж-Наром, даруя надежду всем, кто уцелел в побоище.
一定历经了一场大屠杀!到处都是屍骨!葛丽维希格究竟是如何完全支配魔力?
Вот это было побоище! Сколько костей! Откуда Глевиссиг взяла такую силу?!
这场屠杀若被男爵知道,你明不明白他会做出什么?不等我们跟他解释凶手是个四处游荡的变种人,他就会把村庄夷为平地。那家伙向来以心狠手辣闻名。
Знаешь, что будет, как барон разузнает об этом побоище? Вырежет всю округу - никто про чужака-мутанта слова сказать не успеет. Барон цацкаться не станет...
老天啊,老大。你这可是个大清算啊。
Охренеть, босс. Вот это было побоище.
морфология:
побо́ище (сущ неод ед ср им)
побо́ища (сущ неод ед ср род)
побо́ищу (сущ неод ед ср дат)
побо́ище (сущ неод ед ср вин)
побо́ищем (сущ неод ед ср тв)
побо́ище (сущ неод ед ср пр)
побо́ища (сущ неод мн им)
побо́ищ (сущ неод мн род)
побо́ищам (сущ неод мн дат)
побо́ища (сущ неод мн вин)
побо́ищами (сущ неод мн тв)
побо́ищах (сущ неод мн пр)