подбросить
сов. см. подбрасывать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-ошу, -осишь; -ошенный[完]кого-что
1. 从下往上抛, 向上扔; [无人称]向上一颠, 颠起; 使跳起; 炸飞
высоко подбросить мяч 把球高高抛起
В машине сильно подбросило на ухабе. 汽车开过坑洼时, 颠簸得很厉害。
2. 抛到下面
подбросить мяч под диван 把球扔到沙发下面
подбросить окурок под стол 把烟卷头往桌下一扔
3. 〈口语〉(向上猛)一扬, 一抬, 一耸;
(1). чем(马等把部) 向上一厥
подбросить голову 把头一扬
подбросить плечи 把肩一耸
Лошадь неожиданно подбросила задом, и я чуть не свалился. 马忽然把臀部向上一蹶, 我差一点没有摔下来。
Лошадь неожиданно подбросила задом, и я чуть не свалился. 马忽然把臀部向上一蹶, 我差一点没有摔下来。
кого-что 及
(2). кого-чего 添上些, 加上些; 〈口语〉再给, 补发, 增派, 添拨
подбросить угля в печь 往火炉里再加上些煤
Подбросьте мне, пожалуйста, пельменей. 费心, 给我添些饺子。
Надо им на помощь подбросить несколько человек. 得给他们添几个人去帮忙。
подбросить резервы на фронт 向前线增派后备队
подбросить средств 添拨经费
5. 偷偷地放在(某处), 扔在(某处)
К ним на крыльцо подбросили младенца. 有人把一个婴儿偷偷地放在他们门前的台阶上了(旧社会往往把私生子放在人家门口以求收养)。
подбросить украденный кошелёк в сарай к соседям 把偷来的钱包丢到邻居的板棚里
подбросить анонимное письмо 偷偷地扔下一封匿名信
6. 〈俗〉用车捎脚, 把…拉到, 送到
Подбрось этого товарища до станции. 请把这位同志顺捎到车站。‖未
颠簸, 震动, 猛摇; 扔在; 偷偷地放在; 向上扔, 向上抛; 向上扬起, 抬起; кого-что под что 把…扔到…下面; 随便扔, 乱扔; (кого-что 或 кого-чего) 再抛上些, 加上些, 添加; 增派, 增添, 增拨
1. 向上扔, 向上抛; 颠簸, 震动, 猛摇; 向上扬起, 抬起; 偷偷地放在; 扔在
кого-что под что 把... 扔到... 下面; 随便扔, 乱扔
3. (кого-что 或 кого-чего) 再抛上些, 加上些, 添加; 增派, 增添, 增拨
-ошу, -осишь[完][罪犯]
1. 痛打, 毒打
2. 捎带, 顺路捎带, 顺路运来
投, -ошу, -осишь; -ошенный(完)
подбрасывать, -аю, -аешь(未)
кого-что 往上抛; 往... 下抛; (常用作无)向上颠起, 使颠簸
подбросить к потолку 往天花板上扔
подбросить мяч под диван 把球扔到沙发下面
Нас в машине сильно ~ило. 汽车把我们颠簸得很厉害
что <口>向上猛地一抬, 一扬(手, 头等); чем(动物的臀部)向上蹶起
~голову 猛地一抬头
Конь ~ил задом. 马尥了一蹶子
что 或чего 再抛上些, 添上些
подбросить угля в печь 往火炉里再加上些煤
кого-что 或чего <口>添加, 补发, 添拨, 再派去一些
подбросить резервы на фронт 向前线增派后备队
кого-что(偷偷地)扔到, 放在(某处)
подбросить письмо 偷偷地扔下一封信
кого-что <俗>(运)送到..., 把... 用车带到..
подбросить его до штаба дивизии 把他用车送到师部去. ||
слова с:
в русских словах:
подбрасывать
подбросить
подбросить анонимное письмо - 偷偷地扔下一封匿名信
подбросить ребенка - 把婴儿暗地放在人家门口
под. . .
1) “往上…”之意, 如: подбросить 向上一抛, подпрыгнуть 往上一跳
в китайских словах:
掷毫
кант. подбросить монетку, «орел или решка»
上货
2) [дополнительно] подбросить (выбросить) на рынок товар
向前击飞
Подбросить вперед
砌生猪肉
кант. подбросить улики с целью ложного обвинения (правоохранители невинному)
抛书包
1) подбросить школьный ранец
投掷内衣
Подбросить исподнее
添火
добавить топлива, подбросить дров (угля)
插赃嫁祸
подбросить улики невиновному человеку и делать его виноватым
栽赃
подбросить [краденое, деньги, наркотики и т. п]
冷锅里爆豆
в холодной сковороде жарить бобы; обр. возобновить утихший спор, подлить масла в огонь, подбросить дров
师
调 (diào) 来一师兵 подбросить сюда одну дивизию [солдат]
捎脚
подвезти, подбросить, прихватить, подкинуть (пассажиров, груз)
济
盍请济师于王? почему бы не попросить у князя подбросить войска?
向前线增派后备队
подбросить резервы на фронт
抛起
бросить вверх, подбросить
掷银仔
кант. подбросить монетку, «орел или решка»
栽赃诬害
подбросить с целью подставить
顺路送
подбросить, подвезти
掷硬币
подбросить монетку, «орел или решка»
抛硬币
подбросить монетку, «орел или решка»
抛硬币来做决定 подбросить монетку, чтобы принять решение
免费搭乘
бесплатно подвезти, бесплатно подбросить, бесплатная поездка, поездка автостопом
投掷裤子
Подбросить штаны
猛地一抬头
подбросить голову
投掷铁条箱
Подбросить ящик
往天花板上扔
подбросить к потолку
掷公字
кант. подбросить монетку, «орел или решка»
偷偷地扔下一封信
подбросить письмо
掷银
подбросить монетку, «орел или решка»
上
上了外货 подбросить (в лавку) импортный товар
толкование:
сов. перех.см. подбрасывать.
примеры:
上了外货
подбросить ([i]в лавку[/i]) импортный товар
盍请济师于王?
почему бы не попросить у князя подбросить войска?
偷偷地扔下一封匿名信
подбросить анонимное письмо
把婴儿暗地放在人家门口
подбросить ребёнка
拋转硬币来决定谁开场
подбросить монетку, чтобы решить, кому начинать
每次下班都得带好几个蹭车的同事
ежедневно после работы должен бесплатно подбросить несколько сотрудников
把他用车送到师部去
подбросить его до штаба дивизии
栽赃
подбросить вещь с целью ложного обвинения кого в разбое
往火炉里再加上些煤
подбросить угля в печь
把球扔到沙发下面
подбросить мяч под диван
沉淀丛林啤酒花
Подбросить в котел "Джунглевый хмель"
放下燃烧剂
Подбросить в котел жидкий огонь
如果你愿意帮我的话,我准备用最恐怖的白蚁来毁灭他们的伐木场。
Если хочешь мне помочь, слушай мой план: я собираюсь подбросить им на лесопилку самых зловредных термитов из всех существующих.
我已经让本地的巨魔部族提供了双足飞龙作为运输工具,不过那些刺客还有些事要先去暮光之门那里办了。
Я обратилась за помощью к местному племени троллей, и они согласились подбросить нас. Правда, сначала убийцы должны разобраться кое с какими делами в районе Сумеречных врат.
我跟你说……你这<class>看起来还算可靠。要是你还不知道路,站那儿穿马甲裙子的拉斯克哈可以搭你一程。
Слушай-ка... Ты вроде <класс> что надо. Расха – вон она, в куртке и юбке, – может тебя туда подбросить, если ты еще не знаешь дорогу.
我要交给你一项有趣的任务。你看见营地周围的刺坑了吗?试试诱使附近的恐龙踩进去。如果你能趁其不备将这块腐臭的肉块朝它们抛过去,那么会产生两种结果:要么它们一口吞下肉块,要么愤怒地朝你冲过来。随便怎样啦,将它们诱进陷阱就行!
У меня есть забавное дельце для тебя. <Заметил/Заметила> по периметру лагеря ямы с кольями? Посмотрим, сможешь ли ты заманить туда парочку динозавров из тех, что бродят рядом. Если подбросить им вот этот кусок гнилого мяса, возможны два результата: они либо придут в ярость, либо сойдут с ума от голода. Впрочем, неважно – главное, чтобы они последовали за тобой в яму!
使用重力坠击可以将附近的敌人击飞。
С помощью «Копра» можно подбросить находящихся рядом врагов в сторону Тарана.
用附近的关键点让施法者飞上天。
Использует ближайшую Крестовую точку, чтобы подбросить заклинателя в воздух.
我已经把违禁品放到小蛞蟾人号上了。
Мне удалось подбросить контрабанду на Привередливый слоад.
我杀死了加留斯·马娄,并把诬蔑信放在他尸体上。这样肯定会打乱皇帝的出访计划的警备安排,并且使到皇帝相信要暗杀他的唯一一个阴谋已经被粉碎了。
Мне удалось убить Гая Марона и подбросить на труп порочащее письмо. Это нарушит все планы по охране императора в ходе его визита, выбьет из равновесия командира Марона и убедит императора, что больше на его жизнь покушаться некому.
艾瑞库尔被商船小蛞蟾人号的船长沃夫给骗了。为了陷害沃夫,艾瑞库尔要求把一种叫做阴郁巴尔莫拉的东西偷偷放到船长的柜子里。
Вольф, капитан торгового судна Привередливый слоад, обманул Эрикура. Чтобы обвинить Вольфа в преступлении, которого он не совершал, Эрикур просит подбросить в капитанский сундук на корабле Балморскую синь - запрещенный контрабандный товар.
我杀死了盖乌斯·马洛,并把诬陷的信件放在他尸体上。如此一来皇帝的出访计划肯定会被打乱,且使皇帝相信意图暗杀他的唯一阴谋已挫败。
Мне удалось убить Гая Марона и подбросить на труп порочащее письмо. Это нарушит все планы по охране императора в ходе его визита, выбьет из равновесия командира Марона и убедит императора, что больше на его жизнь покушаться некому.
追捕猎物,布置伪证,损坏一个清白之人的名誉。确实是个配得上聆听者之名的契约。
Выследить жертву, подбросить ложные улики, погубить репутацию невинного. Контракт, достойный Слышащего.
有人想要给某人好看。他们出高价雇我们去把证据放进目标的家里。干不干?
Клиент хочет, чтобы кое-кто помучался. Он хорошо платит нам, чтобы подбросить улики в дом его врага. Берешься?
我要你向晨星城的风暴斗篷指挥官传达假命令。
Я хочу подбросить поддельные приказы командиру мятежников в Данстаре.
有人想整一下目标人物。他们开高价雇我们去把证据放进目标的家里。要不要加入?
Клиент хочет, чтобы кое-кто помучался. Он хорошо платит нам, чтобы подбросить улики в дом его врага. Берешься?
我要你向晨星的风暴斗篷指挥官传达假命令。
Я хочу подбросить поддельные приказы командиру мятежников в Данстаре.
把诬蔑信放在加留斯·马娄的尸体上
Подбросить подложное письмо на труп Гая Марона
把诬陷的信件放在盖乌斯·马洛的尸体上
Подбросить подложное письмо на труп Гая Марона
确实,这不是最理想的时间和地点……但你迫切需要那股激情。面对现实吧,如果不作弊的话,你是永远解决不了这个案子的。
Да, это не очень приятно... Но тебе нужно подбросить уголька в печку. Будем откровенны, тебе никогда не раскрыть это дело, если ты не будешь мухлевать.
“我们还是回去吧,让。今天不会再发生什么了,”她安静地回应道。让摘下了他的金色假发。“打给海德斯塔姆吧。他可以载我们一程。”
Идем домой, Жан. Сегодня уже ничего не произойдет, — тихо отвечает она. Жан снимает блондинистый парик. — Вызови Хейдельстама. Он может нас подбросить.
[…]我们将葛丽维希格女士钉在一个车轮上。我们刺穿她纤细的手,用一条绳子紧紧绑住她的纤腰。柴堆事先就已经准备好了亨赛特大笑并鼓励我们去嘲弄她,我们也照做了。当火焰舔噬木柴时,我看着她明亮的双眼,我在其中看不到恐惧,只有平和。这是我第一次感到战栗。当我看到火焰自己消退时我再次发抖 - 火焰不接受这个牺牲者。然後亨赛特下令在火堆中加更多木柴。这些木材还没有乾燥,浓烟刺痛了我们的眼睛,使我们充满了怜悯。在火焰之後,我可以看到葛丽维希格女士正因浓烟而窒息,我第三次感到战栗。我抓起一支用来将木材推进火堆的长枪。我没
...Девицу Глевиссиг мы прибили к колесу. Пробили ей тонкие ладони и стянули веревкой стройный стан. Костер уже был сложен заранее. Хенсельт смеялся громко и понуждал нас к издевательствам. Потому мы издевались. Когда пламя объяло дерево, я посмотрел в ее ясные глаза, но увидел в них не страх, а спокойствие. Тогда я задрожал в первый раз. Во второй раз задрожал я, когда пламя угасло. Огонь не принял жертвы. Тогда Хенсельт велел раздуть огонь и подбросить дров, ибо хворост был мокрым. И дым ел глаза, как укор совести. Сквозь пламя видел я, как девица Глевиссиг задыхается, и задрожал в третий раз. Я схватил копье, которым подгребали поленья. Невзирая на жар, поднялся я на костер и пробил ей сердце. Так в огне свершилось мое обращение...
附:你可能会觉得奇怪,为什么我要偷偷把突变诱发器送到你家,而不是直接交给你。好吧,我必须要说此举是出于谦逊。信不信由你。
P.S. Быть может, ты удивлен, почему же я решился подбросить этот мутагенератор к твоему дому, вместо того чтобы вручить тебе его лично. Так вот, знай, что я сделал это, руководствуясь скромностью. Хочешь верь, хочешь нет.
啊,我现在放心了,毕竟你是个迷失者。这里的尸体早已冷却,这很明显意味着是时候扔一个新的到顶上去了。
Ах, я даже рад, что твоя душа все-таки осталась Заблудшей. Трупы уже остыли. Это значит, что в кучу пора подбросить свежатинки...
低机率将目标打飞。
Небольшой шанс подбросить цель в воздух.
启动装置的机制让我伤透脑筋,但是,你的“零点能量场光束枪”应该能解决这个小问题。
Я не успел изобрести механизм, способный подбросить её на такую высоту, но… твой манипулятор энергетического поля нулевого уровня справится с этой задачей.
морфология:
подбро́сить (гл сов перех инф)
подбро́сил (гл сов перех прош ед муж)
подбро́сила (гл сов перех прош ед жен)
подбро́сило (гл сов перех прош ед ср)
подбро́сили (гл сов перех прош мн)
подбро́сят (гл сов перех буд мн 3-е)
подбро́шу (гл сов перех буд ед 1-е)
подбро́сишь (гл сов перех буд ед 2-е)
подбро́сит (гл сов перех буд ед 3-е)
подбро́сим (гл сов перех буд мн 1-е)
подбро́сите (гл сов перех буд мн 2-е)
подбро́сь (гл сов перех пов ед)
подбро́сьте (гл сов перех пов мн)
подбро́сивший (прч сов перех прош ед муж им)
подбро́сившего (прч сов перех прош ед муж род)
подбро́сившему (прч сов перех прош ед муж дат)
подбро́сившего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
подбро́сивший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
подбро́сившим (прч сов перех прош ед муж тв)
подбро́сившем (прч сов перех прош ед муж пр)
подбро́сившая (прч сов перех прош ед жен им)
подбро́сившей (прч сов перех прош ед жен род)
подбро́сившей (прч сов перех прош ед жен дат)
подбро́сившую (прч сов перех прош ед жен вин)
подбро́сившею (прч сов перех прош ед жен тв)
подбро́сившей (прч сов перех прош ед жен тв)
подбро́сившей (прч сов перех прош ед жен пр)
подбро́сившее (прч сов перех прош ед ср им)
подбро́сившего (прч сов перех прош ед ср род)
подбро́сившему (прч сов перех прош ед ср дат)
подбро́сившее (прч сов перех прош ед ср вин)
подбро́сившим (прч сов перех прош ед ср тв)
подбро́сившем (прч сов перех прош ед ср пр)
подбро́сившие (прч сов перех прош мн им)
подбро́сивших (прч сов перех прош мн род)
подбро́сившим (прч сов перех прош мн дат)
подбро́сившие (прч сов перех прош мн вин неод)
подбро́сивших (прч сов перех прош мн вин одуш)
подбро́сившими (прч сов перех прош мн тв)
подбро́сивших (прч сов перех прош мн пр)
подбро́шенный (прч сов перех страд прош ед муж им)
подбро́шенного (прч сов перех страд прош ед муж род)
подбро́шенному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
подбро́шенного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
подбро́шенный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
подбро́шенным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
подбро́шенном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
подбро́шен (прч крат сов перех страд прош ед муж)
подбро́шена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
подбро́шено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
подбро́шены (прч крат сов перех страд прош мн)
подбро́шенная (прч сов перех страд прош ед жен им)
подбро́шенной (прч сов перех страд прош ед жен род)
подбро́шенной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
подбро́шенную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
подбро́шенною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
подбро́шенной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
подбро́шенной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
подбро́шенное (прч сов перех страд прош ед ср им)
подбро́шенного (прч сов перех страд прош ед ср род)
подбро́шенному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
подбро́шенное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
подбро́шенным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
подбро́шенном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
подбро́шенные (прч сов перех страд прош мн им)
подбро́шенных (прч сов перех страд прош мн род)
подбро́шенным (прч сов перех страд прош мн дат)
подбро́шенные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
подбро́шенных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
подбро́шенными (прч сов перех страд прош мн тв)
подбро́шенных (прч сов перех страд прош мн пр)
подбро́ся (дееп сов перех прош)
подбро́сивши (дееп сов перех прош)
подбро́сив (дееп сов перех прош)
ссылается на:
подбросить
1) (кидать вверх) 往上抛 wàng shàng pāo
подбрасывать мяч - 把球往上抛
2) (сильно трясти) 颠[得利害] diān[de lìhai]
машину сильно подбрасывало - 汽车颠得很利害
3) (добавлять) 添上 tiānshàng, 加上 jiāshàng
подбрасывать дров в печку - 往火炉里添些木柴
4) (тайком подкладывать, подкидывать) [偷偷地]扔下 [tōutōude] rēngxià; 暗地放在 àndì fàngzài
подбросить анонимное письмо - 偷偷地扔下一封匿名信
подбросить ребёнка - 把婴儿暗地放在人家门口