подменный
备换的
替换的
替班的
备换的
替换的
替班的
备换的; 替换的, 替班的(同义сменный)
подменный машинист 替换的机车司机
подменный рабочий 替班工人
По дороге подменные кони были приготовлены. (Задорнов) 沿途备换的马匹已经准备好
-ого[阳]<口语>(临时)替换工(职业用语)
替换的, 替班的, 备换的
替换的, 换班的
слова с:
в русских словах:
подменять
подменить
подменять понятия 偷换概念
подменивать
〔未〕见 подменить.
под. . .
4) “添加”之意, 如: подлить 加上(液体), подмешать 搀入
подметать
подмести
убирать
6) (приводить в порядок) 收拾 shōushi; 整理 zhěnglǐ; (подметать пол) 打扫 dǎsǎo
подмешивать
〔未〕见 подмесить 和 подмешать.
заметать
1) (подметать) 扫 sǎo, 扫集 sǎojí
подмечать
подметить
подмешать
-аю, -аешь; -ешанный〔完〕подмешивать, -аю, -аешь〔未〕что 或 чего 搅拌着加上些, 搀上些, 对上(别的东西). ~ песку в цемент 往水泥里搀些沙子; ‖ подмешивание〔中〕.
подмесить
-ешу, -есишь; -ешенный〔完〕подмешивать, -аю, -аешь〔未〕что 或 чего 揉着加添, 再(多)揉进一些去. ~ муки в тесто 往面团里再揉一些面粉; ‖ подмеска〔阴〕.
подметывать
〔未〕见 подметать 1.
подметка
подбивать подметки - 钉上鞋掌
отодраться
отдерется; -ался, -лась, -лось 或 -лось〔完〕отдираться, -ается〔未〕〈口〉掉下, 脱落. Подметки ~дрались. 鞋底掉了。
подбивать
1) (прибивать подметку и т. п.) 钉上 dìngshàng
в китайских словах:
轮休定员
подменный штат; подменяющий штат
欺骗信号
подменный сигнал
轮休定员轮休定员
подменный штат
倒班定员
подменный штат; подменяющий штат
代课教师
заменяющий учитель, подменный учитель, учитель на подмену
替班的机车司机
подменный машинист
换班站
подменный пункт
толкование:
прил.Такой, который подменяет кого-л., что-л.; сменный.
примеры:
(ступени) 低高换班法, 按上升线换班(高级工换低级工轮休)
подмено по восходящей линиие
“艾弗拉特可能在监视我们,不过……”他停下来想了想。“我们可以试着找其他人代替清单上那些人来签字。∗或者∗你可以自己伪造他们的签名。等他发现的时候,我们已经走了。”
«Эврар, скорее всего, следит за нами...» Лейтенант делает паузу и задумывается. «Мы могли бы найти кого-нибудь, кто подпишет документ вместо лиц, указанных в документе. ∗Или∗ вы могли бы подделать подписи своей рукой. К тому времени, как он обнаружит подмену, мы будем уже далеко».
不久之前,我们秘密将渥维克农庄的主人换成了合成人。
Недавно мы подменили главу семьи Уорвиков синтом.
不,不可能。好几年来他们绑架我们、杀害我们、用机器人取代我们……
Нет. Ну уж нет. Столько лет они похищали нас, убивали нас, подменяли нас на своих чертовых роботов...
人情税是指以感情、关系代替税法的一种腐败现象
"дружеский" налог - это проявление коррупции, выражающееся в подмене положений налогового законодательства интересами личных взаимоотношений, связей
他一直以来都很安静。但最近,好像慢慢不对劲了,他变得嗜血、暴力。
Всегда был тихоня, но в последнее время... как подменили. Стал мрачным. Жестоким.
他以前一直都很乖巧。但到了最近……像是变了个人,他变得嗜血、暴力。
Всегда был тихоня, но в последнее время... как подменили. Стал мрачным. Жестоким.
他像换了个人似的
его словно подменили
他还是——抱有希望。这只是他的一厢情愿,不是欺骗。
Он все еще надеется. Это не какой-то обман, просто он подменяет желаемым действительное.
以人道主义作掩饰;打着人道主义的旗号
подмена гуманитарной деятельности политическими или военными мерами; прикрытие политических мер гуманитарной помощью
以言代法, 以权压法
подменять закон словом и подчинять его власти
你以为这是个玩笑?他们把人从睡梦中抓起来,然后换上……像我一样的机器。
Ты что думаешь, я шучу? Они крадут людей посреди ночи и подменяют их на... на таких, как я. На машин.
你先歇歇气,让我来替你一会儿。
Переведи дух, давай я подменю тебя.
你替他吧!
подмени его!
你歇一会儿,我来替你。
Передохни, я подменю тебя.
你歇会儿,我来替你。
Отдохни, я подменю тебя.
你没有取代任何人。健治和礼还是你的父母。
Ты никого не подменяла. Кэндзи и Рэй твои родители.
修理时将零件掉包
подменить детали во время ремонта
健治,这不是真的。佳澄真的是合成人。 她取代了你的女儿。
Кэндзи, это не так. Касуми синт. Вашу дочь подменили.
偶尔我也会在那边做代班酒保,有什么话想跟我说的话,可以趁那时来酒馆找我。
Иногда я подменяю там бармена. Заходи, поболтаем.
偷换
подменить кого-что
净忙着开会不做正经工作
подменить настоящую работу заседательской суетней
别慌张,我造了一个新伙伴,我不在时他会接手我的工作!
Не переживай! Я уже работаю кое над чем, что сможет подменить меня, пока я путешествую!
可恶。我向老天发誓,这是我最后一次替凯特代班。
Черт... Все, это последний раз, когда я подменяю Кейт.
合成人就是这样,中野太太。他们会代替别人,而且这可能是最近的事。
Синты так и делают, миссис Накано. Они подменяют людей. Это могло произойти совсем недавно.
同时,我们的领班有个疯狂的念头,觉得罗杰被合成人取代了。
Наш старший работник вбил себе в голову, что это потому, что Роджера подменили синтом.
和你的女巫搞完了吗?哈哈哈。我很乐意能帮你搞她。
Не устал еще от ведьмы-то своей? Если что, я тебя подменю.
唉…原先得知要为甘雨小姐代班,而且是三个人一起,以为不过是换换工作环境罢了…
Эх... Когда нам троим велели подменить госпожу Гань Юй, казалось, что это будет просто смена рабочей обстановки...
唔,我想你还得……<咳嗽声>……再替我跑……<咳嗽声>……跑一趟。
Все равно... (кашляет)... в любом случае тебе пришлось бы... (кашляет)...меня подменить... (кашляет)... еще раз.
嗯。我最後的恶作剧…我调换了钻石。千里镜上的钻石有个瑕疵 - 非常小,但刚好足够使传送歪曲。皇帝的魔法学家们向我保证其效果将会十分壮观。
Угу. Моя последняя шутка. Я подменил бриллианты. Тот, который сейчас в мегаскопе, не такой чистый. Изъян невелик, но его достаточно, чтобы создать помехи в телепорте. Имперские чародеи уверяли меня, что результат будет выглядеть очень эффектно.
噢,凯特小姐!谢谢你代替我,希望幸运之神眷顾勇敢的你,亲爱的。
О, мисс Кейт. Так мило с вашей стороны меня подменить. Желаю удачи, моя дорогая.
城里所有人都怕被替换,也担心身边认识的人已经不是人类了。
Все в городе боятся, что их вот-вот подменят, или что кто-то из их знакомых уже не человек.
大夥打起精神。我们快换班了。
Глядите веселей, парни. Скоро нас подменят.
大家晚上都不敢闭上眼睛,担心学院会用复制人替换他们,或者担心身旁睡的爱人醒来过后就变不一样了。
Люди ночью не могут спать из-за страха, что Институт подменит их роботами. Или что кто-то из их близких утром проснется не таким, как все.
奸商用次货顶好货卖
спекулянты подменяют хороший товар второстепенным
如果你有证据证明有人取代了艾菲莉,就交出来吧。
Если у тебя есть доказательство того, что Эйвери подменили, давай сюда.
学院为什么要用合成人取代人?
Зачем Институту подменять людей?
对不起,健治,但这是真的。她是合成人。你真正的女儿在某个时候被调包了。
Извините, Кэндзи, но это правда. Она синт. Вашу настоящую дочь давно подменили.
当然!我了解我女儿,她一点也没有改变。她才不是替代品。
Да! Я свою дочь хорошо знаю, и она не изменилась. Никто ее не подменял!
怪鼠复仇(神秘命运模式)
Месть Крысенштейна – Таинственная подмена
我……有个主意。我们还是能和平挽回一切。但我用合成人取代人类的事一定要保密。
У меня есть идея. Еще остается шанс сохранить мир. Но тот факт, что я подменил человека синтом, нельзя предавать огласке.
我不知道村里出了什么事。从迷雾淹没海港开始,我的亲人们都变得不一样了。
Не знаю, что произошло с моей деревней. С той поры, как на порт опустился туман, моих сородичей словно подменили.
我们可以将大司祭泰克图斯取代,换成愿意原谅匕港镇且愿意调解的人。
Мы могли бы подменить верховного исповедника Текта на того, кто готов был бы простить Фар-Харбор и сделать шаг к примирению.
我有三家餐厅要管理。∗三家∗。塞尔维才是这里的酒保,不是我,我只是站在这里而已。
Я управляю тремя кафетериями. ∗Тремя∗. В баре тут работает Сильви, а не я, я ее просто подменяю.
我等的好无聊啊,爸爸。我来接手吧。
Мне скучно стоять просто так, папа. Я могла бы тебя подменить...
我这段时间都在说谎?你们真正的女儿死了,我冒充了她?
"Я вам все это время лгала? Ваша настоящая дочь мертва, а я ее собой подменила?" ~вздыхает~
我,有点想睡,有点怀旧,不,应该是若有所思…
Я все чаще замечаю... Что меня как будто кто-то подменил...
所以有人换掉项炼,还加了些料进去火里面…
Хм-м, значит, кто-то подменил ожерелье и напортачил со сжигаемыми ветками...
所以用合成人取代人类的事我们也参一脚了?很好。
Значит, мы теперь подменяем людей синтами? Волшебно.
所以这就是之前感受到的那种情绪。不过是∗痴心妄想∗。
Так вот что это была за эмоция такая. Это была ∗подмена желаемым действительного∗.
把他的酒水调包的人不是我。此外,他的死挽救了生命,所以不用再打听了。简言之。我帮不了你,滚开。
Это не я подменила ему напитки. К тому же его смерть помогла спасти жизни, так что я не хочу больше ничего об этом слышать. Выходит, я не могу тебе помочь. Проваливай.
拉替身儿
искать подмену ([i]о душе погибшего насильственной смертью[/i], [i] которая должна умертвить кого-л[/i].[i] другого[/i], [i] чтобы переселиться в другое тело[/i])
掉货
подменить худшим товаром
放过他们的话,如果他们又一个个取代我们,我们永远都不知道。
А иначе они смогут и дальше убивать нас и подменять, и мы никак этого не узнаем.
最近每晚,迪卢克老爷都在「天使的馈赠」代班酒保…
В последнее время господин Дилюк каждый вечер подменяет бармена в «Доле ангелов»...
有这个「独眼小宝」替他陪你。
Одноглазик временно подменит его.
杜度是一位戏剧票友,频繁光顾依芮娜的剧团。显然他还数次顶替无法上台的演员。以他的特殊能力,一定是独一无二的替补演员。
Дуду был заядлым театралом и часто посещал представления бродячей актерской труппы. Кроме того, иногда он даже заменял актеров - благодаря его способности менять облик никто не замечал подмены.
极光降临,让化形的天真转为恶意,好奇心变成饥渴。
Аврора подменила простодушие перевертышей злым умыслом, а их любознательность голодом.
由于吉安娜的……缺席,蓝龙军团的卡雷苟斯会来帮助我们。
Поскольку Джайна... отсутствует, ее любезно согласился подменить синий дракон Калесгос.
白佬你作弊。你一定在骰子上动了手脚。让我看看你的口袋。
А ты, никак, мухлюешь, седой? Да ты кости подменил! А ну-ка покажь карманы!
糟糕的是,我的猎人在一次不幸的事故中死亡了。也许你愿意替代他的位置?
К великому сожалению, мой ловчий внезапно скончался. Может быть, ты подменишь его?
结果现在,我们的领班有个疯狂的念头,觉得罗杰被合成人取代了。
У нашего старшего работника теперь безумная мысль он считает, что Роджера подменили синтом.
综合换班法, 按综合程序换班(中级工换低级工及高给工轮休)
подмена в комбинированном порядке
老天啊,所以学院用合成人代替人的事是真的!
О господи, значит, все эти истории про то, как Институт подменяет людей синтами, правда!
蒙蒙的选票(三):狸猫换太子
Голос Мун-Муна : великая подмена моркови
记得告诉加兹维茨你是替我做的,那样我就能顺利报销修理费了。
Только сообщи Газвитцу, что ты <подменил/подменила> меня, тогда мне возместят стоимость починки.
论旨相违
подмена тезиса
调包血样
подменить образцы крови
轻微的打击信心。在活力的机器上贴故障告示牌,在商店里换入一箱箱坏掉的饮料,在活力的海报上贴上核口可乐的海报。目标是打击地方对活力品牌的信心。这能为第二阶段打下基础,并让我找出公司弱点,加以利用。同时要和麦蒂森·杨恩联络,开始从内部着手。
Мелкое вредительство. Таблички "Не работает" на автоматах "Вим!", подмена бутылок в магазинах, заклейка рекламы постерами "Ядер-колы". Цель подорвать доверие к бренду "Вим!". Это заложит основы для второй фазы и позволит выявить слабые места. В это же время пора связаться с Мэдисон Янг и дать ей сигнал, чтобы начала работу изнутри.
这一刻,我确信我是塞西尔最痛苦的灵魂。要在两个生命中作出直接选择...我有什么资格来决定别人的命运?
Сейчас в Сайсиле нет души, которая страдала бы сильнее меня. Выбрать одну из этих двух жизней... Кто я такая, чтобы подменять собой богов?
这颗玻璃球是你从风暴祭坛取回的。它没有任何能量。把这玩意儿交给克希鲁恩,然后祈祷他不会识破吧。
Это прозрачная ледяная сфера, которую ты <нашел/нашла> на алтаре бури. Она абсолютно бесполезна. Передай сферу Ксилуну и молись, чтобы он не заметил подмены.
那些人……我不会说出他们的名字,免得这会触发什么。总之他们把人换成机器。
Эти... люди... Я не буду называть их по имени, потому что вдруг это триггер... Они подменяют людей на машин.
那天晚上是谁在值你的班呢?
А кто тебя в ту ночь подменял?
风暴之末制造了一个假的节杖。你的首要任务就是取得真正的节杖,而不引起怀疑。
Мастера из ордена Возрождения Шторма создали поддельный скипетр. Твоя основная задача – подменить им настоящий артефакт, не вызывая подозрений.
морфология:
подме́нный (прл ед муж им)
подме́нного (прл ед муж род)
подме́нному (прл ед муж дат)
подме́нного (прл ед муж вин одуш)
подме́нный (прл ед муж вин неод)
подме́нным (прл ед муж тв)
подме́нном (прл ед муж пр)
подме́нная (прл ед жен им)
подме́нной (прл ед жен род)
подме́нной (прл ед жен дат)
подме́нную (прл ед жен вин)
подме́нною (прл ед жен тв)
подме́нной (прл ед жен тв)
подме́нной (прл ед жен пр)
подме́нное (прл ед ср им)
подме́нного (прл ед ср род)
подме́нному (прл ед ср дат)
подме́нное (прл ед ср вин)
подме́нным (прл ед ср тв)
подме́нном (прл ед ср пр)
подме́нные (прл мн им)
подме́нных (прл мн род)
подме́нным (прл мн дат)
подме́нные (прл мн вин неод)
подме́нных (прл мн вин одуш)
подме́нными (прл мн тв)
подме́нных (прл мн пр)