подорвать
сов. см. подрывать II
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-ву, -вёшь; -ал, -ала, -ало; -орванный[完]
-ву, -вёшь; -ал, -ала, -ало; -орванный[完]
кого-что 爆破, 炸毁
подорвать мост 炸毁桥梁
2. 〈转〉
(1). что 破坏, 捣毁; 损害; 使动摇;
кого〈 口语〉损豁的健康, 破坏…的福利
подорвать здоровье 损害健康
подорвать доверие к кому 使对…的信任发生动摇
подорвать чей авторитет 使…的威信动摇, 破坏…的威信
подорвать сплочённость 破坏团结
Кончина сестры сильно подорвала маменьку. 姐姐的去世使妈妈的健康受到很大损害。‖未
炸毁, 破坏, 损害, 使动摇, -ву, -вёшь; -ал, -ла, -ло; -орванный(完)
подрывать, -аю, -аешь(未)что
1. 炸毁
подорвать мост 炸毁桥梁
2. <转>破坏, 败坏, 损害; 使动摇, 挫伤
подорвать (чей) авторитет 败坏... 的威信
подорвать здоровье 损害健康
подорвать доверие (к кому) 动摇对... 的信任. ||
1. 炸毁, 炸掉, 炸死
2. 破坏; 损害
-ву, -вёшь[完][罪犯]隐藏起来, 消失; 逃跑, 逃离
炸毁, 炸掉, 炸死; 破坏; 损害
[完]见 подрывать
слова с:
в русских словах:
подо. . .
〔前缀〕=под. . . ,用在 1) й 之前, 如: подойти 走近. 2)辅音音组之前, 如: подобрать 挑选. подорвать 撕破. 3)带 ь 的辅音之前, 如: подобью(我)击落. подошью(我)缝合.
подрывать
подорвать мост - 炸毁桥梁
подорвать здоровье - 损害健康
авторитет
подорвать авторитет - 破坏威信
в китайских словах:
败坏的威信
подорвать авторитет
动摇信任
подорвать доверие
破坏基础
подрывать фундамент; подорвать фундамент
动摇立场
подорвать позиции; подрывать позиции
下不去
给人家个下不去 нанести обиду; подорвать престиж
炸毁桥梁
взорвать мост; взрыв моста; разрушить мост взрывом; подорвать мост
坏人名节
подорвать (чье-л.) доброе имя; испортить (чью-л.) репутацию
引爆火药桶
Подорвать бочонок с порохом
佚
遏佚前人光 подорвать и утратить славу предшественников
爆破
1) взорвать, подорвать, разрушить взрывом; взрывной, подрывной; взрыв, подрыв
门风
败门风 подорвать семейные устои, подорвать репутацию дома
削弱
ослабеть, ослабить, подорвать, ухудшить; ослабление, слабость
拆行
диал. навредить, напортить (кому-л.); подорвать (чье-л.) дело
破坏原则
подрывать основы; подорвать основы
毁坏
разрушить, разгромить, уничтожить; нарушить, испортить, подорвать; деструктивный
损害威信
подорвать авторитет
损害
损害健康 подорвать здоровье
摧毁补给
Подорвать припасы
损坏
1) повреждение; повреждать; сломать, сорвать; подорвать; разрушить; испортить
破坏统一
подрывать единство; подорвать единство
损气
1) расстроить (подорвать) здоровье
破坏秩序
подорвать порядок; подрывать порядок
累怀
подорвать здоровье непосильной работой; переутомиться; изнурить себя работой
破坏声望
подорвать престиж
燃爆
подорвать, взрыв
破坏经济
подорвать экономику; подрывать экономику
损害健康
подорвать здоровье (undermined health)
使受到难以愈合的创伤
Подрубить под корень; Подорвать под корень; подрубить под корень; подорвать под корень
唱衰
подорвать репутацию, бросить тень; смешивать с грязью, обливать грязью
毁其基础
подрубить под корень; подорвать под корень; Подрубить под корень; Подорвать под корень
大伤元气
подорвать силы
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов. перех.см. подрывать (1*).
примеры:
摧毁战士们的意志
сломить (подорвать) дух бойцов
给人家个下不去
нанести обиду; подорвать престиж
败门风
подорвать репутацию дома, нарушить семейные устои
炸毁桥梁
подорвать мост
败坏…的威信
подорвать авторитет; подорвать чей авторитет
动摇对…的信任
подорвать доверие
如果你想要破坏黑铁矮人在熔渣之池的生产活动,就必须抓住其弱点给予致命一击。
Чтобы подорвать силы Черного Железа в Шлаковой Яме, необходимо нанести удар по самому уязвимому месту.
我们来瞧瞧能否进一步打击维库人的信心,。
Нам удалось подорвать боевой дух врайкулов, <имя>, и надо бы продолжать в том же духе.
这些问题看起来不大,但是如果置之不理,就会慢慢地蚕食部落。
Вроде бы эти неурядицы и пустяковые, но если ничего не делать, они могут серьезно подорвать силы Орды.
有几个盛放着新型魔药的大桶被留在这里无人看管。或许这些魔药可以作为搞破坏的工具。>
В несколько оставленных без присмотра бочек, похоже, налит какой-то новый вид чумы. С ее помощью можно попытаться подорвать работу культа.>
不!这是假的,你说的都是假的,你想要迷惑我对神明的信心!
Нет! Ты лжёшь! Это всё ложь! Ты пытаешься подорвать мою веру в Архонта Соли!
给我炸!
Слушай мою команду! Подорвать корабль!
干嘛要偷走这座城市?明明可以直接炸掉!
Зачем угонять город, когда можно его подорвать?
你要把矿井给炸了?你是不是傻呀?!
Хочешь подорвать шахту? Ты в своем уме?
你可以射击延时雷管,立即将其引爆。
«Динамит» можно подорвать в любой момент, просто выстрелив по нему.
你可以引爆半空中的震荡地雷,来对空中的敌人造成伤害。
«Фугасную мину» можно подорвать и в воздухе, чтобы поразить летающие цели.
想像一下整个城镇被炸毁的惨况。该死的学院……冬驻城再也回不到从前了。
Только представь, подорвать целый город. Проклятая Коллегия... Винтерхолд никогда не будет прежним.
想象一下,炸毁一整个镇的惨况。该死的魔法学院……冬堡永远无法回到过去了。
Только представь, подорвать целый город. Проклятая Коллегия... Винтерхолд никогда не будет прежним.
“很好。如果我们,夜间动物,齐心协力——就能组成一道壁垒,抵抗这个多事之秋!”男人朝你咧嘴笑了。“铲除那些企图破坏我们幸福的恶势力。”
Замечательно. Если мы, люди Вечера, будем держаться вместе, то станем оплотом на пути смутных времен, — улыбается тебе мужчина. — Мы искореним силы, что тщатся подорвать благосостояние нашего народа.
为了打破性别的二元对立。不过,你应该更开放地表达自己的观点。让那些串珠露出来一点。
Чтобы подорвать гендерную бинарность. Но лучше быть более открытым в таких вопросах. Пусть шарики висят наружу!
钢筋铁骨是你的新陈代谢与血液循环系统。它能提高你的生命值——本作中的两大生命资源之一。让你的警察生涯得以延续。如果你能身中数枪而不死,谁还会在意你的枪法呢?如果你特别,特别,特别健康,还用得着担心毒品的危害吗?
От Стойкости зависит ваш метаболизм и кровообращение. Она улучшает ваше здоровье — один из двух жизненных показателей в игре. Она помогает вам делать свое дело и выживать. Зачем хорошо стрелять, если можно просто переть под пули? Стоит ли бояться подорвать свое здоровье наркотиками, если этого здоровья — завались?
我们谴责一切破坏、干扰中日关系健康发展的行为。
Мы осуждаем все действия, имеющие своей целью подорвать и помешать здоровому развитию китайско-японских отношений.
与此同时,发展中国家的盟友们警告说,制裁计划可能破坏达成京都议定书失效后的协议的机会。
Союзники развивающихся стран, между тем, предупреждают, что план введения санкций может подорвать шансы заключения нового договора, который должен прийти на смену Киотскому соглашению.
最好引爆那个地雷而不是自己在上面踩一脚。
Лучше подорвать мину на расстоянии, чем наступить на не.
我也许能从远处引爆那个炸弹。
Думаю, я смогу подорвать этот заряд на расстоянии.
最好安全引爆那个地雷而不是自己去踩一脚。
Лучше подорвать мину на расстоянии, чем наступить на нее.
轻微的打击信心。在活力的机器上贴故障告示牌,在商店里换入一箱箱坏掉的饮料,在活力的海报上贴上核口可乐的海报。目标是打击地方对活力品牌的信心。这能为第二阶段打下基础,并让我找出公司弱点,加以利用。同时要和麦蒂森·杨恩联络,开始从内部着手。
Мелкое вредительство. Таблички "Не работает" на автоматах "Вим!", подмена бутылок в магазинах, заклейка рекламы постерами "Ядер-колы". Цель подорвать доверие к бренду "Вим!". Это заложит основы для второй фазы и позволит выявить слабые места. В это же время пора связаться с Мэдисон Янг и дать ей сигнал, чтобы начала работу изнутри.
我们成功登上普利德温号,接下来我得在普利德温号的气囊上安装炸药,然后返回我们窃取的垂直飞行机上,飞到安全距离之外,再遥控引爆。
Нам удалось пробраться на борт "Придвена". Теперь моя задача разместить взрывные заряды на аэростатах. После этого нужно будет вернуться к угнанному винтокрылу и отлететь на безопасное расстояние, чтобы мы смогли дистанционно подорвать заряды.
你们到达通道后,我这边有些炸药,应该能把那些秃子炸飞。
У меня есть взрывчатка. Когда войдете в тоннель, попробую подорвать железных синтов.
你本来可以放里面的人一条生路,但你却将他们困住,然后引爆炸药。
Они все могли бы остаться в живых, но тебе зачем-то понадобилось запереть их и подорвать заряды!
морфология:
подорвáть (гл сов перех инф)
подорвáл (гл сов перех прош ед муж)
подорвалá (гл сов перех прош ед жен)
подорвáло (гл сов перех прош ед ср)
подорвáли (гл сов перех прош мн)
подорву́т (гл сов перех буд мн 3-е)
подорву́ (гл сов перех буд ед 1-е)
подорвЁшь (гл сов перех буд ед 2-е)
подорвЁт (гл сов перех буд ед 3-е)
подорвЁм (гл сов перех буд мн 1-е)
подорвЁте (гл сов перех буд мн 2-е)
подорви́ (гл сов перех пов ед)
подорви́те (гл сов перех пов мн)
подорвáвший (прч сов перех прош ед муж им)
подорвáвшего (прч сов перех прош ед муж род)
подорвáвшему (прч сов перех прош ед муж дат)
подорвáвшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
подорвáвший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
подорвáвшим (прч сов перех прош ед муж тв)
подорвáвшем (прч сов перех прош ед муж пр)
подорвáвшая (прч сов перех прош ед жен им)
подорвáвшей (прч сов перех прош ед жен род)
подорвáвшей (прч сов перех прош ед жен дат)
подорвáвшую (прч сов перех прош ед жен вин)
подорвáвшею (прч сов перех прош ед жен тв)
подорвáвшей (прч сов перех прош ед жен тв)
подорвáвшей (прч сов перех прош ед жен пр)
подорвáвшее (прч сов перех прош ед ср им)
подорвáвшего (прч сов перех прош ед ср род)
подорвáвшему (прч сов перех прош ед ср дат)
подорвáвшее (прч сов перех прош ед ср вин)
подорвáвшим (прч сов перех прош ед ср тв)
подорвáвшем (прч сов перех прош ед ср пр)
подорвáвшие (прч сов перех прош мн им)
подорвáвших (прч сов перех прош мн род)
подорвáвшим (прч сов перех прош мн дат)
подорвáвшие (прч сов перех прош мн вин неод)
подорвáвших (прч сов перех прош мн вин одуш)
подорвáвшими (прч сов перех прош мн тв)
подорвáвших (прч сов перех прош мн пр)
подо́рванный (прч сов перех страд прош ед муж им)
подо́рванного (прч сов перех страд прош ед муж род)
подо́рванному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
подо́рванного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
подо́рванный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
подо́рванным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
подо́рванном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
подо́рван (прч крат сов перех страд прош ед муж)
подо́рвана (прч крат сов перех страд прош ед жен)
подо́рвано (прч крат сов перех страд прош ед ср)
подо́рваны (прч крат сов перех страд прош мн)
подо́рванная (прч сов перех страд прош ед жен им)
подо́рванной (прч сов перех страд прош ед жен род)
подо́рванной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
подо́рванную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
подо́рванною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
подо́рванной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
подо́рванной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
подо́рванное (прч сов перех страд прош ед ср им)
подо́рванного (прч сов перех страд прош ед ср род)
подо́рванному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
подо́рванное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
подо́рванным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
подо́рванном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
подо́рванные (прч сов перех страд прош мн им)
подо́рванных (прч сов перех страд прош мн род)
подо́рванным (прч сов перех страд прош мн дат)
подо́рванные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
подо́рванных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
подо́рванными (прч сов перех страд прош мн тв)
подо́рванных (прч сов перех страд прош мн пр)
подорвáвши (дееп сов перех прош)
подорвáв (дееп сов перех прош)
ссылается на:
I подрыть掘开...下面的土 juékai...xiàmian-de tǔ; 挖 wā (тж. перен.)
подрыть дуб - 掘开橡树下面的土
1) (взрывать) 爆破 bàopò; 炸毁 zhàhuǐ
подорвать мост - 炸毁桥梁
2) перен. (наносить вред чему-либо) 破坏 pòhuài; 损害 sǔnhài
подрывать авторитет - 破坏威信
подорвать здоровье - 损害健康