损害
sǔnhài
1) испортить, повредить, причинить ущерб
损害古迹 портить памятники старины
损害 … 利益 ущемлять (чьи-л.) интересы, наносить ущерб (чьим-л.) интересам
损害健康 подорвать здоровье
2) ущерб, вред, убыток
损害诉状 иск на возмещение ущерба
损害赔偿 возмещение ущерба
损害保险 страхование от потерь (убытков)
sǔnhài
причинять вред; вредить; наносить [причинять] ущерб; портить (напр., здоровье)вред; ущерб
ущерб, вред
sǔnhài
使事业、利益、健康、名誉等蒙受损失:光线不好,看书容易损害视力│不能损害群众利益。sǔnhài
(1) [injure; harm]∶使受伤害
损害他的权威
(2) [damage]∶使受损失
他看见麦苗没有受到霜冻的损害, 高兴极了。 --马烽《停止办公》
вред; телесные повреждения
sǔn hài
harm
to damage
to impair
sǔn hài
harm; damage; injure; damnify; {生} lesion; blight:
被昆虫损害的水果 fruits spoilt by insects
损害健康 impair one's health
损害视力 harm one's eyes
决不能损害人民的利益。 Never do anything to harm the interests of the people.
这对你的名誉是一种损害。 This is a reflection upon your honour.
不要在饭前吃糖来损害你的食欲。 Don't spoil your appetite by eating sweets just before dinner.
在汽车上看书容易损害眼睛。 Reading while riding in a car is injurious to one's eyes.
损害群众利益的事绝对不干。 Never do anything to harm the interests of the masses.
sǔnhài
harm; damage; injure
吸烟会损害你的健康。 Smoking can harm your health.
impair; mischief; damage; lesion
伤害;使蒙受损失。
частотность: #3128
в русских словах:
дискредитировать
破坏...威信 pòhuài...wēixìn, 损害...名誉 sǔnhài...míngyù
затрагивать
1) 触及 chùjí; 碰到一下 pèngdào yīxià; (перен. тж.) 触犯 chùfàn, 损害 sǔnhài, 损及 sǔn jí
затрагивать честь - 损害名誉
затрепать
〔完〕что〈口〉用坏; 穿破. ~ подол платья 把连衣裙下摆磨破. ~ книжку 把书用破. ~ (чье) имя〈转〉损害…的名声
компрометировать
损害...的名誉 sǔnhài...de míngyù, 败坏...的名声 bàihuài...de míngshēng
навредить
使...受[许多]损害 shǐ...shòu [xǔduō] sǔnhài, 带来[好多]害处 dàilái [hǎoduō] hàichu
навредить делу - 使事情受到许多损害
напортить
-орчу, -ортишь; -орчен-ный〔完〕 ⑴что 或 чего 弄坏, 损坏(若干). ~ игрушек 弄坏一些玩具. ⑵кому-чему〈口〉破坏, 损害. ~ сослуживцу 使同事受害. ~ делу 把事情搞坏.
пакостить
3) (делать пакости) 损害 sǔnhài; 作坏事 zuò huàishì
повреждать
1) (приносить вред) 损害 sǔnhài, 使...受损害 shǐ...shòu sǔnhài; 使...受坏影响 shǐ...shòu huài yǐngxiǎng
повредить здоровью - 损害健康
повредить его интересам - 损害他的利益
подгадить
-ажу, -адишь〔完〕〈俗〉损害, 祸害. ~ соседу 祸害邻居.
подтачивать
4) перен. (подрывать, ослаблять) 削弱 xuēruò; (наносить вред) 损害 sǔnhài
подточить здоровье - 损害健康
поражать
3) (о болезни) 侵袭 qīnxí; 损害 sǔnhài
портить
2) (напр. здоровье) 损害 sǔnhài
потрава
损害 sǔnhài, 残踏 cántà
потравить
1) (посевы) 损害 sǔnhài, 残踏 cántà
разрушать
2) перен. 摧毁 cuīhuǐ; (здоровье и т. п.) 损害 sǔnhài
расстраивать
3) (здоровье и т. п.) 弄坏 nònghuài; 损害 sǔnhài
увечить
2) перен. 损害 sǔnhài, 糟蹋 zāota
хватить
4) разг. (причинить вред) 损害 sǔnhài, 袭击 xíjī; (о болезнях) [秀然]得 [tūrán] dé
синонимы:
同义: 伤害, 危害, 祸害, 有害
反义: 爱护, 保护, 维护
相关: 伤, 伤害, 侵害, 侵蚀, 加害, 危, 危害, 害, 挫伤, 损, 损伤, 损坏, 摧残, 有害, 残害, 祸, 祸害, 误, 误伤, 贬损, 贻误, 迫害, 重伤
相反: 保护
反义: 爱护, 保护, 维护
相关: 伤, 伤害, 侵害, 侵蚀, 加害, 危, 危害, 害, 挫伤, 损, 损伤, 损坏, 摧残, 有害, 残害, 祸, 祸害, 误, 误伤, 贬损, 贻误, 迫害, 重伤
相反: 保护
примеры:
各国经过加时谈判,终于同意设立“损失与损害”基金,协助发展中国家应对气候变化造成的损害。
После дополнительных переговоров участвующие страны наконец согласились создать фонд «(для возмещения) потерь и ущерба», чтобы помочь развивающимся странам справляться с ущербом, нанесённым изменением климата.
侵权的损害赔偿金
damages for infringement
损害程度的测定
размер возмещения убытков
损害古迹
портить памятники старины
损害 … 利益
ущемлять (чьи-л.) интересы, наносить ущерб (чьим-л.) интересам
损害赔偿之诉
иск на возмещение убытков
使...受到损害; (чему-либо) 对...带来损害
наносить (причинить) вред (кому-либо)
损害事业; 对事业有害
вредить делу
损害视力
портить зрение
使事情受到许多损害
навредить делу
断定损害
определение убытков
损害他的利益
повредить его интересам
常喝酒损害身体
травить организм алкоголем
损害自己的尊严
унижать себя
屏幕保护程序可防止由于光亮和黑暗区域的长时间显示而对屏幕造成的损害。
Экранные заставки помогают предотвратить повреждения, которые возникают когда одни и те же участки экрана светлого и темного отображаются слишком долго.
预防或减少事故对人员、财产或环境的损害跨国界合作协定
Agreement on Cooperation Across State Frontiers to Prevent or Limit Damage to Persons or Property or to the Environment in the case of Accidents
损害赔偿的民事诉讼
гражданский иск о возмещении ущерба
原子弹在广岛和长崎造成的损害材料收集委员会
Комитет по сбору материалов об ущербе, причиненном атомными бомбами в Хиросиме и Нагасаки
环境损害赔偿专家委员会
Комитет экспертов по вопросам компенсации за ущерб, нанесенный окружающей среде
欧洲空气污染损害森林和水源的原因和预防会议
Конференция по вопросу о причинах и предупреждении ущерба лесам и водоемам в результате загрязнения воздуха в Европе
统一有关飞机对地面(水面)第三者造成损害的若干规则的公约
Конвенция по унификации некоторых правил об ущербе, причиненном воздушными судами третьим лицам на поверхности
关于小型船舶引起损害的民事责任公约
конвенция о гражданской ответственности за ущерб, причиненный малыми судами
关于道路、铁路和内陆航运船只运载危险物品引起损害的民事责任公约
Конвенция о гражданской ответственности за ущерб, причиненный при перевозке опасных грузов автомобильным, железнодорожным и внутренним водным транспортом
关于危害环境的活动造成损害的民事责任公约; 卢加诺公约
Конвенция о гражданской ответственности за ущерб, нанесенный в результате деятельности опасной для окружающей среды; Конвения Лугано
关于因勘探和开采海床矿物资源而造成油污染损害的民事责任公约
Конвенция о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения нефтью в результате разведки и разработки минеральных ресурсов морского дна
外空物体所造成损害之国际责任公约
Конвенция о международной ответственности за ущерб, причиненный космическими объектами
气垫船所有人对第三者造成损害的民事责任公约
конвенция о гражданской ответственности владельцев транспортных средств на воздушной подушке за ущерб, причиненный третьей стороне
损失;损害
причинённый ущерб
损害控制;补救措施
регулирование поражающего действия
损害赔偿(额)
возмещение ущерба; денежное возмещение
已经出现(造成)的损害
damnum emergens
核损害民事责任外交会议
Дипломатическая конференция по вопросу о гражданской ответственности за ядерный ущерб
东地中海漏油损害恢复基金
фонд для восстановления экосистемы Восточного Средиземноморья после разлива нефти
损害环境的
экологически вредный (опасный)
对环境友善的; 不损害环境的; 关心环境的; 环保的
экологически благоприятный; учитывающий последствия для окружающей среды
国际核损害民事责任会议最后文件
Заключительный акт Международной конференции по гражданской ответственности за ядерный ущерб
船舶搁浅造成珊瑚礁损害的赔偿准则
Правила о возмещении ущерба, причиняемого коралловым рифам при посадке судов на мель.
恶化; 损伤; 损害
ущерб; вред; ухудшение качества (окружающей среды); недостаточность (в медицине)
损害; 伤害
повреждение; нарушение (функции)
智力损害;智力缺陷
интеллектуальное отставание
核损害民事责任国际会议
Международная конференция по гражданской ответственности за ядерный ущерб
关于海上运输某些物质的损害责任和赔偿问题国际会议
Международная конференция по ответственности и компенсации за ущерб в связи с первозкой некоторых веществ морем
国际油舱油污损害民事责任公约;油舱公约
Международная конвенция о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения бункерным топливом; Бункерная конвенция
国际油污损害民事责任公约
Международная конвенция о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения нефтью
国际海上运载有害和有毒物质造成损害的责任和赔偿公约
Международная конвенция об ответственности и компенсации за ущерб в связи с перевозкой морем опасных и вредных веществ
关于设立油污损害赔偿国际基金的国际公约;基金公约
Международная конвенция о создании Международного фонда для компенсации ущерба от загрязнения нефтью
关于国际法不加禁止的行为所产生损害性后果的国际责任
международная ответственность за вредные последствия действий, не запрещенных международным правом
国际湿地利用和洪水损害评估方法讲习班
международный практикум по использованию водно-болотных угодий и системе оценки ущерба от наводнений
环境损害的责任
ответственность за ущерб окружающей среде
欧洲空气污染损害森林与水资源原因及防止问题多边会议
Многосторонняя конференция по причинам и предотвращению ущерба, наносимого в Европе лесам и водным ресурсам в результате загрязнения воздуха
欧洲空气污染损害森林和水源的原因和预防多边会议
Многосторонняя конференция по установлению причин и предотвращению ущерба лесам и водоемам в результате загрязнения воздуха в Европе
公害; 损害
негативный раздражитель
石油污染损害;油污损害
ущерб в связи с нефтяным загрязнением
关于强制解决《关于核损害民事责任的维也纳公约》争端的任择议定书
Факультативный протокол относительно обязательного урегулирования споров к Венской конвенции о гражданской ответственности за ядерный ущерб
损害臭氧的排放物
выбросы озоноразрушающих веществ
调查、评估和处理科威特与伊拉克间冲突造成的环境损害后果计划
План обследования, оценки и ликвидации последствий экологического ущерба, приченного в результате конфликта между Кувейтом и Ираком
易受损害的
ослабить защитные свойства
关于设立油污损害赔偿国际基金的国际公约2003年议定书
Протокол 2003 года к Международной конвенции о создании Международного фонда для компенсации ущерба от загрязнения нефтью 1992 года
关于工业事故越境影响对越境水体造成损害的民事责任和赔偿的议定书
Протокол о гражданской ответственности и компенсации за ущерб, причиненный трансграничным воздействием промышленных аварий на трансграничные воды
危险废物及其他废物越境转移及处置所造成损害的责任及赔偿巴塞尔议定书
Базельский протокол об ответственности и компенсации за ущерб, причиненный в результате трансграничной перевозки опасных отходов и их удаления
修正《关于核损害民事责任的维也纳公约》的议定书
Протокол о поправках к Венской конвенции о гражданской ответственности за ядерный ущерб
对执行联合国职务时所受损害的赔偿
возмещение за увечья, понесенные на службе Организации Объединенных Наций
以英国为列的殖民政策内容将在母国靠损害殖民地来发展,相反我国境内的殖民地靠损害母国来发展
Колониальная политика, например Великобритании, заключается в развитии метрополии за счёт колоний, а у нас – колоний за счёт метрополии
关于环境损害赔偿的规则
Положения о компенсации ущерба, нанесенного окружающей среде
使用自己财产时不得损害别人财产
sic utere tuo ut alienum non laedas
核损害民事责任常设委员会
Постоянный комитет по гражданской ответственности за ядерный ущерб
核损害责任问题常设委员会
Постоянный комитет по ответственности за ядерный ущерб
核损害责任常设委员会
Постоянный комитет по ответственности за ядерный ущерб
制定并协调执行调查、评估和处理科威特与伊拉克间冲突造成的环境损害后果计划的技术合作信托基金
Целевой фонд технического сотрудничества для разработки и координации выполнения Плана проведения обследования, оценки и ликвидации последствий экологического ущерба, причиненного в результате конфликта между Кувейтом и Ираком
不可接受的损害
неприемлемый урон
关于核损害民事责任的维也纳公约
Венская конвенция о гражданской ответственности за ядерный ущерб
易受污染损害的
уязвимый к загрязнению; слабозащищенный от загрязнения
《被侮辱与被损害的》
"Униженные и оскорбленные"
应予补偿的损害
compensatory damages
损害权利
ущемлять права, нарушать права
不损害合法利益
без отказа от существующего права, интереса
惩罚性的损害赔偿费
punitive damages
凡是损害公共利益的行为,都应该制止。
Any conduct harmful to the public interest must not be permitted.
他起诉要求损害赔偿。
He sued for damage.
癌前期损害
a precancerous lesion
大量读书损害了他的视力。
Much reading has impaired his vision.
他的名誉受到损害。
He suffered in his reputation.
被昆虫损害的水果
fruits spoilt by insects
决不能损害人民的利益。
Never do anything to harm the interests of the people.
这对你的名誉是一种损害。
This is a reflection upon your honour.
在汽车上看书容易损害眼睛。
Reading while riding in a car is injurious to one’s eyes.
损害群众利益的事绝对不干。
Never do anything to harm the interests of the masses.
保留损害赔偿请求权
reserve the right to claim damages
他的听觉已受到一定程度的损害。
His hearing is somewhat impaired.
对于损害群众利益的事情,我们不能听之任之。
Мы не можем закрывать глаза на нанесение ущерба интересам масс.
庄稼因雨量不足而遭受损害。
The crops are suffering from deficient rain.
预定违约金合同经合同事前规定数额的损害赔偿金额
liquidated damages
吸烟会损害你的健康。
Smoking can harm your health.
民法第1066条准则内称,凡人不得赔偿在于正当防卫状态而并未防卫过当所造成的损害。
Норма ст. 1066 ГК гласит, что не подлежит возмещению вред, причиненный в состоянии необходимой обороны, если при этом не были нарушены ее пределы.
遗嘱不能损害其他继承人权益
завещание не может ущемлять права и интересы других наследников
权利之行使,不得违反公共利益,或以损害他人为主要目的
реализация права не должна быть направлена на ущемление интересов общего блага, нанесение ущерба иным лицам
不能认可的损害
damnum absque injuria (申请赔偿中的)
地表的损害赔款
location damages
实质上的损害
essential quality of damages
损害的发育
impaired development
未受损害的
unimpaired
法定的损害赔偿
lawful damages
非损害性的公开
non-prejudicial disclosure
司马迁的精神和肉体受到极大损害,甚至想自杀。
Психика и здоровье Сыма Цяня приняли большой ущерб, вплоть до желания самоубийства.
侵权行为引起的损害
delictual damage
近井地层损害
ухудшение коллекторских свойств прискважинной зоны
惩罚性的损害赔偿
exemplary damages
损害诉讼额的幅度
litis aestimatio
损害赔偿的分摊
apportionment of damages
损害赔偿的诉讼
action for indemnity; action for the recovery of damage
损害健康的危险
опасность причинения вреда здоровью
损害赔偿的剥夺
abridgement of damages
损害赔偿的留置权
distress damage-feasant
解除契约的损害赔偿
compensation for cancellation of contracts
损害赔偿金的估计
litis aestimatio
损害的人
причинитель ущерба
证明损害的证据
proof of damage
财产损害的赔偿
возмещение имущественного вреда
精神损害的赔偿
возмещение морального вреда
向法人赔偿损害
возмещение вреда юридическим лицам
风湿性心脏损害
ревматическое поражение сердца
惩罚性的损害
vindictive damage
健康受到了损害
здоровье пошатнулось; здоровье подорвалось
肺结核损害了左肺
Туберкулез поразил левое легкое
霜冻损害了庄稼
морозом хватило посевы
殃及; 损害
вредить кому-чему
使…受损害
причинить кому-чему вред; причинить вред
损(害)管(制)教令损害管制教令
наставление по борьбе за живучесть
浪涌损害, 浪损(船舶以过高航速航行所引起的浪涌使停泊中的小船或港之建筑受到损坏)
ущерб от волны проходящего корабля
[直义] 老天没让猪长角, 不然它要抵人了.
[释义] 可能利用自己的权势,地位等等来损害别人的人却不拥有那些优势.
[比较] Не дай бог свинье рога, а мужику барства. 可别让猪长犄角, 可别让农民变地主;
Бодливой корове бог рог не даёт. 上帝不让好抵人的牛长角.
[例句] - Все на зоотехника, все на зоотехника! - Накинулась Рита на Анну.
[释义] 可能利用自己的权势,地位等等来损害别人的人却不拥有那些优势.
[比较] Не дай бог свинье рога, а мужику барства. 可别让猪长犄角, 可别让农民变地主;
Бодливой корове бог рог не даёт. 上帝不让好抵人的牛长角.
[例句] - Все на зоотехника, все на зоотехника! - Накинулась Рита на Анну.
не дал бог свинье рогов рог а бодуща была бы
[直义] 把羊放入菜园.
[释义] 允许某人进入他因怎么目的正好竭力想去的地方, 但他在那里只会给事情带来损害.
[参考译文] 引狼入室; 狐狸看鸡, 越看越稀.
[例句] Ермолов прислал адъютанта, просил подкрепления. «Все они думают одно: как бы завязать генеральное сражение, а следует только не пустить козла в огород ! Не пус
[释义] 允许某人进入他因怎么目的正好竭力想去的地方, 但他在那里只会给事情带来损害.
[参考译文] 引狼入室; 狐狸看鸡, 越看越稀.
[例句] Ермолов прислал адъютанта, просил подкрепления. «Все они думают одно: как бы завязать генеральное сражение, а следует только не пустить козла в огород ! Не пус
пустили козла в огород
生态环境损害责任终身追究制
институт пожизненной ответственности за нанесение экологического ущерба
损害…的利益
бить чьим интересам; бить по интересам
损害…的名声
затрепать имя; затрепать чье имя
[直义] 迎着削尖木棒闯不得; 橛子不能踢.
[释义] 喻不自量力去做办不到的事情, 或做无谓的抵抗而徒使自己遭受损害.
[比较] 即 Плетью обуха не перешибёшь. 鞭子打不断斧背;
Лбом стены не прошибёшь. 脑袋撞不穿墙壁;
Против ветра не надуешься. 顶风吹气白费力.
[参考译文] 自找麻烦; 自讨苦吃; 以卵击石; 螳臂当车.
[例句] - Клянусь вам, что я ничем
[释义] 喻不自量力去做办不到的事情, 或做无谓的抵抗而徒使自己遭受损害.
[比较] 即 Плетью обуха не перешибёшь. 鞭子打不断斧背;
Лбом стены не прошибёшь. 脑袋撞不穿墙壁;
Против ветра не надуешься. 顶风吹气白费力.
[参考译文] 自找麻烦; 自讨苦吃; 以卵击石; 螳臂当车.
[例句] - Клянусь вам, что я ничем
против рожна не попрёшь
使事情遭到许多损害
навредить делу
不损害第三国利益
не ущемлять интересы третьих стран
损害肺功能
повредить функцию лёгких
吸烟损害健康
Курить - здоровью вредить.
损害形象
нанести ущерб имиджу, повредить имиджу
然而,虚空风暴中的那些暴戾的生命体和多变的气候已经开始毁坏用于维持生态圆顶的装置了,特别是那些我们部署在东边的力场发生器。我已经启动了诊断程序,希望能分析出修复损害的办法。你能帮我取回诊断报告吗?
Суровые условия Пустоверти и обитающие здесь существа причиняют вред оборудованию, генерирующему наши сферы; в особенности пострадал генератор, находящийся к востоку отсюда. Я запустил там диагностику, надеясь понять, что можно сделать, дабы уменьшить ущерб. Не можешь ли ты снять показатели диагностики и доставить их мне?
Savulescu提议我们应该关注那些显示运动员是否在冒损害健康的风险的可测量指标,而不是检测他们服用了什么药物。
Согласно Савулеску, вместо того чтобы стараться обнаружить допинг в крови спортсмена, мы должны сосредоточить внимание на поддающихся измерению показателях того, рискует ли спортсмен своим здоровьем.
远征队员的上级大脑皮层功能受到损害。
У членов экспедиции нарушено нормальное функционирование коры головного мозга.
如果心智被损害的部分不是很多,通过炼金术,还是可以恢复的。你遇到的狼人似乎还在挣扎着保持理智,<name>。我们必须再次将他找到。
Разум восстановить при помощи алхимии можно, если он не был затронут. Похоже, что ворген, которого ты <встретил/встретила>, борется за это, <имя>. Мы должны снова найти его.
巨石水坝决口可不是小事,<小子/姑娘>。我们来这儿就是调查损害有多大的。大水在这里横行,要是对大地造成了过度的侵扰,之后我们的麻烦可就大了。
Разрушение Каменной плотины – настоящая катастрофа, <дружок/детка>. Теперь нужно выяснить, насколько плохи дела. Здесь пронесся колоссальный поток воды, и если земля пострадала слишком сильно, нам это потом аукнется.
嗨,<name>,我们这里遇到了一个真正的麻烦。在西边的淤泥沼泽盘踞了大量土狼。它们正在对我们造成越来越多大损害。
Послушай, <имя>, у нас тут настоящая проблема. Гиены к западу от Нефтяного болота так расплодились, что начинают представлять для нас угрозу.
到目前为止,我们与鸦人沟通的尝试并不顺利。每一次尝试都会对羽毛造成损害,如今那根羽毛早已变得破败不堪了。
Нам так и не удалось связаться с араккоа. После каждой попытки перья либо ломаются, либо от них остается один лишь стержень.
但还有一件事放心不下,要是能弄来点溶剂,去除掉指挥官和您那些好伙伴们在卡拉赞餐厅做客时留下的划痕和污渍就好了。好在客人们都停留得不久,没能对那些珍贵的家具造成过无可挽回的损害。
Впрочем, я могу довольствоваться и меньшим – тинктурой, способной избавиться от царапин и потертостей на моих стульях. Визит командира и его восхитительных компаньонов в Каражан был прискорбно короток – поэтому у них не вышло окончательно испортить мою драгоценную мебель.
前往玛卓克萨斯并消灭那些损害暗影界的家伙,找到盟友之后向他们提供庇护。
Отправляйся в Малдраксус. Срази тех, кто задумал дурное против Темных Земель, а когда найдешь союзников, защити их от врагов.
血环氏族的兽人们在使用血魔法——和巫毒魔法类似,但会造成更多的损害。他们会切割自己的血肉。很多血环氏族的人都会随身携带锯齿状的仪祭之刃,用来在自己身上划口子。
Эти орки из клана Кровавой Глазницы творят кровавую магию. Это как вуду – только еще больнее. Они от себя сами отрезают куски мяса. У них для этого есть специальные кривые клинки, чтобы себя сподручнее кромсать.
「二、请勿损害馆藏;」
«2. Портить книги запрещено;»
「以眼还眼,以牙还牙」也是一种债。无论是谁,只要损害了愚人众的利益,那就要十倍奉还。
Он также следит, чтобы око было отдано за око вовремя. Фатуи известны не за свою снисходительность, поэтому тот, кто осмелится противиться им, накликает на себя весь их гнев.
「选一个来医治伤痛,一个来损害敌人,另一个则让你得以慎用。」 ~灵佑法师米欧翠
"Выбери одно для исцеления, одно для нанесения вреда, и третье, чтобы оно научило тебя с умом ими воспользоваться". —Миотри, осененный аурой маг
这个工作的损害性很强
эта работа очень вредная
战争陷入僵局。和乌弗瑞克对话会有什么损害?
Война зашла в тупик. Что плохого в том, чтобы поговорить с Ульфриком?
我原本担心地震会对这里造成严重的损害,但是墓穴看来保持良好。
Я боялся, что залы сильно пострадают от землетрясений, но гробница в превосходном состоянии.
失败的话,也不会有什么损害。
Провалишься - и это не будет иметь значения.
母亲认为该给我一个教训,因为我损害了家族的名声。
Да это все мамаша... решила преподать мне урок, чтоб я в следующий раз не выносил сор из избы.
只有踏上朝圣者之路前往黑檀岩池沼,并换回正确的钥匙,才能弥补已造成的所有损害。
Причиненный вред можно исправить только пройдя по Пути паломника к Черному озеру и вернув Ключ.
腐败问题如毒瘤般严重损害党的肌体
Коррупция, словно злокачественная опухоль, наносит такой же урон организму партии
损害管治威信
нанести ущерб авторитету власти
她盯着你,有些不确定。“我的意思是,我已经说过它会损害你的健康了?我不知道它们还有什么效果。”
В ее взгляде сквозит неуверенность. «Ну, я же уже сказала, что они вредны для здоровья? Про остальное я не в курсе».
更别说放任这具尸体就这么烂在这里会对警队的声誉造成多大损害了……
Не говоря уже о том, какой ущерб репутации полиции наносит гниющий под открытым небом труп.
你这样纯粹就是在故意损害自己的信誉。我同意——这里确实有∗蹊跷∗。我本以为已经可以确定死因了,可现在我觉得应该保留意见。至少暂时如此……
Теперь вы сами себя саботируете безо всякой причины. Но самое странное то, что я с вами согласен. Сначала мне казалось, что мы определили причину смерти, а теперь я считаю, что это поле нужно оставить пустым. Во всяком случае, пока...
缺乏监督必然导致腐败,最终损害党的肌体
Недостаточный контроль непременно приведет к поражению коррупцией партийного организма
“啊……”他看起来有些困惑。“呃……是啊,我的意思是,我们目前只是在说∗实践∗,所以……我们无意损害骷髅头的名声。或者是你。”
Эм-м... — он выглядит смущенным. — Ну... то есть мы ведь пока что только ∗тренируемся∗, так что... Мы не имеем в виду ничего такого против бренда Черепов. Или против тебя.
我说∗古怪一点∗的时候,并不是指∗鲁莽,极度不负责,还有损害rcm的名声。∗
Когда я говорю ∗будь эксцентричным∗, я не имею в виду ∗будь дико, чудовищно безответственным и наноси урон репутации ргм∗.
“是的。”特兰特·海德斯塔姆说道。“可能会有相机。我们需要损害控制。”
Да, — говорит Трэнт Хейдельстам. — Это вполне могло попасть в объектив чьей-то камеры. Нам нужно принять меры по устранению последствий.
由於几每支军队的士兵都有许多欲求的卫生问题,,随军慰安妇是出名的不可靠的愉悦与明确淋病的温床。为此,身兼营区随员与医务兵两个角色的莉娃成了军中机构的重要成员。没有医疗监督者的妓女易於成为疾病的根源,进而成为破坏与损害军力的根本。
Поскольку гигиена вояк любой армии, как правило, оставляет желать лучшего, армейские бордели имеют реноме рассадников сомнительных удовольствий и несомненных болезней. Посему Лива, исполнявшая в лагере кроме обязанностей маркитантки роль медички, была крайне важной деталью военной машины Каэдвена. Ибо бордель без лекарского надзора может без труда превратиться в очаг постыдной немощи, и отсюда остается только шаг до обвинения в диверсии и сознательном понижении боеспособности войска.
一个叛徒。他对我的部下造成了一些损害 - 有一人死亡,一人还待在野战医院里。
Предатель. Он покалечил моих людей. Одного убил, двое еще не вышли из лазарета.
确实无疑。但他必须再加把劲才能对我的名声造成损害。
Не сомневаюсь. Но ему потребуется не один год усердного труда, чтобы хоть как-то пошатнуть мое положение.
我答应过史卡伦的母亲,余生会活得像法官一样清醒,我打算遵守诺言。我不在乎古老的传统,也不理会那些闲言闲语。但你说得对,我不能损害弗坚的士气。
Я поклялся матери Скалена, что до конца жизни буду трезв, как свинья, и сдержу обещание. Срал я на разговоры! Но ты прав: ослаблять мораль в Вергене нельзя.
设立“损失与损害”基金
создать фонд «(для возмещения) потерь и ущерба»
此人散布谣言、虚假不实之言论、鼓吹投降风气,以损害北方之王拉多维德五世陛下之声誉,被判处绞刑处死。
Этот человек приговорен к смертной казни через повешение за распространение пораженческих настроений, лжи, клеветы и оскорблении Его Королевского Величества Радовида V, короля Севера.
如果邻居的马车有损害…
И чтобы у соседей в их новой карете сломалась ось, а лучше обе...
杜佛葡萄园所受损害清单。
Перечень ущерба, нанесенного винограднику Туфо.
我可以撰写各种法律与行政文件,包括损害索赔、收据、召集令、逮捕令与官方命令。我的收费合理而且交件迅速。
Составляю документы в различных отраслях права, в том числе претензии или заявления о возмещении убытков, требования оплаты по счетам, выплаты долгов, заявления о признании недееспособности, апелляции и жалобы на официальные решения. Разумные цены, короткие сроки.
所有贺岱尔村民的财产若受到蜘蛛损害,请至区公所报到,领取修补建筑物的补助金。
Вместе с тем уведомляется, что все потерпевшие жители Хедделя могут обращаться в префектуру, дабы получить вспомоществование и субсидии на восстановление утраченных построек.
死刑,罪名为散布谣言损害我们敬爱的北方之王,拉多维德五世之声誉,试图煽动百姓造反颠覆瑞达尼亚政府。
к смертной казни через повешение за распространение клеветнических и оскорбительных небылиц о нашем обожаемом правителе Радовиде V, короле Севера, и за призывы к бунту против законного властителя Редании.
作为一个损害我们利益的人,他从今以后将无权享受任何折扣、回扣或特别优惠。
Как лицо, вредящее нашим интересам, он лишается права на скидки, льготы и специальные предложения.
永恒之火的牛堡法庭在此宣布,免除以下村庄的居民前往永恒之火教堂的义务:布伦威治、厄德和贺岱尔。邪恶的力量因为未知原因占据了这些村庄的圣址,损害教堂的威严、污染圣地。找到专业驱魔师之前,建议上述的聚落群众不要前往墓地和小教堂。
Оксенфуртская Курия Церкви Вечного Огня выдает индульгенции от обязанности посещения богослужений в часовне Вечного Огня жителям деревень: Броновицы, Эрде, а также Хеддель. По невыясненным причинам в оных деревнях святое место захватили злые силы, которые не чтят величия Церкви и бесчестят освященную землю. До прибытия ученого экзорциста жителям вышеназванных деревень не рекомендуется посещать деревенские кладбище и часовню.
欧洲的竞争法尤其允许政策制定者随意干涉,从而增加了不确定性,破坏了财富的创造并且损害了消费者的利益。
Европейский закон о конкуренции в особенности позволяет высокопоставленным чиновникам вмешиваться по своему усмотрению, увеличивая неуверенность и подрывая создание богатства и благосостояние потребителей.
这种不透明意味着没有人知道谁在持有什么样的金融工具,从而损害了人们的信心。
Эта непрозрачность означает, что никто не знает, кто владеет чем, что подрывает доверие.
韩国财政部发表报告称,中国成为国际经济大国将损害韩国的经济利益,中方对此有何反应?
Министерство финансов Республики Корея обнародовало доклад, в котором говорится, что Китай, став мировой экономической державой, будет наносить ущерб экономическим интересам РК. Как Китай на это реагирует?
如果采取贸易壁垒,把中国物美价廉的产品拒之国门之外,我想受损害的不只是中方,印度的消费者也会受到损害。
Думаю, что введение торгового протекционизма и запрещение импорта товаров китайского производства причинят ущерб не только китайской стороне, но и индийским потребителям.
这条海底管道的耗资将是在现有的陆地线路上铺设一条新的管道的三倍, 损害了德国东部邻国的能源安全,同时会威胁波罗的海脆弱的生态系统。
Подводный трубопровод обойдется в три раза дороже нового газопровода вдоль существующих наземных маршрутов, подорвет энергетическую безопасность восточных соседей Германии и является угрозой для хрупкой экосистемы Балтийского моря.
而且,那些提升到更高职位的妇女由于居于少数地位,其知名度容易受到损害而螺旋状下降。
Более того, те женщины, которые добиваются высокопоставленных должностей, восприимчивы к спирали видимости-уязвимости, вследствие своего статуса меньшинства.
她所做出的与巴基斯坦不受欢迎的军事统治者佩尔韦兹·穆沙拉夫联盟的决策 继续损害着她所提出的成为民主恢复者和街头战士的主张。
Ее решение сформировать союз по расчету с непопулярным военным правителем Пакистана Первезом Мушаррафом продолжает подрывать ее заявление стать восстановителем демократии и защитником простых людей.
CNN方面的言论和态度不仅严重伤害了中国人民的感情,也严重损害了CNN自身的声誉,破坏了双方的合作关系。
Высказывания и позиция этой компании не только больно задели чувства китайского народа, но и нанесли серьезный ущерб репутации самой компании и испортили наши отношения двустороннего сотрудничества.
但在追求现代化和透明化的过程中,他将私生活和公众生活混为一谈,因此对所负职能的象征性权力造成了损害。
В своем стремлении к современности и прозрачности он делегитимизировал символический характер своего поста, смешав свою частную и публичную жизни.
但是,如果腐败成为中国经济体制中的一个永久性因素,那么,它就有可能减低资源配置的效力并且损害私有企业的合法性。
Но если коррупция станет постоянным элементом экономической системы Китая, она, скорее всего, снизит эффективность распределения ресурсов и поставит под угрозу легитимность частого предпринимательства.
就近期而言,拉萨3.14严重暴力犯罪事件给西藏的社会秩序造成损害,给西藏各族人民的生命和财产造成严重损失。
Недавние серьезные преступные акции насилия 14 марта в Лхасе повредили общественному порядку в Тибете, причинили огромный ущерб жизни и имуществу всех народов данного района.
对德国和波兰关系的损害还超越了两国政府之间的口角而深入德国和波兰两国社会。
Также, урон, нанесённый немецко-польским отношениям, выходит за пределы полномочий двух правительств и сильно влияет как на немецкое, так и на польское общество.
此事已经对中日关系造成严重损害,解决问题的钥匙掌握在日方手中。
Этот инцидент серьезно повредил китайско-японским отношениям.
至少在美国,违背性关系的准则依旧 带有与任何实际损害无关的道德骂名。
В США, по крайней мере, нарушение сексуальных норм все еще приносит позор, несоизмеримый с реальными размерами возможно причиненного вреда.
能够损害波兰声誉和影响力的只有波兰人自己,而我们必须说最近他们在这方面做得很有“成绩”。
Только сами поляки могут навредить репутации и влиятельности Польши, и можно сказать, что в последнее время они в этом преуспели.
虽然病毒不失为一种有效的办法,但却伴随着安全 方面的损害。
В то время как вирусы являются высокоэффективным средством, их использование связанно с риском.
作为回应,波兰总理雅罗斯瓦夫·卡钦斯基 (Jaroslaw Kaczynski)指责格雷麦克“损害祖国利益”及“挑起反波兰浪潮”。
В ответ, польский премьер-министр Ярослав Качиньский обвинил Геремека во «вреде его родине» и «антипольских провокационных делах».
事故后确定损害赔偿金额
assess damage after an accident
她完成了工作,但损害了健康。
She completed the work at the expense of her health.
法官判给他损害赔偿金一千元。
The judge awarded him $1000 as damages.
由于报上一篇文章声称他曾逃税,他的名誉受到损害。
His reputation was blemished by a newspaper article alleging he’d evaded his taxes.
你如果与这些人交往就会损害你的好名声。
You will compromise your good name if you associate with these people.
地震造成了极大的损害。
The earthquake caused great damage.
大雨倾盆而下,损害了农作物。
A torrent of rain came down and damaged the crops.
那座损害的城市我很熟悉。
I’ve heard tell of that damaged city.
他因欺骗、撒谎而损害了自己的人格。
He degraded himself by cheating and telling lies.
这种药使用过量会损害肝脏。
Excessive dosage of this drug can result in injury to the liver.
药剂量要减少到既能对受感染细胞起作用,又不损害它们的代谢作用。
The dosage was geared down to a level which would work on the infected cells but not upset their metabolism.
删除了这些就损害了原文的文学价值。
The excisions have destroyed the literary value of the text.
风暴造成了巨大的损害。
The storm caused extensive damage.
这次丑闻严重损害了政府的形象。
Скандал серьёзно повредил имиджу правительства.
粗劣的食物损害了她的健康。
Poor food impaired her health.
今日发动的攻击严重损害了在该地区谋求和平的努力。
Today’s attack has seriously impaired attempts to achieve peace in the area.
爆炸后他的听力受到了损害。
His hearing was impaired after the explosion.
意志缺失,丧志症做出决断或独自行动的能力遭到损害或丧失
Loss or impairment of the ability to make decisions or act independently.
损害,破坏对有用或有价值的人或财产的破坏;伤害
Impairment of the usefulness or value of person or property; harm.
法院判给伤者5000英镑损害赔偿费。
The court awarded 5000 (in) damages to the injured man.
他的保险公司承认有赔偿责任,但跟他就损害赔偿金额还未达成协议。
His insurer has admitted liability but the amount of damages has not yet been agreed.
遗传学研究的方法;被错误地损害了效果的观点调查
The methodology of genetic studies; an opinion poll marred by faulty methodology.
霜冻使蔬菜受到了严重的损害。
The frost did much mischief to the vegetables.
偏见的迷雾损害了他的判断力。
A mist of prejudice spoiled his judgement.
机能障碍,器官损害身体内器官或组织局部的病理转变
A localized pathological change in a bodily organ or tissue.
被告承认有责任,但案子还是拿到法庭审判,因为双方当事人不能就损害赔偿金金额达成协议。
Liability was admitted by the defendant, but the case went to trial because they could not agree the quantum of damages.
我们愿赔偿顾客受到的一切损失和损害。
We will reimburse the customer for any loss or damage.
她的毁谤损害了他的名誉。
Her slanderous words soiled his reputation.
他们设法向那家公司索取损害赔偿金、 用费、 费用等。
They sought to recover damages, costs, expenses, etc from the firm.
虫害的蔓延损害了无数果树。
The spread of pests damaged countless fruit trees.
过量饮酒损害了他的健康。
Excessive drinking did harm to his health.
神经毒素损害或破坏神经组织的毒素
A toxin that damages or destroys nerve tissue.
这种清洁剂会损害家具吗?
Will this cleaning fluid harm the furniture?
我不知道你是从哪个无法无天的地方溜出来的,但是军团不会允许任何人损害它的荣耀!我会盯着你的,“朋友”。
Не знаю, из какой беззаконной глуши тебя принесло, но здесь мы не терпим неуважения к чужой собственности! Легион следит за тобой.
...或者说干扰。我好像被人~汩汩~做了手脚。无论幕后黑手是谁,他都可能在其他地方也造成了类似损害。
...или по злому умыслу. Мне кажется, меня ~т-т-тс-с-к~ испортили. Тот, кто это сделал, мог и в других местах нанести ущерб.
那还没什么损害。但不要轻举妄动。这个世界可不会对如此...基础的错误有什么好脸色。
Ничего страшного. Но впредь постарайся думать прежде, чем что-то делать. Этот мир редко прощает... такого рода ошибки.
我需要弥补我的行为造成的损害。我准备返回故乡。
Я должен исправить весь вред, который причинил раньше. Я возвращаюсь домой.
不过我还有事做。我需要弥补我的行为造成的损害。我准备返回故乡。
Но у меня еще полно дел. Я должен исправить весь вред, который причинил раньше. Я возвращаюсь домой.
说布拉克斯过世很久了,说出他知道的一切并不会造成什么损害。
Заявить, что все это было давно, и Бракка больше нет. Так почему бы и не рассказать, что он искал?
你!不知道你有没有见过有人肆意破坏损害他人财物?
Эй, ты! Не видел, кто тут наносит ущерб имуществу?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
损害 信誉
损害 名誉
损害 威信
损害 的利益
损害 的名声
损害不大
损害个人尊严
损害估价与伤亡报告
损害估计
损害估计额
损害保险
损害保险契约
损害信用
损害信誉
损害债权人利益
损害健康
损害内喷射注射
损害内的
损害函数
损害利益
损害到
损害发生日
损害司法公信
损害司法公正
损害合作
损害名誉
损害周围的
损害外呼吸作用
损害妄想
损害威信
损害尊严
损害庄稼
损害度量
损害性
损害性后果
损害性质
损害报告
损害比
损害物
损害率
损害环境
损害的利益
损害的名声
损害社会公益的行为
损害社会的行为
损害程度
损害管制
损害管制大队
损害管制教令
损害管制部位
损害管制部署表
损害系数
损害索赔
损害结果
损害股东利益
损害血红蛋白的
损害补偿
损害补偿保证书
损害补偿契约
损害证明
损害证明书
损害评价
损害调查
损害责任
损害赔偿
损害赔偿之债
损害赔偿之诉
损害赔偿估量
损害赔偿契约
损害赔偿支付令
损害赔偿款额
损害赔偿法
损害赔偿申请书
损害赔偿的减轻
损害赔偿的约定
损害赔偿诉讼
损害赔偿金
损害赔偿金估算
损害赔偿额
损害通知书
损害通知式
损害部内的
损害鉴定
损害阈
损害阈值
损害防止条款
损害防止费用
损害额
похожие:
私损害
防损害
唇损害
电损害
肝损害
受损害
热损害
核损害
脑损害
声损害
子损害
小损害
干旱损害
晚期损害
视力损害
油渍损害
脊髓损害
偶然损害
认知损害
部分损害
声震损害
牙周损害
从属损害
开采损害
坠落损害
逐渐损害
间接损害
杜雷损害
防止损害
变性损害
颈丛损害
肉眼损害
人身损害
刑事损害
记忆损害
听力损害
死后损害
脊柱损害
潜在损害
有形损害
查实损害
过失损害
解剖损害
附带损害
既往损害
造成损害
赔偿损害
冷藏损害
蓄意损害
吞咽损害
腐蚀损害
农业损害
跨界损害
遭致损害
内脏损害
继发损害
视束损害
霜冻损害
民事损害
井眼损害
远端损害
无形损害
高频损害
原发损害
严重损害
物质损害
任意损害
全部损害
减轻损害
财产损害
认识损害
雷击损害
尖周损害
光线损害
射线损害
预期损害
淡水损害
恶意损害
有损害的
精神损害
血管损害
植物损害
局部损害
肾脏损害
詹韦损害
地层损害
故意损害
线圈损害
无损害的
功能损害
异位损害
结构损害
嵌塞损害
细胞损害
防损害的
判断损害
环状损害
初期损害
范围损害
分子损害
介质损害
实质损害
组织损害
神经损害
病理损害
慢性损害
越境损害
意识损害
遗传损害
急性损害
内陆损害
辐射损害
烟气损害
心肌损害
海水损害
身体损害
汗潮损害
大体损害
使受损害
外部损害
实际损害
未受损害
碰撞损害
受损害方
健康损害
免遭损害
心理损害
推定损害
物理损害
台风损害
材料损害
环境损害
特殊损害
书写损害
直接损害
重大损害
积雪损害
意外损害
作物损害
外来损害
给以损害
地震损害
皮肤损害
气体损害
碱液损害
森林损害
基质损害
肝脏损害
明显损害
火灾损害
景观损害
内部损害的
压迫性损害
猝放性损害
中毒性损害
身体的损害
抑郁性损害
放射线损害
原子弹损害
特异性损害
实质的损害
染色体损害
严重肾损害
弥漫性损害
歧视性损害
阻抑性损害
受欺诈损害
鸟巢样损害
受了损害的
不损害权利
化学性损害
未受损害的
集中力损害
黑色素损害
电击性损害
后果性损害
退行性损害
事故性损害
连续性损害
后果的损害
外伤性损害
非正常损害
惩罚性损害
归咎于损害
镍袢状损害
成熟的损害
丝毫无损害
原发性损害
病理性损害
神经丛损害
横贯性损害
血管性损害
直接膜损害
致死性损害
永久性损害
卫星状损害
混合性损害
刺激性损害
功能性损害
冈上肌损害
再流通损害
中枢性损害
肝细胞损害
杜雷氏损害
肺损害因子
局灶性损害
癌前期损害
占位性损害
显微镜损害
地层损害带
暴风雨损害
机能性损害
线圈样损害
实质性损害
肾小管损害
听觉损害率
糖耐量损害
器质性损害
轻微脑损害
突变前损害
肾单位损害
视神经损害
破坏性损害
继发性损害
放射性损害
散在性损害
营养性损害
疱疹样损害
钱币形损害
视网膜损害
自发性损害
肌病性损害
播散性损害
生态学损害
腰骶丛损害
运动性损害
损伤, 损害
直接损害直接损失
间接损害间接损失