поклажа
ж разг.
货载 huòzài; (багаж) 行李 xínglǐ
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 〈口语〉货 ; 行李
воз с ~ей 装货 的大车
тяжёлая поклажа 重载
Носильщики приходили и выходили, таская поклажу. 搬运工人进进出出, 搬运行李。
2. 〈
(阴). тяжёлая поклажа 重
воз с ~ей 有的大车
. тяжёлая поклажа 重
воз с ~ей 有的大车
傤 тяжёлая поклажа 傤重
воз с ~ей 有傤的大车
<口>货载; 行李; [法]寄存, 寄存契约
слова с:
в русских словах:
заматывать
замотать поклажу веревкой - 用绳子把货包捆上几道
степенный
степенный поклон - 规规矩矩的鞠躬
почтительный
почтительный поклон - 恭敬的鞠躬
поклон
обменяться поклонами - 彼此点头
ответить на чей-либо поклон - 回答...点头敬礼
передать поклон кому-либо - 向...问候
передайте, пожалуйста, поклон Вашей супруге - 请向您夫人代为问候
поклеп
возводить поклеп на кого-либо - 诬告...
передавать
передайте ему поклон - 请向他代为问候
кланяться
поклониться
1) (делать поклон) 鞠躬 jūgōng
истовый
-ов〔形〕〈旧〉规规矩矩的; 恭恭敬敬的; 尽心竭力的. ~ вид 规规矩矩的样子. ~ поклон 规规矩矩的鞠躬; ‖ истово; ‖ истовость〔阴〕.
в китайских словах:
重行李
тяжелая поклажа; тяжелый поклажа
货载
груз, поклажа
交存
2) вносить в депозит, депонировать, сдавать на хранение; депозит, поклажа, хранение
货物
товар; товарный; груз; грузовой; поклажа; багажный
荷
3) hè ноша; груз, поклажа; нагрузка
толкование:
ж.Груз, багаж.
синонимы:
см. багаж, бремя, ношапримеры:
不输尔载
не оброните свой груз (свою поклажу)
你可以在物品面板中看到你现在所负荷的重量。
В окне рюкзака можно посмотреть общий вес поклажи.
你是从另一头哥布林的驮兽那里听来的吧!
И это говорит мне тот, кто возит гоблинскую поклажу!
带上这些吃的,把它放到海滩东南边,咱们的旧救生艇里。奈古拉什闻到肉香之后,就会一路奔来的!
Возьми эту провизию, отправляйся на юг вдоль побережья, найди нашу старую спасательную шлюпку и погрузи в нее поклажу. Как только Неголаш почует запах вкусного, он тут же прибежит со всех ног.
把你带的东西都给我吧,没用的家伙。
Дай мне всю свою поклажу, песик.
把你带的东西都给我吧,狗狗。
Дай мне всю свою поклажу, песик.
每个物品都会增加你的负重量,所以记得好好整理你的物品栏。将更好的马鞍袋装在马匹上,便可增加负重量。
Каждый предмет увеличивает вес вашей поклажи, так что используйте рюкзак с умом. Чтобы увеличить вес, который вы можете брать с собой, подберите лошади седельные сумки получше.
用绳子把货包捆上几道
замотать поклажу верёвкой
疲马解鞍驮
с усталой лошади снять седло и поклажу
这是什么?一个孤独的旅人正寻找同伴吗?我想我帮不上忙:我已经有人替我拎包了。
В чем дело? Одинокий странник ищет себе спутника? Сожалею, но это буду не я: у меня уже есть носильщик для поклажи.
морфология:
поклáжа (сущ неод ед жен им)
поклáжи (сущ неод ед жен род)
поклáже (сущ неод ед жен дат)
поклáжу (сущ неод ед жен вин)
поклáжей (сущ неод ед жен тв)
поклáжею (сущ неод ед жен тв)
поклáже (сущ неод ед жен пр)
поклáжи (сущ неод мн им)
поклáж (сущ неод мн род)
поклáжам (сущ неод мн дат)
поклáжи (сущ неод мн вин)
поклáжами (сущ неод мн тв)
поклáжах (сущ неод мн пр)