положить зубы на полку
穷得吃不饱
受穷; 挨饿
asd
слова с:
в китайских словах:
喝西北风
питаться северо-западным ветром; обр. голодать, жить впроголодь, жить в нужде; положить зубы на полку, сосать лапу, святым духом питаться
穷得吃不饱
Положить зубы на полку; Класть положить зубы на полку
过挨饿的生活
Класть положить зубы на полку
过括饿的生活
Положить зубы на полку
喝风
1) положить зубы на полку, сосать лапу, голодать; букв. питаться ветром
束之高阁
связать и положить на верхнюю полку (обр. в знач.: засунуть в дальний угол, убрать подальше и забыть, забросить, положить под сукно, откладывать в долгий ящик)
禁放
пролежать на полке; положить на полку
阁
置之高阁 положить на верхнюю полку (ср.; отложить в долгий ящик, положить под сукно)
手停口停
他靠当计程车司机维生, 过着手停口停的生活。 Он зарабатывает на жизнь, работая таксистом. Заказов нет — клади зубы на полку.
синонимы:
см. бедствоватьпримеры:
把箱子搁在架子上
положить чемодан на полку
把东西放在架上
положить вещи на полку
置之高阁
положить на верхнюю полку ([i]ср.; отложить в долгий ящик, положить под сукно[/i])