предостаточный
足够的, 很充裕的, 极充分的
предостаточный запас - 十分充裕的储备
предостаточный заработок - 足够多的工资
слова с:
право на предоставление претензии
предоставить
предоставить право выбора
предоставление
предоставление информации
предоставлять
предоставлять автономию
предоставлять самому себе
предоставляться
в русских словах:
чрезвычайный
2) (экстренный) 非常[的] fēicháng[de], 临时[的] línshí[de]; (специально назначенный, предоставленный) 特别[的] tèbié[de]
слово
предоставить слово кому-либо - 让...发言
слово предоставляется кому-либо - 现在由...发言
счет
ежемесячный счет за предоставленные клиенту услуги - 客户月结算单
концессия
1) (договор) 租借(让)合同 zūjiè(ràng) hétóng; (предоставление концессии) 租借 zūjiè
толкование:
прил.Достаточный в высшей степени..
примеры:
<毛皮的数量充裕多了,但你只来得及收集到少数未被污染的牙齿和爪子。>
<Шкур у вас уже накопилось предостаточно, а вот с зубами и когтями все не так гладко – их быстро поражает порча, и за раз вам удается извлечь лишь пару-тройку годных для работы.>
「他们不太移动,但话说回来,如果你让网给缠住了,他可有得是时间到你身边去。」 ~玖瑞加猎人赛妲
«Они почти не двигаются, но опять-таки, если вы попадетесь в сеть такого паука, у него будет предостаточно времени, чтобы вас прикончить». — Саида, джорагская охотница
一口喝光这瓶药剂也许不需要多少的意志力,但它会使你的意志强大无比。
Чтобы выпить это зелье одним махом особой силы воли не требуется, зато потом ее будет предостаточно.
你们这些休眠者已经拥有这么多的土地,为什么还一定要囤积土地?
Зачем вам, спящим, столько земель? У вас их и так предостаточно.
你是在休息吗?啊?还有事要做呢!
Я вижу, ты не работаешь? А ведь работы у тебя предостаточно!
傻子才会把你当成弑王者,但另一方面,这世界总是不缺傻子。
Только глупец может принять тебя за убийцу королей. С другой стороны, глупцов вокруг предостаточно.
别急别急,还有的,你们吃的时候慢一点,别噎着了。
Спокойствие! Лапши ещё предостаточно. Только не хватайте, а то подавитесь.
化学知识告诉我们,对于这类型的野兽来说,进攻性来源于他们胆囊中的一种物质。当地的刀翼风蛇很有进攻性,肯定能够达到我们的目的。
Согласно алхимическим законам, у таких животных на уровень агрессии влияет секрет, который вырабатывает их желчный пузырь. Местные острокрылы крайне склонны к насилию, так что агрессии для наших целей у них предостаточно.
又是山洞。我已经一个人在山洞里待得够久了,但要是你想进去,我就在后面跟着。
Опять пещера. Я лично под землей предостаточно времени провела, но, если хочешь туда, я с тобой.
又是洞窟。虽然我自己是受够了待在地底下,但如果你要进去的话,我还是会跟着你。
Опять пещера. Я лично под землей предостаточно времени провела, но, если хочешь туда, я с тобой.
可能要花上十几年的时间才能让城堡恢复昔日的光彩。但我似乎有的是时间。
Восстановление былой славы замка - дело не одного десятилетия... но у меня времени предостаточно.
唉,你不知道…现在四处谣传,只要告诉我艾哈特的情报就能拿到丰厚的奖赏。这世上从不缺少贪心的笨蛋,所以船前很快排起了长龙。
Ох... Видишь ли... Пошли слухи, что я щедро награждаю любого, кто приносит сведения об Эйльхарт. Людей жадных и глупых в округе предостаточно, так что на сходнях быстро образовалась очередь.
嗯…你说得对,这里有许多绝佳的诗歌材料…我很高兴看到你,我们有很多东西可聊呢。
Хмм... Видно, материала для баллад у тебя и правда предостаточно...
嗯。很多。
Хм, да предостаточно.
嗯,很多。
Хм, да предостаточно.
天际降雪很频繁。雪下得够多了。穆艾奎不想再要更多了。
В Скайриме много снега. Предостаточно. МАйку совсем не хотелось бы больше снега.
天霜降雪很频繁。雪下得够多了。麦柯不想再要更多了。
В Скайриме много снега. Предостаточно. МАйку совсем не хотелось бы больше снега.
好吧!我~咳嗽!~的确希望这是真的。你们的族人已经给我们带来够多麻烦了,你觉得呢?
Да? Ну, я надеюсь, – ~хрр-тьфу!~ – что так и есть. От вашего брата неприятностей было уже предостаточно, нет?
好,你测试合格了。我今天没发现鹿的踪迹,我确实看到人类了。但是有你在这里,我比以前有了更多的测试目标了。
Ты прошла испытание. Сегодня я не видела оленя. Я видела нескольких людей. Но, поскольку ты здесь, у меня уже предостаточно испытуемых.
如果你想要帮助我们与凯尔萨斯的军队作战,那么你有许多目标都可以攻击。凯尔手下最高阶的士兵都佩戴着日怒徽记以体现他们的阶级。你可以在虚空风暴和影月谷中找到并干掉他们。
Если хочешь помочь нам в борьбе с Кельтасом, то работы для тебя найдется предостаточно. Воины Кельтаса высшего ранга носят перстни Ярости Солнца – принеси мне их, сколько найдешь. Этих воинов можно найти в Пустоверти и Долине Призрачной Луны.
如果你愿意,去那边拿起火炮,加入战斗。这里绝对不会缺少目标的。
Иди-ка к той пушке и начинай палить. Целей будет предостаточно.
小心点,蜥蜴人。这里很多人愿意愉快地焚烧一个蜥蜴人。
Будь осторожнее, рептилия. В этих краях предостаточно тех, что с радостью сожжет и ящера.
山谷中的每栋建筑都有自己的补给器通道,所以你才会有充足的炸药。
В каждой постройке долины есть такой мини-портал, так что бомб у тебя будет предостаточно.
心能曾经自由流淌,而我们却饥渴了太久了。你在困难的时刻为我们带来了养分。我们才得以成长。
Когда-то анимы вокруг было предостаточно, но теперь мы голодаем. Ты помогаешь нам выжить в тяжелые времена. Мы растем.
我们不会让那种事情发生的,对吧?我已经有些头绪了。毕竟名字中蕴含着力量,毕竟,我们现在很清楚阿德玛利克是谁。
Так не пойдет, правда? Есть у меня одна мыслишка. В конце концов, в имени кроется предостаточно силы, а мы точно знаем, кто такой Адрамалих.
我们的机舱室之前装满了炸弹。现在也还留存着一些。但不幸的是,这也意味着我们装不了生存所需的水和口粮。
Для бомб в нашей птичке был выделен целый отсек. И там по-прежнему их осталось предостаточно. К сожалению, из-за этого нам пришлось урезать запасы воды и еды.
我们需要更多书页才能了解全貌。要是贸然通过不完全的信息来进行试验,很可能会造出一个憎恶来。而现在诺森德最不缺的就是憎恶。
Для полной картины необходимо отыскать больше страниц. Я не хочу проводить эксперимент на основе неполных данных, чтобы не сотворить какое-нибудь чудовище. В Нордсколе их и так предостаточно.
我会从这边开始,不过这附近还有不少!
Я уже начала, пока добиралась сюда, но здесь их предостаточно!
我对你已经仁至义尽了。你手下大把的人,总有一两个可以派去的吧。
Я свое дело сделал. Посылай туда своих подручных - их у тебя предостаточно.
我想找到更多科技,所以来我这里不愁没任务接。
Новые технологии всегда будут мне нужны, так что поверь, работы у меня предостаточно.
我根本不在乎,我还要处理自己的事情。
Меня это не касается. У меня своих дел предостаточно.
我的回忆已经够多了,朋友。我要勇往直前,再也不回头。
Воспоминаний у меня и так предостаточно, дружище. Я не живу прошлым. Больше не живу.
我需要羽毛和犄角,大量的犄角。看到奥利维安影障的暗影奔马、徘徊者和苍鹭了吗?它们身上应该有很多。
Мне понадобятся перья и рога. Много рогов. Видишь теневых скакунов, хищников и цапель на Оливковом покрове? У них этого добра должно быть предостаточно.
时间很从容
времени предостаточно
是的,谢谢你,爱凡客。而且,加姆洛克不乏才华横溢、未经雕琢的音乐磁带,不过我们在场馆方面确实运气不佳。
Да, спасибо, Эй-Камон. И если тех, кого природа щедро одарила талантом крутить катушки на дискотеке, в Джемроке предостаточно, по части объектов недвижимости нам повезло значительно меньше.
有权有势的人树敌众多,尤其是在动乱的时候。你可以想像一下这种危险。
У людей во власти много врагов. И еще больше в наше непростое время. Так что можешь представить - угроз предостаточно.
有权有势的人树敌众多,尤其是在动乱的时候。你可以想象一下会有哪些危险。
У людей во власти много врагов. И еще больше в наше непростое время. Так что можешь представить - угроз предостаточно.
杰洛特在白果园的路旁遇到一位焦急的商人。他正运着一批珍贵的货物前往尼弗迦德军营,不想他的马受到惊吓而失控,将马车拉进营地外雾气笼罩的沼泽里。可怜的马儿很快身陷泥潭,被沼泽中出没的怪物吃掉。商人显然害怕进入沼泽取回货物,于是请求猎魔人帮忙,并向他许下可观的酬金。
В Белом Саду ведьмак наткнулся на купца, который оказался в совершенно отчаянном положении. Несчастный ехал в лагерь нильфгаардцев с ценным грузом, и когда до цели было совсем недалеко, конь понес и помчался прочь с дороги, прямо в туманные болота, окружавшие гарнизон. Трусливое животное завязло в трясине и вскоре простилось с жизнью по вине чудовища, каковых на болотах всегда предостаточно. Купец, разумеется, боялся вернуться на болота и поиск товара поручил ведьмаку, пообещав солидное вознаграждение за работу.
每家都有富余的粮食。
Хлеба в каждой семье предостаточно.
每当我向猎魔人征求他对我的新作的意见时,他总是推诿没有时间。但他却总有时间阅读死人身上或怪物巢穴里的信件。或许这是因为,这些信里总藏着致富信息,不像我的作品…
Когда бы я ни спросил ведьмака, что он думает о моем последнем сонете, элегии или даже куплете, всякий раз он отвечал, что на такие вещи у него времени нет. Зато на чтение писем, найденных у мертвецов или неподалеку от мест, где гнездились чудовища, времени у ведьмака всегда было предостаточно. Возможно, все потому, что подобные письма, в отличие от моей поэзии, нередко указывали путь к богатству...
毫无疑问,你肯定想让自己完整无缺。也许我能帮你的忙。如果你能帮我弄一些狼爪和蝙蝠翅膀的话,我会帮你找几件铠甲。在这里的西方和北方可以找到大群的狼和蝙蝠。
Если хочешь остаться <целым и невредимым/целой и невредимой> – а ты, думаю, хочешь – возможно, я смогу тебе помочь. У меня заканчиваются запасы лап и крыльев, и если ты принесешь мне немного, я найду для тебя какой-нибудь доспех. К северу и западу отсюда волков и летучих мышей предостаточно.
瓦许克祭师只有本领让他们活上几秒钟,但这几秒便已足够。
Шаманы вулшоков никак не могли сохранить в них жизнь более чем на несколько секунд, но и этого ничтожного времени было предостаточно.
福赛斯医生跟瑞秋那里有很多医疗补给,能让你囤点货。
У доктора Форсайта и Рэйчел всегда предостаточно медикаментов, если хочешь запастись в дорогу.
秘罗地不常有坏天气,但确实会打雷。
В Мирродине едва ли бывает непогода, но молний в нем предостаточно.
而「婚后生活」这场冒险…无论是多伟大的冒险家,都必须要全身心投入。
Поверь, в семейной жизни тоже предостаточно приключений...
腐败之花长在奇怪的地方。它们喜欢长在死掉的东西上面,暮色森林可不缺这种东西!
Цветки гнили растут в самых странных местах. Например, на телах мертвых, которых в Сумеречном лесу предостаточно!
虽然平原都是冰天雪地的,但在霜火岭却生活着不少裂蹄牛和野狼。我们可以从裂蹄牛身上收集皮革,或是从狼身上取得毛皮。
Несмотря на то, что равнины замерзли, на Хребте Ледяного Огня предостаточно копытней и волков. С копытней можно получить шкуры, а с волков – мех.
让矮人放弃,伊凡要做的事已经够多了。
Велеть гному отстать от вас. У Ифана и так предостаточно дел.
这不是报酬,只是个感谢的象徵。我们南征北讨而且收集了各式各样的废铁。选几件吧。
Это не плата, а благодарность. Давно мы по свету болтаемся. Разных железяк у нас предостаточно. Подыщи себе что-нибудь.
这可能要花上几十年的时间才能恢复城堡昔日的容貌……不过我的时间还蛮多的。
Восстановление былой славы замка - дело не одного десятилетия... но у меня времени предостаточно.
这里的士兵看起来军备充足。帮我留意我可以用得上的武器。
Похоже, у этих солдат его предостаточно. Давай-ка найдем что-нибудь, что мне подойдет.
морфология:
предостáточный (прл ед муж им)
предостáточного (прл ед муж род)
предостáточному (прл ед муж дат)
предостáточного (прл ед муж вин одуш)
предостáточный (прл ед муж вин неод)
предостáточным (прл ед муж тв)
предостáточном (прл ед муж пр)
предостáточная (прл ед жен им)
предостáточной (прл ед жен род)
предостáточной (прл ед жен дат)
предостáточную (прл ед жен вин)
предостáточною (прл ед жен тв)
предостáточной (прл ед жен тв)
предостáточной (прл ед жен пр)
предостáточное (прл ед ср им)
предостáточного (прл ед ср род)
предостáточному (прл ед ср дат)
предостáточное (прл ед ср вин)
предостáточным (прл ед ср тв)
предостáточном (прл ед ср пр)
предостáточные (прл мн им)
предостáточных (прл мн род)
предостáточным (прл мн дат)
предостáточные (прл мн вин неод)
предостáточных (прл мн вин одуш)
предостáточными (прл мн тв)
предостáточных (прл мн пр)