предоставлять самому себе
不再过问
слова с:
предоставлять
предоставляться
противоречить самому себе
самому себе рыть могилу
отказать себе в самом необходимом
самомульчирование
самомассаж
самомнение
самомобилизация
самомодернизация
самомодуляция
себе
себестоимость
в русских словах:
отказывать
отказывать себе в самом необходимом - 放弃自己最迫切需要的
в китайских словах:
甩手掌柜
пустить на самотек, предоставлять (кого-либо) самому себе, сложить с себя ответственность, передать дела другому, отойти от дел
谨
谨身 быть строгим к самому себе
放羊
2) оставить без присмотра, дать волю, предоставить самим себе, пустить на самотек
自生
让...自生自灭 предоставить (кого-л.) самому себе, пустить (что-л.) на самотек
自戒
предостерегать самого себя; давать себе зарок
出尔反尔
2) противоречить самому себе
自宽
потворствовать самому себе, делать себе поблажки; утешаться; самоуспокоенность
反躬
обращаться к самому себе; спрашивать с самого себя
前言
前言不搭后语 противоречить самому себе
自相
自相矛盾 вступать в противоречие с самим собой, самому себе противоречить
自语
говорить самому с собой, говорить себе
自信
1) верить самому себе; быть уверенным в себе (в своих способностях, силах)
2) самоуверенность, уверенность в себе, вера в себя, вера в свои силы
自言自语
разговаривать с самим собой; обращаться к самому себе; говорить про себя, думать
自掘坟墓
самому рыть себе могилу (обр. в значении: самому искать своей гибели); нести в себе семена гибели
自理
обеспечивать себя самому; самообеспечение, позаботиться о себе
作落
самому навлекать на себя неприятность; самому наделать себе бед
推己及人
относиться к ближнему как к самому себе; заботиться о ближнем; ставить себя на место другого
自助
помогать самому себе, надеяться только на себя; самопомощь; самообслуживание
自陈
излагать [пережитое], самому рассказывать о себе; рассказ от автора
自食其力
кормиться своим трудом; самому зарабатывать себе на жизнь; жить своим трудом
自诉
2) * повиниться; выступить с обвинением самому себе
如
如闻其声, 如见其人 словно слышишь его голос, словно видишь его самого; живо представлять себе
道
他自言自语道 он сказал самому себе: «…»
敕身
быть строгим к самому себе, блюсти себя
买贵的
причинять хлопоты самому себе; самому причинять себе неприятности
坟墓
自掘坟墓 самому рыть себе могилу
戚
自胎伊戚 самому себе причинить горе
找死
самому искать себе погибели; смерти ищешь
说叉了
говорить противоречиво, противоречить самому себе, разойтись со своим же намерением
返躬
обратиться к самому себе; искать в себе
自开处方
выписать рецепт самому себе; без предписания врача
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
让...自生自灭
предоставить ([i]кого-л.[/i]) самому себе, пустить ([i]что-л.[/i]) на. самотёк
听其自然; 让自行处理; 让…自行处理; 不再过问; 不再关心
предоставить самому себе кого
让 自行处理
Предоставить самому себе кого
让…自行处理; 听其自然; 不再过问; 不再关心..
Предоставить самому себе кого
使…能自行安排自己的时间
предоставить самому себе
从被保护的童年中成长,谨记着祖父的教导,安柏张开风之翼,用鹰一般的锐目与狡兔般的机警,守卫着自由之邦蒙德。
Предоставленная самой себе и обученная своим дедушкой, она оберегает Мондштадт своим зорким взглядом, ловкими руками и воздушным планером.
这充分说明了为何不能任由泰莫利亚自己作主。其结果将会是无政府状态和一片混乱。
Вот почему Темерию нельзя предоставить самой себе. Она катится к хаосу и анархии.
瑞达尼亚也对泰莫利亚的动乱感到不安。因此我们不能任由泰莫利亚自己作主。
Беспорядки в Темерии угрожают и Редании. Поэтому мы не можем предоставить Темерию самой себе.
到达弗坚之後,萨琪亚及史登尼斯让杰洛特自己行动。长老赛西尔‧勃登接见了狩魔猎人。结果因为科德温人的威胁即将关闭城门。在一场即将举办的辩论中,所有与会者将讨论如何结束这威胁。狩魔猎人也受邀出席,此刻他可以先到提供给他的旅店房间休息。跟着勃登的外甥前往旅店时,我们的英雄仔细思考着上亚甸的情势。
По прибытии в Верген Саския и Стеннис предоставили Геральта самому себе. Ведьмака приветствовал староста города Сесиль Бурдон. Оказалось, что городские ворота будут закрыты до тех пор, покуда совет не решит, как избавиться ото всех подступивших напастей. Ведьмака тоже пригласили на намечавшийся совет, а до поры он мог отдохнуть в комнате в трактире. Следуя за своим проводником, племянником старосты, наш герой размышлял о ситуации в Нижней Мархии, которую здесь предпочитали звать Верхним Аэдирном.