счёт
1) (действие) 数 shǔ; 点数 diǎnshù, 计算 jìsuàn; разг. (арифметика) 算术 suànshù
счёт до ста - 数到一百
правила счёта - 算术四则
вести счёт - 计算
сбиться со счёта - 数错而数不下去
2) (результат чего-либо в числах) 数字 shùzì; спорт. 比分 bǐfēn
какой счет? - 比分多少?
футбольный матч закончен со счётом 2:1 в пользу нашей команды - 足球赛以二比一结束, 我们队得胜
3) (мн. счета) (документ) 帐[单] zhàng[dān]; 发票 fāpiào; 结算单 jiésuàndān; 支付单
счёт из магазина - 商店的发票
подать счёт - 开帐单
уплатить по счёту - 清帐
счёт за воду - 水费单
ежемесячный счёт за предоставленные клиенту услуги - 客户月结算单
4) (мн. счета) бухг. 帐 zhàng, 帐目 zhàngmù; (в банке) 帐户 zhànghù
лицевой счёт - 户头帐
открыть текущий счёт в банке - 在银行里开活期存款帐户
записать на чей-либо счёт - 记...的帐
снять сумму со счёта - 从帐上提出一笔款
предъявить кому-либо счёт - 向 ...讨帐
5) мн. счёты (взаимные претензии, обиды) [旧]帐 [jiù]zhàng
личные счёты - 私人旧帐; 个人恩怨
свести счёты с кем-либо - 跟...算帐; 向...报复
6) (обращение к официанту в ресторане) 买单 mǎidān
Официант, счёт! - 服务员,买单!
•
- на счёт
- в счёт
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
счёт [щё], -а(-у), о счёте, на счёте 及
на счету; 复сета 及счёты, -ов 及-ов[阳]
1. 计算; 数, 点数; 〈口语〉算术
вести счёт чему 计算
(2). сбиться со ~а(计算时) 算糊涂
(3). выдавать(或 принимать) по ~у 按数发给(接受)
сделать ружейный приём в три ~а 数一, 二, 三作好举枪动作
(5). правла ~а(算术) 四则
обучение ~у и письму 教算术和写字
2. [单]结算出的数字, 得数; 总数; (球赛、运动竞赛等的)比分
счёт раненых убитых 伤亡数字
открыть счёт 首开纪录
Футбольный матч закончен со счётом 3: 1 в пользу венгерской команды. 足球赛以三比一结束, 匈牙利队得胜。
3. (复счета)帐单; 发票, 发单; 收费单
счёт из магазина 商店的发票(发单)
счёт за газ и электричество 煤气及电费单
подать счёт 开帐单
уплатить по ~у 照帐单付钱, 清帐
оплатить счёт 清帐
счёт за упаковку и перевозку грузов 货物包装及运送的帐单
Народ будет платить по кровавому счёту. 人民会清算血债的。
4. [常用复数
счета 及〈旧〉
(2). счёты](常和свести, подвести 连用) 帐; 〈会计〉帐目; 帐户
подводить ~ы за год 结算一年的帐目
сводить ~а 结帐, 算帐
счёт прихода и рассхода 收支帐目
открыть текущий счёт в банк 在银行里开活期存款帐户
закрыть счёт 结清帐户
расчётный счёт 结算帐户
лицевой счёт 户头帐, 分户帐
снять сумму со ~а 从帐上去掉(提出)一笔款
записать на чей счёт 记在…名下, 记…的帐
счёт кассы 现款帐
счёт прибыли и убытка 损益科目
5. [常用复数](счёты, -ов)(互相)清帐, 算清(相互之间的)恩怨; 彼此的旧帐; 查明亲属关系
свести ~ы с кем 和…算清帐
личные ~ы 个人恩怨 --
Вы не разговариваете? Вы что—в ссоре? -- Так, у нас счёты.“ 你们怎么啦, 不说话? 吵架啦? ”—“是的, 我们彼此有意见。”
6. [用作]
счётом 按数; 计有(若干)
◇ (2). без счёту(或счёта) кого-чего; счёта(或счёту) нет кому-чему 多极了, 数不胜数
в счёт чего
1)〈 会计〉(与выдать, получить 等连用)(算)在…帐上, 在…项目下, 用…项目
взять аванс в счёт зарплаты 从工资项下预借
2)根据苦计划, 按照某契约
поставки в чёт кредитных соглашений 按信贷协定供应
3)列入某时间的计划之内
работать в счёт четвёртого квартала 干第四季度的活, 干第四季度计划之内的工作
(7). взять(或принять) кого-что в счёт 考虑到, 估计到, 注意到
за счёт чей 或 (9). кого-чего
1) 由…负担费用
ремонт за счёт жильцов 由住户负担修缮费
2)[用作前置词]靠, 依靠, 有赖于
снижение себестоимости за счёт сокрашения накладных расходов 靠压缩杂项开支降低成本
знать счёт деньгам 不乱花钱, 钱算计着花
на счёт чей, какой 或 (14). кого-чего
1) 由…负担费用, 依靠…
на собственный счёт 靠自己, 由自己负担费用
на казённый счёт 由国家负担费用, 公费
жить на чужой счёт 靠别人生活
принять расходы на свой счёт 自己负担费用
отнести расход на счёт кого 把费用算在…的帐上
2)涉及到…; 关于…, 对于…
принять упрёк на свой счёт 认为是责备自己
говорить на счёт кого 谈论…的事
распускать слухи на чей счёт 散布有关…的流言
на счёт английского короля 或 (24). на счёт китайского императора 或 (25). на шереметьевский счёт〈 俗, 旧, 谑〉不花钱, 白(用、吃等)(быть 或 находиться 等)
на каком счету 算是…样的
Отец её был на хорошем счету у начальства. 领导对她的父亲印象很好。(быть)
(28). на счету(要) 算计, (要)计较, (要)算一算
Она скупая, всё у неё на счету. 她很吝啬, 什么都得算计算计。
У нас каждая минута на счету. 对我们来说每分钟都得算一算(都是宝贵的)。(быть 或иметь)
(31). на счету(作战人员、运动员等名下记着) 有多大成绩(如击毁多少飞机、坦克; 获得多少奖品等)
На счету Ивана было уже шесть подбитых фашистских танков. 伊万名下已经有打坏六辆法西斯坦克的记录: 伊万已经打坏了六辆法西斯坦克。
На счету китайской делегации много конструктивных предожений. 中国代表团已经提出了许多建设性建议。
на этот счёт〈 口语〉关于这点, 在这点上, 在这一方面
не(идти) в счёт 不算数, 不算一回事
не в счёт абонемента〈 口语 预约以外; 额外
(37). отнести за счёт(或на счёт) кого-чего 把…归罪于…, 把…看作…的原因
То, что рота, оторвавшись, не вернулась на третий день в отряд, все склонны отнести за счёт неопытности и молодости её командира. 大家都认为连队失去联系第三天仍未归队的原因是指挥员年轻, 没有经验。
Никаких счётов не хватит.〈 口语〉数不胜数, 不计其数
У нас здесь таких, какя, считать—никаких счётов не хватит. 象我这种人在我们这里多得很。
по большому счёту 根据最严格的要求
(42). по счёту первый(或второй, третий 等) 按次序为第一(第二、第三等)
покончить(все) счёты с кем-чем
1) 与…算清帐
2)完全离开, 永别; 与…完全断绝关系
покончить счёты с жизнью 永离人世
(45). поставить в счёт(或на счёт) кому 认为是…的过失, 缺点
(46). потерять счёт; забыть(或 не помнить, не знать)счёта(或счёту) кому-чему 多得数不清, 数不胜数, 不计其数
(47). предъявить счёт кому-чему 向…提个数; 向…提出自己的要求
(48). сбросить(或скинуть, снять) со счёта 不再考虑, 不再计较
Что засчёты! 何必计较!
счёт, -а[ 阳]
◇ (51). лицевой счёт экономии и бережливости 个人节约成绩登录册(劳动集体中记录各人革新项目和节约资源成绩的文件)。
счёт 计算, 计数, 帐单, 发票, 发单; 收货单
(53). счёт "лоро" 来帐, 其帐; 彼方帐户, 尊户, 你户, 来户
(54). счёт "ностро" 往帐, 敝帐; 往户, 我户, 敝户, 我方帐户
счёт "платёжное требование" 结算凭证(单据)
计算, 数目, 数字, 结果, 比分, 帐单, 付款单, -а 或-у, 单六о -е, на -ету, 复-ета(阳)
1. 见считать
2. (只用单)(比赛的)结果, 比分
Матч сыгран вничью со ~ом 1: 1. 比赛以一比一的比分打成平局
3. 帐单; 发票; 付款单
счёт за воду 水费单
уплатить по ~ам 按帐单付款
4. 户头, 帐户; 帐目, 科目
открыть счёт в банке 在银行开个户头
закрыть счёт 取消帐户
лицевой счёт 户头帐
иметь текущий счёт в банке 在银行里有活期存款户头
Без счёту 或 (6). счёту нет кому-чему < 口>很多
У него счёту нет книгам. 他的书多极了
Потерять счёт кому-чему 多得数不胜数
Знать счёт деньгам 不随便花钱; 不白花钱
Счётом
1) 按数; 计数地;
2)据(数出, 算出的)数目; 总数
(11). В конечном(或 последнем) счёте 归根到底
(12). В счёт(前)(二格)1)< 会计>在... 帐上(支款, 收款); 在... 项目下(支款, 收款);
2)根据... 计划; 按照... 契约;
3)列在... 时间的计划(或契约)内
1. 1. 计算; 计数
2. 数字; 得数; 总数; 比分
3. (复数)账单; 发票
4. (复数)清帐; 算清
2. 计算; 帐户; 帐单
3. 计算, 计数; 帐户; 帐目, 帐; 帐单; 发票
计数; 计算; 比分; 得数; 数字; 总数; (复数)账单; 发票; (复数)清帐; 算清; 计算; 帐单; 帐户; 计算, 计数; 发票; 帐单; 帐户; 帐目, 帐
计算
帐户
帐目
帐单
数目
数字
结果
[阳]计算; 数, 点数; 账, 账目; 账户; 账单; (复 счёты)算盘; счесть ный[形]
①计算, 计数, 推算②(运动)记分, 得分③账单, 账户, 账目④记账⑤花费⑥本底计数⑦[复]算盘
немецкий счёт [青年]合伙组织娱乐晚会
Немецкий счёт ― правило, согласно которому каждый приходящий приносит с собой бухло и хавнину. 合伙组织娱乐晚会是这样一种办法, 即每个来参加的人都要带酒和下酒菜
на первом счету 数―数二的, 最好的
1. 计算
2. 帐户; 帐目帐单
决算, 计算, 帐目, 帐户
计数
заблокировать счёт 冻结账户
заморозить счёт 冻结账户
корреспондентский счёт 代理银行账户, 同业银行账户
приватизационный счёт 见 приватизационный
计算, 账户, 账单, 统计, 会计科目, [复]算盘
①计算, 计数 ②账户 ③账单; 账目, 科目; 发票
текущий счёт 来往账户, 活期存款账户
计算, 点数; 会计科目; 帐户, 帐单, 发票
计算; 账单; 发票; 账目, 科目; 账户
[数]①计算, (计)数 ; ②帐目, 帐单
计算; 帐目; 帐户; 帐单; [复]逄盘
计算, 计[数]; 比分; 拍节, 呼数
计算; [企]会计科目, 帐户, 帐单
计算; 计数; 账单, 凭单, 票据
计算; 会计科目; 账户, 账目
计算, 计数; 帐户; 清单
计算, 计数
астрономический счёт 天文计算
вторичный счёт 复算
двойной счёт 双重计算
дискретный счёт 不连续计算
реверсивный счёт 逆行计算, 逆向计算
ручной счёт 手摇计数
фоновый счёт 本底计数
счёт импульсов 脉冲计数
счёт отрицательных импульсов 负脉冲计数
счёт положительных импульсов 正脉冲计数
вести счёт 计算, 计数
вести счёт в обратном направлении 倒数, 反向计数
вести счёт в прямом направлении 正数, 正向计数
◇потерять счёт кому-чему 不胜枚举
в конечном счёте 归根到底
за счёт(或на стёт)кого-чего 依靠..
Получить электрическую энергию за счёт теплоты солнечных лучей оказывается экономично. 利用太阳的辐射热取得电能, 是经济的
В старину у разных народов существовали разные системы счёта. 古代各民族有各种不同的记数法
Некоторые предприятия бесхозяйственно относятся к рабочему времени, не ведут ему строгий счёт. 有些企业不重视节约工时, 不严格计算工时
Китай является родиной многих открытий и изобретений по математике
Среди них можно, например, указать на китайскую счётную доску для быстрого счёта. 中国在数学方面是许多发明的故乡, 比如算盘就是其中之一
В лаборатории одних таких приборов столько, что потеряешь им счёт. 实验单是这种仪器就多得数不胜数
Вся энергия заимствована, в конечном счёте, от Солнца. 一切能量归根结底都来自太阳
计算, 帐户, 数目, 结果
①计算②会计科目, 账户
①计算②计数
计算机运行
计算, 计数
决算, 计算, 帐目, 帐户; 计数
1.计算;2.帐户,帐目;3.帐单; ①计算②帐户③帐单
слова с:
аванс в счёт платежа
авизо о поступлении перевода на счёт клиента
активно-пассивный счёт
активный счёт
аналитический счёт
балансовый счёт
банковский счёт
бухгалтерский счёт
в счёт
валютный счёт
внебалансовый счёт
выставлять счёт
депозитный счёт
дискретный счёт
единый счёт
жить на чужой счёт
за счёт
за счёт заказчиков
закрывать счёт
затухание за счёт трения
казначейский счёт
калькуляционный счёт
кассовый счёт
контокоррентный счёт
контрактивный счёт
контрпассивный счёт
корреспондентский счёт
коэффициент прироста энтальпии за счёт ядерного нагрева
лицевой счёт
на свой счёт
на счёт
на чужой счёт
на этот счёт
не в счёт
не идти в счёт
обратный счёт
оплатить счёт
открыть счёт
отнести расходы на счёт кого-либо
отнести что-либо на счёт кого-чего-либо
ошибка за счёт Кориолисовых сил
ошибка за счёт дрейфа нуля
перепад давления за счёт трения
помеха за счёт эха
поправка за счёт отставания глинистого раствора
потеря скорости за счёт гравитационных сил
потерять счёт чему-либо
принять что-либо на свой счёт
проехаться на чей-либо счёт
пройтись на чей-либо счёт
пропуск в счёт
р/счёт
расчётный счёт
расчётный счёт в госбанке
реверсивный счёт
ровный счёт
синтетический счёт
собирательно-распределительный счёт
степень деформации за счёт ползучести
счёт актива
счёт в течение заданного промежутка времени
счёт доходов и расходов
счёт запаздывающих нейтронов
счёт идёт на
счёт к оплате
счёт кассы
счёт на оплату отпущенных товаров
счёт первого порядка
счёт прибылей и убытков
счёт совпадений
счёт сцинтилляций
текущий счёт
торговый счёт
ускорение за счёт соударений
фальшивый счёт
фоновый счёт
в русских словах:
внебалансовый
资产负债表外的账单(账号) внебалансовый счет
расчет
9) (счетная ведомость) 账单 zhàngdān
в китайских словах:
细账
подробный (постатейный) счет
国葬
государственные (национальные) похороны; похороны за государственный счет
浮
3) нестись по течению; носиться, бежать; текучий, подвижный; диал. движимый (об имуществе); текущий (счет)
摺
2) раз, крат (счет. слово для сгибов)
算数
1) считать, вычислять; арифметика, счет
打牙儿
1) вести праздный разговор; рассказывать небылицы (о ком-л.); зубоскалить (на чеи-л. счет)
坐享其成
сидеть и наслаждаться результатами чужих трудов; обр. жить за чужой счет, чужими руками жар загребать, прийти на готовенькое, сидеть на всем готовом
车轮会
товарищеские обеды (устраиваемые за счет участников в порядке очередности)
压征
брать (взыскивать) авансом; собирать [налог] в счет будущего
垫解
уст. отправлять авансом (в столицу) [в счет будущего покрытия недоимок по натуральному налогу]
红账
балансовый счет
红帐
балансовый счет
工账
бухг. расчетная ведомость; расчетный листок, расчетная книжка; счет (на выполненную работу)
断长补短
покрыть недостачу за счет излишков; в среднем
皇粮
2) за государственный счет, на государственных хлебах, государево жалованье
仰食
находиться на (чьем-л.) содержании, кормиться за счет (кого-л.)
注销
1) аннулировать, погашать, закрывать (напр. счет в банке)
注销银行账户 закрывать банковский счет
靠
4) зависеть от (кого-л., материально) ; жить на (чьи-л. средства) ; существовать за счет (чего-л.) ; благодаря, на средства, за счет
立户
оформлять, регистрировать; открывать счет, абонироваться
倒账
4) заломить непомерную цену, представить дутый счет
立户存储
открывать личный счет в банке; депонировать на личный счет
寄
2) жить за чужой счет, находиться на содержании; зависеть от других (в чем-л.)
立账
открывать счет (в банке)
付讫
выплатить; погасить счет; уплачено
拉开
把比分拉开到16∶8 счет увеличился до 16∶8
冒饷
присваивать выдаваемое войскам жалованье (за счет неукомплектованного штата военной части)
豆腐账
2) фиктивный счет, филькина грамота
啬帐
безнадежный долг, неоплатный счет
租
衣租食税 одеваться и кормить за счет податей (о чиновничестве)
挂
挂在我的帐上 запишите на мой счет
滥好人
диал. человек, желающий быть милым для всех; добрый дядя; добренький [за чужой счет]; беспринципный добряк
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м.1) Действие по знач. глаг.: считать (1*1-4).
2) Соотношение очков в итоге спортивной игры.
2. м.
1) а) Документ с указанием суммы денег, причитающихся за что-л.
б) перен. Совокупность требований, претензий по отношению к кому-л., чему-л.
2) Документ, отражающий состояние финансовых обязательств и финансового положения кого-л., чего-л.
3) Документ, фиксирующий наличие денежных вкладов и дающий право распоряжаться ими.
синонимы:
|| брать в счет, выдумывать на чей-либо счет, деньгам счету нет, жить на чей-либо счет, забирать в счет, на чей-либо счет, на чужой счет, не в счет, окончить счеты, покончить счеты, принять слова на свой счет, прохаживаться на чей-либо счет, свести счетыпримеры:
算历
счет и календарь(математика и астрономия)
钱数不对
счет не сходится
我可不是你那号人,老爱占别人的便宜。
Я не из таких, как ты, которые любят за счет других выезжать.
掩骨
[c][i]стар.[/i][/c] хоронить неимущих ([i]за счет казны[/i])
他们犯的错不能全由百姓买单
Их ошибки не должны полностью оплачиваться за счет простых людей.
农奴曾经在农奴制度下挣扎到公社成员的地位,小资产者曾经在封建专制制度的束缚下挣扎到资产者的地位。现代的工人却相反,他们并不是随着工业的进步而上升,而是越来越降到本阶级的生存条件以下。工人变成赤贫者,贫困比人口和财富增长得还要快。由此可以明显地看出,资产阶级再不能做社会的统治阶级了,再不能把自己阶级的生存条件当作支配一切的规律强加于社会了。资产阶级不能统治下去了,因为它甚至不能保证自己的奴隶维持奴隶的生活,因为它不得不让自己的奴隶落到不能养活它反而要它来养活的地步。社会再不能在它统治下生存下去了,就是说,它
Крепостной в крепостном состоянии выбился до положения члена коммуны так же, как мелкий буржуа под ярмом феодального абсолютизма выбился до положения буржуа. Наоборот, современный рабочий с прогрессом промышленности не поднимается, а все более опускается ниже условий существования своего собственного класса. Рабочий становится паупером, и пауперизм растет еще быстрее, чем население и богатство. Это ясно показывает, что буржуазия неспособна оставаться долее господствующим классом общества и навязывать всему обществу условия существования своего класса в качестве регулирующего закона. Она неспособна господствовать, потому что неспособна обеспечить своему рабу даже рабского уровня существования, потому что вынуждена дать ему опуститься до такого положения, когда она сама должна его кормить, вместо того чтобы кормиться за его счет. Общество не может более жить под ее властью, т. е. ее жизнь несовместима более с обществом.
阴阳消长阴阳对立
Взаимный рост одного из начал Инь и Ян за счет расходования другого
他错过了触地得分后的附加得分,现在的比分是16-11。
Он недосчитал последний тачдаун, счет сейчас 16-11.
可在当地收回的垫款账户
счет авансов, возмещаемых на месте
分摊的预算
бюджет, финансируемый за счет начисленных взносов
预算(拨款)账户
бюждетный счет
“放风筝”
выписка чека на средства, еще не зачисленные на счет
世界太阳能做饭和食品加工会议和展览:战略与融资
Конференция и выставка на тему "Приготовление и обработка пищи за счет солнечной энергии в мире: стратегия и финансирование"
聚餐结账
оплачивать счет за совместный обед
阿富汗紧急信托基金账户
счет чрезвычайного целевого фонда для Афганисатна
ESB(59%)账户; ESB账户;59%账户
59-процентный счет
ESD(2.2%)账户
счет ESD (2,2 %)
外地办事处紧急业务账户
Счет чрезвычайных операций отделений на местах
商品共同基金第一账户
Первый счет Общего фонда для сырьевых товаров
当地偿还的循环核心预算资源调拨目标
возмещаемый за счет оборотных средств на местах целевой показатель распределния ресурсов из основных фондов
用于环境的新储备账户
новый резервный счет на цели охраны окружающей среды
名义缴费确定型账户; 名义账户
условный накопительный счет
联萨观察团/中美洲观察团特别账户
Специальный счет МНООНС/ГНООН в ЦА
浮游生物增殖因素(或作用、效应)
эффект усиления глобального потепления за счет массового размножения планктона
按比例分配的项目员额
должность, финансируемая на пропорциональной основе за счет средств по проектам
援助博茨瓦纳特别账户
Специальный счет для помощи Ботсване
援助莫桑比克特别账户
Специальный счет для помощи Мозамбику
援助发展中国家中最不发达国家特别账户
Специальный счет для помощи наименее развитым среди развивающихся стран
总部信息技术和电信事务费用特别账户
Специальный счет расходов на информационно-телекоммуникационное обслуживание в Центральных учреждениях
方案支助费用特别账户
Специальный счет для расходов по оперативно-функциональному обслуживанию программ
人道主义事务部方案支助费用特别账户
Специальный счет для расходов по поддержке программ Департамента по гуманитарным вопросам
起诉应对1991年以来前南斯拉夫境内所犯严重违反国际人道主义法行为负责者的国际法庭特别账户
Специальный счет для Международного трибунала для судебного преследования лиц, ответственных за серьезные нарушения международного гуманитарного права, совершенные на территории бывшей Югославии с 1991 года
防治荒漠化行动计划特别账户; 防治荒漠化特别账户; 为执行防治荒漠化行动计划筹资特别账户
Специальный счет для Плана действий по борьбе с опустыниванием; Специальный счет для борьбы с опустыниванием; Специальный счет для финансирования осуществления Плана действий по борьбе с опустыниванием
武装冲突中保护文化财产特别账户
Специальный счет для защиты культурный ценностей в случае вооруженого конфликта
联合国驻黎巴嫩临时部队特别账户
Специальный счет для Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане
联合国中非共和国和乍得特派团特别账户
специальный счет для Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде
联合国中美洲观察团特别账户
Специальный счет для Группы наблюдателей Организации Объединенных Наций в Центральной Америке
联合国布隆迪行动特别账户
специальный счет для Операции Организации Объединенных Наций в Бурунди
联合国紧急部队特别账户
Специальный счет чрезвычайных вооруженных сил ООН
防治荒漠化公约特别资源账户
Счет специальных ресурсов для финансирования КБО
морфология:
счЁт (сущ неод ед муж им)
счЁта (сущ неод ед муж род)
счЁту (сущ неод ед муж род)
счЁту (сущ неод ед муж дат)
счЁт (сущ неод ед муж вин)
счЁтом (сущ неод ед муж тв)
счЁте (сущ неод ед муж пр)
счету́ (сущ неод ед муж мест)
счетá (сущ неод мн им)
счето́в (сущ неод мн род)
счетáм (сущ неод мн дат)
счетá (сущ неод мн вин)
счетáми (сущ неод мн тв)
счетáх (сущ неод мн пр)
счЁты (сущ неод мн им)
счЁто́в (сущ неод мн род)
счЁтáм (сущ неод мн дат)
счЁты (сущ неод мн вин)
счЁтáми (сущ неод мн тв)
счЁтáх (сущ неод мн пр)