предоставить
сов. см. предоставлять
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-влю, -вишь; -вленный[完]
-влю, -вишь; -вленный[完]
(1). кого-что кому-чему 或 (2). во что 给, 赋予, 授予, 使享有; 供给使用; 提供
предоставить комнату кому 把房间供…使用
предоставить все удобства 提从一切方便
предоставить вожзможность 使有可能
предоставить право 授权, 使有权
предоставить что в ваше пользование 把…供给您使用
Прошу предоставить мне очередной отпуск. 请给我例假。
предоставить заём 给予贷款
предоставить кого на чью волю (或 чьей воле) 让…听…摆布
предоставить на произвол судьбы 听凭命运摆布
2. (что 或接不定式)容许, 让; 交给…去办; 〈旧〉预先决定, 注定
предоставить решить самому 让自行解决
предоставить кому управление имением 把田庄交给…管理
Тебе эта участь предоставлена на всю жизнь. 你一辈子就是这个命了。
Тебе эта участь предоставлена на всю жизнь. 你一辈子就是这个命了。
кого-что〈 旧, 俗〉送到; 送交, 交付
Записочку, ваше превосходительство, предоставить приказано. 大人, 我奉命送交一张便笺。
◇ (3). предоставить самому себе кого1) 使…能自行安排自己的时间; 使…能自行处理, 使…便宜行事
2)听(其)自然; 不再过问…; 不再关心…
предоставить слово кому 让…发言‖未
[完]见 предоставлять
给予, 赋予, 使...具有
слова с:
предоставить право выбора
право на предоставление претензии
предоставление
предоставление информации
предоставлять
предоставлять автономию
предоставлять самому себе
предоставляться
предостаточный
зона предостережения
мера предосторожности
предостерегательный знак
предостерегать
предостерегающая окраска
предостерегающий
предостережение
предостеречь
предосторожность
предостывочная
в русских словах:
слово
предоставить слово кому-либо - 让...发言
слово предоставляется кому-либо - 现在由...发言
убежище
предоставить политическое убежище - 给以政治庇护
рассрочка
предоставить рассрочку - 准许分期
предоставлять
предоставить
предоставлять что-либо в чье-либо распоряжение - 把...给...使用; 把...供给...使用
предоставлять отпуск - 给休假
предоставлять право - 授权
предоставлять что-либо на чье-либо усмотрение - 把...让...[自己]解决
предоставлять кому-либо слово - 让...发言
предоставить возможность кому-либо - 让...[能够]; 容许
предоставьте решать это мне - 把这件事让我解决
право
предоставить право - 授权
полномочие
предоставить кому-либо полномочия - 授权
кредит
предоставить кому-либо кредит - 贷款给...
в китайских словах:
提供整套服务设施
предоставить пакет услуг
提供船舶上的位子
предоставить место на судне
给 提供活动范围
предоставлять поле деятельности; предоставить поле деятельности
让罚球
предоставить штрафной бросок
赋予独立
предоставлять независимость; предоставить независимость
提供价目表
предоставить прейскурант
专供
специально предоставить; специально предоставленный
奉给
почтительно предоставить; поднести, преподнести
宁
予宁三年 предоставить отпуск на три года (на время траура по родителям)
白贴
2) диал. предоставить даром, делать бесплатно
自生
让...自生自灭 предоставить (кого-л.) самому себе, пустить (что-л.) на самотек
给以
предоставить (что-л.); снабдить (чем-л.)
给假
предоставить отпуск
给传
* предоставить подставы (на почтовой станции)
给予 信贷
предоставить кредит
封拜
пожаловать титул и предоставить высокий пост
提供目录
предоставить каталог
开埠
открыть (предоставить) порт (для иностранной торговли)
提供泊位
предоставить причал
大开方便之门
1) открыть широкий доступ; предоставить все возможности
赋予 自由
предоставить свободу
提归
выделить (ассигновать), предоставить (кому-л., напр. сумму; ссуду)
给予休假
предоставлять отпуск; предоставить отпуск
假
给了两个月假 предоставить двухмесячный отпуск
给驿
предоставить подставы; на перекладных, на почтовых
授室
предоставить свой дом новобрачной; жениться, вступить в брак
无偿借给使用
предоставить в аренду бесплатно
授权
1) наделить полномочиями, уполномочить, предоставить право, делегировать; наделение полномочиями, полномочия
举办训练班
предоставить курс обучения
拨
5) выделять, отряжать, переводить (напр. работников); предоставлять; ассигновывать
给他拨了一间屋子 предоставить ему комнату
优先给座
предоставлять, предоставить место вне очереди
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов. перех. и неперех.см. предоставлять.
примеры:
让...自生自灭
предоставить ([i]кого-л.[/i]) самому себе, пустить ([i]что-л.[/i]) на. самотёк
予宁三年
предоставить отпуск на три года ([i]на время траура по родителям[/i])
给了两个月假
предоставить двухмесячный отпуск
给他拨了一间屋子
предоставить ему комнату
打墩
получить (предоставить) низкое сиденье ([i]во время аудиенции[/i])
放给一个月的假
предоставить месячный отпуск
为我们提供
предоставить нам
任去留
предоставить дело его естественному течению
让...[能够]; 容许
предоставить возможность кому-либо
准许分期
предоставить рассрочку
给以政治庇护
предоставить политическое убежище
给予最惠国待遇
предоставить режим наибольшего благоприятствования
给他一个月的假
предоставить ему месячный отпуск
给予特权
предоставить привилегии
请把银行的汇款底联传过来
просим предоставить копию [банковского] платежного поручения
给三天病假
дать/предоставить отпуск по болезни на три дня
提供科学依据
предоставить научное обоснование
提供更广阔的发展空间和大好机遇
предоставить более обширные возможности и создаёт благоприятный фон для
提供证明的责任
обязанность предоставить доказательство, обязанность доказывания
警察逮捕犯罪嫌疑人需要出示什么证件?
При аресте подозреваемого какие документы обязан предоставить полицейский?
提供临时庇护
предоставить временное убежище
听其自然; 让自行处理; 让…自行处理; 不再过问; 不再关心
предоставить самому себе кого
让 自行处理
Предоставить самому себе кого
让…自行处理; 听其自然; 不再过问; 不再关心..
Предоставить самому себе кого
贷款给…
ссудить кого деньгами, предоставить кому-либо кредит
让发言; 让…发言
предоставить слово кому
让…发言
предоставить слово (кому); дать слово (кому); дать слово (кому); давать слово (кому)
给…提供各方面的保障
предоставить кому всестороннее обеспечение; предоставить всестороннее обеспечение
把房间供给…使用
предоставить кому комнату; предоставить комнату
让…自行解决
предоставить кому решить самому; предоставить решить самому
给予百分百保证
дать 100 процентов гарантии, предоставить стопроцентную гарантию
提供方便(或优惠)
предоставить льготу
(篮球)让…罚球
предоставить кому штрафной бросок; предоставить штрафной бросок
给予政治庇护
предоставить политическое убежище
我们请贵方为我们钢铁总厂氧气站提供设备。
Мы просим вас предоставить нам оборудование для кислородной станции нашего металлургического завода.
很乐意。我们可以提供贵方所需要的现代技术水平的设备、材料和技术资料。
С удовольствием. Мы можем предоставить вам необходимое современное оборудование технологического уровня, материалы и техническую документацию.
提供必要的帮助
предоставить необходимую помощь
给…提供活动范围
предоставлять поле деятельности; предоставить поле деятельности
让…罚球
предоставить штрафной бросок
使…能自行安排自己的时间
предоставить самому себе
让…决定
предоставить решение
给予…信贷
предоставить кредит
给予…休假
предоставлять отпуск; предоставить отпуск
给予…借贷
предоставить заем
为…提供避难所
предоставлять убежище; предоставить убежище
给…授权
предоставить право
赋予…独立
предоставлять независимость; предоставить независимость
赋予…自由
предоставить свободу
为…提供论坛
предоставить трибуну
授给…全权
предоставить полномочия
无偿提供
предоставить на безвозмездной основе
提供政治庇护
предоставить политическое убежище
杀死他,然后带着他的徽记去见高级执行官达萨利亚换取报酬。
Он приговаривается к смертной казни. Для получения награды необходимо предоставить доказательства его гибели верховному палачу Дарталии.
他们遇到了一个从丹厄古尔的铁矮人要塞中逃出来的受伤矮人。他也许可以提供一些我们需要的情报,但首先,我们得帮他退烧。
Они наткнулись на раненого дворфа, бежавшего из крепости железных дворфов Дун Аргол. Возможно, он мог бы предоставить нам ценную информацию о нашем старом противнике, но пока что он не в состоянии говорить из-за сильной лихорадки.
天灾指挥官萨拉诺尔就在我们东南边的夹层上等着你。立刻去向他报到,并申请让他用天灾狮鹫将你送到下面的死亡裂口去。
Командир сил Плети Таланор ожидает тебя на балконе к юго-востоку отсюда. Доложи ему о прибытии и потребуй предоставить грифона Плети, знающего дорогу в Разлом Смерти.
根据巴尔里石板的记载,巴尔里废墟中埋藏着一件名为卡拉波勋章的神器。在过去,德莱尼人当中只有最高阶的祭司团成员才有资格得到这件神器,从而也获得了自由进出卡拉波神殿的权利。
Если верить этим табличкам, артефакт, известный как Медальон Карабора, хранился в Баари. Только дренеям высшего ранга могли предоставить допуск к таким медальонам, поскольку только им было разрешено войти в храм Карабор.
资产者是把自己的妻子看作单纯的生产工具的。他们听说生产工具将要公共使用,自然就不能不想到妇女也会遭到同样的命运。
Буржуа смотрит на свою жену как на простое орудие производства. Он слышит, что орудия производства предполагается предоставить в общее пользование, и, конечно, не может отрешиться от мысли, что и женщин постигнет та же участь.
我们可以分别提供自己军团的幼龙,供你们骑乘。你们必须凭借这些幼龙的帮助才能击败瓦尔洛斯。
Каждый из нас может предоставить тебе своего дракона – с их помощью которых ты сможешь одолеть Вароса.
赫米特同意将珍稀植物、材料和水晶的样本送回来给我,但他至今还是杳无音信。蒙特本应给他们带去补给,但同样的,我们也与他失去了联系。如果你愿意去调查的话,我可以用我的飞行器把你送过去。
Хеминг согласился прислать оттуда образцы экзотических растений, кристаллов и реагентов. Но с тех пор от него ничего не было слышно. Монти Мушкетон должен был доставить экспедиции припасы, но он так и не вернулся. Я готов предоставить тебе ветролет, если ты решишь разобраться в этой таинственной истории...
他们本来可以过好日子的。我们表达了和平的意愿,他们只需要给我们开放一条可以穿越达克萨隆要塞的道路就可以了,这样对大家都好。
Неужели нельзя было договориться по-хорошему? Мы протянули им руку мира! Им оставалось только предоставить нам безопасный проход через ДракТарон – и мы бы оставили их в покое.
但证券的出售方应该提供某种担保,这样公众就不必为他们糟糕的投资决策埋单。
Но те, у кого они их покупают, должны предоставить гарантию, чтобы люди не должны были расплачиваться за свои плохие инвестиционные решения.
暗夜精灵没有食言。他们带来了船只,准备将我们送往新的避难所。
Ночные эльфы сдержали обещание: они подогнали корабли и готовы предоставить нам убежище на своих землях.
蛮锤矮人为我们提供了运输设备。不过特工们还要先去暮光之门那里办一些事情。
Громовой Молот оказал нам большую услугу, согласившись предоставить нам своих грифонов. Правда, сначала агенты ШРУ должны разобраться кое с какими делами в районе Сумеречных врат.
我觉得这荣耀的时刻应该由你来启动,这一切完全归功于你。
Знаешь что, <имя>... Думаю, эту честь надо предоставить тебе. В конце концов, это ведь ты <сделал/сделала> всю тяжелую работу.
你好啊,<name>。我有幸为你送上一个难得的好机会。经过几个世纪的摸索,我们找到了一种可以改变运势的方法。只要拥有战火徽记,在追击加尔鲁什及其麾下大军的过程中,神器就会更为频繁地落入你的手里。
Приветствую тебя, <имя>. Мне выпала честь предоставить тебе прекрасную возможность. Несколько столетий мы совершенствовали метод, который позволяет влиять даже на законы вероятности. Если у тебя будет закаленная в бою печать, ты сможешь гораздо чаще находить ценные артефакты во время погони за Гаррошем и его приспешниками.
欢迎你,<name>。我有幸为你送上一个难得的好机会。经过几个世纪,我们找到了一种可以改变运势的方法。只要拥有魔古命运符石,雷电之王宫殿中的珍贵神器就会更加频繁地自动落入你的手中。
Приветствую тебя, <имя>. Мне выпала честь предоставить тебе прекрасную возможность. Несколько столетий мы совершенствовали метод, который позволяет влиять даже на законы вероятности. Если у тебя будет руна судьбы могу, ты сможешь находить ценные артефакты во дворце Властелина Грома гораздо чаще.
经过一番深思熟虑,我决定再给奥蕾莉亚一次追求她自身命运的机会。
После некоторых раздумий я решил предоставить Аллерии еще одну возможность исполнить ее предназначение.
下面那些被镣铐束缚的狐人也可以做到。他们只是需要一个机会。
Вульперы, закованные в кандалы там, внизу, могут сделать то же самое. Надо предоставить им такую возможность.
许多年以前,我跟一个人签下了一份契约。我当时觉得,他跟我没什么区别。他承诺的保护美好得几乎不真实,但是我当时还是不顾一切地签下了契约。
Много лет назад я заключил сделку с незнакомцем, который, как мне казалось, во многом был похож на меня. Он обещал предоставить мне защиту, и хоть я чувствовал какой-то подвох, но обстоятельства вынудили меня принять его предложение.
港口小镇瓦加德就位于嚎风峡湾的核心地带,能够让联盟占据攻击天灾军团的有利地形。
Портовый город Валгард находится в самом сердце Ревущего фьорда и может предоставить Альянсу выгодную стратегическую позицию для ударов по Плети.
只要你继续帮助我们,我们就可以提供额外的资源。
Если ты будешь помогать нам и дальше, мы сможем предоставить тебе дополнительные ресурсы.
首先,你需要找一个法器来存放心能,才能有办法打破锁链。我刚好有这么一个装置,也很乐意给你。
Во-первых, тебе понадобится сосуд для хранения анимы и способ ее исторгнуть. У меня есть такое устройство, и я готова предоставить его тебе.
随着你在暗影界声名远播,就会吸引他人加入我们的事业。有的会带来资源;有的会提供直接的帮助。
Когда ты прославишься в Темных Землях, многие захотят стать нашими союзниками. Некоторые могут предоставить нам ресурсы, другие захотят сами сражаться на нашей стороне.
你们之中唯一可以授此特权的就是掌炉宗师了,真是方便!
Среди вас только верховный автоматург может предоставить соответствующие права. Весьма удачно!
我相信你对极乐堡能够提供的一切已经十分了解,不过这并不足以对付德纳修斯。
Вероятно, тебе уже известно, что может предоставить Элизийская цитадель. Однако этого будет недостаточно, чтобы противостоять Денатрию.
不过,研究这本书能让我们更深刻地理解上古之神的力量,这样才能调整披风,让它的防护力更上一层楼。
Тем не менее, если мы внимательнее изучим эту работу, то сможем лучше понять силу Древнего бога и улучшить плащ, чтобы предоставить тебе более эффективную защиту.
那里有一座用于监视宝库的天角岗哨,它的作用是确保任何人的进出都逃不过我们的眼睛。那里的人可以帮助我们飞回去。
Несколько дозорных из Небесного Рога следят, чтобы никто не вошел в пещеру и не вышел из нее без нашего ведома. Наверняка они смогут предоставить нам орлов.
当前没有可提供协助的好友角色
Нет друзей, чьи персонажи могли бы предоставить поддержку
那些霓裳花能为岩王爷的送仙典仪派上些用场,是我的荣幸。
Я удостоился чести предоставить на Церемонию Вознесения шелковицы.
这位善良仁慈的神,为了给饱受战乱之苦的人类,提供一个安全的去处,冒着危险走遍了璃月各地。
Чтобы предоставить убежище своему народу, пострадавшему от Войны Архонтов, милосердная богиня обошла весь Ли Юэ.
为了完成订单,「愚人众」可以给你一定支持,但如果按时完不成…
Фатуи готовы предоставить свою помощь. Но лишь в том случае, если сделка будет совершена вовремя.
近来层岩巨渊矿区因故关闭,矿工可持有效凭证至璃月总务司办理相关手续,领取歇业补贴,及医疗、食品补偿等相关款项。
Шахты в Разломе закрыты в связи с несчастным случаем. Шахтёры могут предоставить в департамент по делам граждан необходимые документы, чтобы получить компенсацию на жильё, питание и медицинские расходы.
…但是,要真让人选,又有多少人会抛弃财宝,选这份「诫语」呢?唉…
Но если предоставить людям выбор... Выбрал ли бы кто-нибудь список советов, а не материальные ценности?
请告诉我继续变强的秘诀~欸?放心交给你就行?…这怎么行,我也要一起努力!
Прошу, скажи мне, как стать сильнее! Просто предоставить это тебе? Нет, нет, так не пойдёт! Я тоже хочу помочь!
或许你该把书写让给专家,并停止说一些愚蠢的意见。
Может, лучше предоставить написание книг профессионалам и перестать советовать глупости?
教团约于第一纪年的初期成立,为的是提供一处给想要获得启迪者的隐修所在。
Храм и все здания были построены в начале Первой эры. Благая земля была призвана предоставить убежище тем, кто хотел достичь просветления.
我成功说服了瑞多然家族的高层寄送资源过来。之前一直被他们拒绝,但是我们现在受到重视后就不一样了。
К нам теперь и отношение изменилось. Мне даже удалось убедить Дом Редоран предоставить некоторые ресурсы, в которых нам раньше отказывали.
把你当成普通士兵来用是个浪费。我有个特别任务要给你。你的灵活可以发挥更大作用。
Глупо использовать тебя как обычного солдата. У меня на тебя особые планы. Ты принесешь больше пользы, если предоставить тебе немного свободы.
如果你有事要去学院,欢迎住在这里。实际上我大多数生意也都是这么来的。
Если у тебя есть дела в Коллегии, мы рады предоставить тебе ночлег. Большая часть наших постояльцев так или иначе связаны с ней.
一名法师的优劣在于他学识的渊博。我尽力确保人们在这里能吸收到更多的知识。
Маг хорош настолько, насколько он эрудирован. Я стараюсь предоставить вам как можно больше знаний.
这里很小,但是应有尽有。尽管开口。
Пусть на вид выбор невелик, но мы можем предоставить тебе все, что нужно. Только попроси.
也许你该尊重专家的决定,然后别提供愚蠢的建议。
Может, лучше предоставить написание книг профессионалам и перестать советовать глупости?
圣殿建于第一纪元初,提供那些想要获得启蒙的人一个避难所。
Храм и все здания были построены в начале Первой эры. Благая земля была призвана предоставить убежище тем, кто хотел достичь просветления.
如果你有事要去魔法学院,欢迎住在这里。实际上我大多数生意也都是这么来的。
Если у тебя есть дела в Коллегии, мы рады предоставить тебе ночлег. Большая часть наших постояльцев так или иначе связаны с ней.
一名法师只擅长他所知的领域。我尽力确保人们在这里能得到更多的知识。
Маг хорош настолько, насколько он эрудирован. Я стараюсь предоставить вам как можно больше знаний.
东西看起来不多,但是应有尽有。尽管开口。
Пусть на вид выбор невелик, но мы можем предоставить тебе все, что нужно. Только попроси.
这类问题会引来不好的注意。只要知道这间屋子是属于不同意紧急状况限制的企业家们所有就够了。他们希望能提供娱乐给城里辛勤工作的居民。
Вопросы такого рода привлекают ненужное внимание. Если, конечно, ты не хочешь, чтобы другие решили, будто ты соглядатай. Тебе достаточно знать, что этот дом принадлежит предпринимателям, которые не согласны с введенными ограничениями чрезвычайного положения. Они хотят предоставить трудящимся города достойные развлечения.
别发愁,他没事的。只要给我五片白百日红的花瓣,你的问题就会得到解答。百日红就生长在村庄外。如果你对药草不熟的话,我这本书可以卖给你…
Нет причин для беспокойства. Принеси мне лепестки пяти цветов игольчатого мирта, и тогда ты получишь ответы на все свои вопросы. Мирт растет на окраинах деревни. Если ты не разбираешься в травах, я могу предоставить тебе книгу о них... за определенную цену.
你必须为使用致命武力的必要性提供令人信服的证据。在这种状况下——一般你的搭档就是你的证人。
Вы должны будете предоставить весомые доказательства в пользу необходимости таких действий. Как правило, в таких случаях напарник выступает свидетелем.
她彻底绝望了——她觉得自己已经走投无路了。你得提供一些选项给她。
Она в полном отчаянии и уверена, что у нее нет другого выбора. Твоя задача — предоставить ей выбор.
rcm可以为你提供医疗服务。你需要接受检查。
ргм может предоставить медицинскую помощь. Вам нужен уход.
морфология:
предостáвить (гл сов пер/не инф)
предостáвил (гл сов пер/не прош ед муж)
предостáвила (гл сов пер/не прош ед жен)
предостáвило (гл сов пер/не прош ед ср)
предостáвили (гл сов пер/не прош мн)
предостáвят (гл сов пер/не буд мн 3-е)
предостáвлю (гл сов пер/не буд ед 1-е)
предостáвишь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
предостáвит (гл сов пер/не буд ед 3-е)
предостáвим (гл сов пер/не буд мн 1-е)
предостáвите (гл сов пер/не буд мн 2-е)
предостáвь (гл сов пер/не пов ед)
предостáвимте (гл сов пер/не пов мн)
предостáвьте (гл сов пер/не пов мн)
предостáвленный (прч сов перех страд прош ед муж им)
предостáвленного (прч сов перех страд прош ед муж род)
предостáвленному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
предостáвленного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
предостáвленный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
предостáвленным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
предостáвленном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
предостáвлен (прч крат сов перех страд прош ед муж)
предостáвлена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
предостáвлено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
предостáвлены (прч крат сов перех страд прош мн)
предостáвленная (прч сов перех страд прош ед жен им)
предостáвленной (прч сов перех страд прош ед жен род)
предостáвленной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
предостáвленную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
предостáвленною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
предостáвленной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
предостáвленной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
предостáвленное (прч сов перех страд прош ед ср им)
предостáвленного (прч сов перех страд прош ед ср род)
предостáвленному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
предостáвленное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
предостáвленным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
предостáвленном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
предостáвленные (прч сов перех страд прош мн им)
предостáвленных (прч сов перех страд прош мн род)
предостáвленным (прч сов перех страд прош мн дат)
предостáвленные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
предостáвленных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
предостáвленными (прч сов перех страд прош мн тв)
предостáвленных (прч сов перех страд прош мн пр)
предостáвивший (прч сов пер/не прош ед муж им)
предостáвившего (прч сов пер/не прош ед муж род)
предостáвившему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
предостáвившего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
предостáвивший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
предостáвившим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
предостáвившем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
предостáвившая (прч сов пер/не прош ед жен им)
предостáвившей (прч сов пер/не прош ед жен род)
предостáвившей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
предостáвившую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
предостáвившею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
предостáвившей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
предостáвившей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
предостáвившее (прч сов пер/не прош ед ср им)
предостáвившего (прч сов пер/не прош ед ср род)
предостáвившему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
предостáвившее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
предостáвившим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
предостáвившем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
предостáвившие (прч сов пер/не прош мн им)
предостáвивших (прч сов пер/не прош мн род)
предостáвившим (прч сов пер/не прош мн дат)
предостáвившие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
предостáвивших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
предостáвившими (прч сов пер/не прош мн тв)
предостáвивших (прч сов пер/не прош мн пр)
предостáвивши (дееп сов пер/не прош)
предостáвя (дееп сов пер/не прош)
предостáвив (дееп сов пер/не прош)
ссылается на:
предоставить
1) (давать) 给 gěi; 供给 gōngjǐ; 提供 tígōng; (право и т. п.) 授[予] shòu[yǔ]
предоставлять что-либо в чьё-либо распоряжение - 把...给...使用; 把...供给...使用
предоставлять отпуск - 给休假
предоставлять право - 授权
2) (давать возможность) 让 ràng, 容许 róngxǔ
предоставлять что-либо на чьё-либо усмотрение - 把...让...[自己]解决
предоставлять кому-либо слово - 让...发言
предоставить возможность кому-либо - 让...[能够]; 容许
предоставьте решать это мне - 把这件事让我解决
•