приберечь
сов. см. приберегать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# ссылается на
-егу, -ежёшь, -егут; -ёг, -егла; -ёгший; -ежённый (-ён, -ена)[完]что 节省下; 积攒; 储存, 贮藏
приберечь денежки (或денежек) на чёрныйдень 积攒钱以备困难时用
приберечь деньги на лето 储钱过夏
Самое приятное я приберегла к концу письма. 我把最愉快的事留在信末尾写。‖未
приберегать, -аю, -аешь
-егу, -ежёшь, -егут; -рёг, -егла; -ежённый (-ён, -ена) (完)
приберегать, -аю, -аешь(未)что 保留, 储存, 贮藏
приберечь деньги на покупку 蓄钱购物
приберечь место (для кого) 给... 留地方(或位置)
保存, 节省下; 储藏; 积攒
保存, 节省下; 积攒; 储藏
слова с:
в русских словах:
приберегать
приберечь
приберечь деньги на лето - 储钱避暑
ветирование
не прибегать к ветированию - 不行使否决权; 不诉诸否决
чумовой
〔形〕〈俗〉失去理智的, 痴呆的, 变傻的, 精神失常的; 发狂的. Он прибежал как ~. 他像发狂似地跑来了。
ухищрение
прибегать к разным ухищрениям - 运用各种诡计
прибегать
прибежать первым к цели - 第一个跑到目的地
прибегнуть к решительным мерам - 采取决定性的措施
прибегнуть к силе - 使用武力; 诉诸武力
прибегнуть к чьему-либо содействию - 请求...的协助
прибегнуть к помощи - 求援
прибежище
последнее прибежище - 最后的避难处
при. . .
〔前缀〕I构成动词, 表示1)“运动达到目的”之意, 如: прибежать 跑来. прилететь 飞来. 2)“行为达到一定结果”之意, 如: приготовить 准备好. приучиться 习惯于. 3)“靠近”、“接触”之意, 如: привалиться 靠在(…上). приставить 使靠近. 4)“连结”之意, 如: привязать 系在(…上). приклеить 贴在(…上). 5)“往下(压)”之意, 如: придавить 往下按. прикатать 辗平. 6)“招引”、“获得”之意, 如: приманить 招来. присвоить 攫取. 7)“添加”、“补充”之意, 如: прикупить 添购. присчитать 多算上. 8)“有点”、“略微”之意, 如: привянуть 有点蔫. приоткрыть 半开. приспустить 使稍降下一点. 9)“一边…一边…”之意, 如: приговаривать(一边…)一边说. припевать(一边…)一边唱. II构成名词、形容词, 表示“在…附近”、“挨着”之意, 如: прибрежье 沿岸地带. пристанционный 车站旁的.
помощь
прибегать к помощи кого-либо - 向...求助
первый
прибежать первым - 跑第一
махинация
〔阴〕舞弊手段, 阴谋勾当, 鬼把戏. коварные ~ии 鬼蜮伎俩. прибегать к ~иям 采用舞弊手段. распознать (чьи) ~ии 识破…的鬼把戏.
задыхаться
он прибежал, задыхаясь - 他喘吁吁地跑来了
в китайских словах:
толкование:
сов. перех.см. приберегать.
примеры:
储钱避暑
приберечь деньги на лето
给…留地方(或位置)
приберечь место
给…留地方
приберечь место
也许是我太过谨慎了,但我留了几发信号弹,以备撤离时使用。
Можешь упрекнуть меня за излишнюю осторожность, но мне показалось разумным приберечь несколько сигнальных ракет, на случай если нам придется бежать отсюда.
放弃跟牌,>故意让对手赢得一局>没有什么丢人的。有时候>保存实力>,等到下一小局再出也可以。
Нет ничего страшного в том, чтобы спасовать и >отдать раунд противнику>. Иногда лучше >приберечь карты > на потом.
放弃跟牌>让对手赢得一局>并没有什么可耻的。有时候>留下卡牌>等下一局再出会更好。
Нет ничего страшного в том, чтобы спасовать и >отдать раунд противнику>. Иногда лучше >приберечь карты > на потом.
最好留着这个,以防我有需要用它的时候。
Лучше приберечь до поры, когда это мне понадобится.
ссылается на:
приберечь
储存起来 chǔcúnqilai; 贮藏起来 zhùcángqilai; (экономить) 节省下来 jiéshěngxiàlai
приберечь деньги на лето - 储钱避暑