приёмная
接待室 jiēdàishì, 会客室 huìkèshì; (в больнице) 候诊室 hòuzhěnshì
приёмная, -ой[阴]
1. 接待室, 会客室; 候诊室
приемная министра 部长会客室
2. 收
接待室
会客室
候客室
-ой[阴]接待室; 会客室; 候诊室
[阴]会客室, 接待室; 病人候诊室
(无线电)接收站, 收报室, 收报间
接待室, 会议室; 病人候诊室
接待室, 会客室, 候客室
接待室, 会客室, 侯客室
接收台
收乳室
接待室,会客室
в китайских словах:
注入总管
приемная магистраль, приемная линия
井口出车台
верхняя приемная площадка ствола, pit bank
接收端
техн. приемная сторона; приемный терминал
接待厅
приемная (в офисе)
地面卫星接收站
наземная приемная станция спутника
配浆罐
техн. Приемная емкость
遥感地面接收站
наземная приемная станция дистанционного зондирования
客室
1) гостиная, приемная
客次
2) приемная
君主
2) приемная дочь царя; принцесса
路寝
дорожная опочивальня (обр. в знач.: зал во внешней части дворца, приемная в частных покоях императора)
继
2) (обычно в определении) идти вслед, сменять; последующий, вторичный; сменный, пришедший на смену; приемный
继女 приемная дочь, падчерица
直厅
общая приемная, холл
正衙
стар. рабочая приемная императора, малый аудиенц-зал
寄养家庭
приемная семья
客厅
1) гостиная, приемная
汽车接收机
автомобильный радиоприемник; автомобильная приемная станция
官厅
2) приемная, аудиенц-зал (для подчиненных)
招办
приемная комиссия
会客室
переговорная, приемная; гостиная, салон
受料箱
приемная коробка; ящик-приемник
会客厅
приемная; гостиная, салон
竖井口出车台
верхняя приемная площадка
医馆
приемная (кабинет) врача
台署
приемная (кабинет) цензора; цензорат
都坐
ист. кабинет государя; приемная во дворце (дин. Вэй)
接收天线
приемная антенна
前台
1) приемная, ресепшн (в отелях, ресторанах, офисах и т. п.)
接收线圈
приемная катушка
前厅
прихожая, передняя, приемная, вестибюль; аванзал
吸入滤网
всасывающая сетка фильтра; приемная сетка-фильтр
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) Комната, в которой принимают посетителей или в которой посетители ждут приема.
2) Помещение, в котором производится прием каких-л. товаров, продуктов и т.п.
синонимы:
см. комнатапримеры:
伴热点凝结水回收管
приемная труба конденсационной воды в обогревательной точке
приёмная ёмкость 接受罐, 受油器
приемная емкость
(无线电)接收台
приемная радиостанция
那个年轻女人是我养女,我把她抚养长大。
Эта девушка - моя приемная дочь.
养女,我知道。可惜我帮不上忙。
Приемная дочь, знаю. Сожалею, но здесь я тебе не помощник.
维多利亚。图书馆馆长。那个女儿——哈!塞西尔的市长塞希尔的养女。你有嗜血的本性,我能感觉到。释放它!解放它!不要做最后一个卡祖尔达哈!山羊施沙拉的野兽在上,让我去完成我的复仇!
Виктория. Библиотекарь. Дочь - ха! - приемная дочь Сесила, мэра Сайсила. Я чую в тебе жажду крови. Не сдерживай ее! Убей последнюю из Казулдагаров! Во имя грудей Сишары Козодойки, ОТОМСТИ ЗА МЕНЯ!
我亲爱的姑娘!我最可爱的养女,我的骄傲和快乐!
Моя дорогая девочка! Моя милая приемная дочка, моя радость!
说你刚刚在墓地出席了一个葬礼。招待处是在这儿吗?
Сказать, что вы прибыли на похороны. Приемная ведь здесь, верно?
问医生病房可能的位置。
Спросить, где может быть приемная доктора.
等候室就这么大?看来靠别人的痛苦还真能赚大钱。
Это всего лишь приемная? Видать, кто-то неплохо наживался на чужой боли.
市长办公室就在城市的入口附近。那里有个升降台上去。
Приемная мэра находится у входа в город. В нее можно подняться на особой платформе.
麻州核聚变厂接待处
Приемная "Масс фьюжн"
珍奈·詹金斯:接待处
Дженнин Дженкинс приемная
幻露生公司:接待处
Корпорация "ГаллюциГен" приемная
морфология:
приЁмная (сущ неод ед жен им)
приЁмной (сущ неод ед жен род)
приЁмной (сущ неод ед жен дат)
прие́мную (сущ неод ед жен вин)
прие́мною (сущ неод ед жен тв)
прие́мной (сущ неод ед жен тв)
приЁмной (сущ неод ед жен пр)
приЁмные (сущ неод мн им)
приЁмных (сущ неод мн род)
приЁмным (сущ неод мн дат)
приЁмные (сущ неод мн вин)
приЁмными (сущ неод мн тв)
приЁмных (сущ неод мн пр)
приЁмный (прл ед муж им)
приЁмного (прл ед муж род)
приЁмному (прл ед муж дат)
приЁмного (прл ед муж вин одуш)
приЁмный (прл ед муж вин неод)
приЁмным (прл ед муж тв)
приЁмном (прл ед муж пр)
приЁмная (прл ед жен им)
приЁмной (прл ед жен род)
приЁмной (прл ед жен дат)
приЁмную (прл ед жен вин)
приЁмною (прл ед жен тв)
приЁмной (прл ед жен тв)
приЁмной (прл ед жен пр)
приЁмное (прл ед ср им)
приЁмного (прл ед ср род)
приЁмному (прл ед ср дат)
приЁмное (прл ед ср вин)
приЁмным (прл ед ср тв)
приЁмном (прл ед ср пр)
приЁмные (прл мн им)
приЁмных (прл мн род)
приЁмным (прл мн дат)
приЁмные (прл мн вин неод)
приЁмных (прл мн вин одуш)
приЁмными (прл мн тв)
приЁмных (прл мн пр)