примириться
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
-рюсь, -ришься[完]
1. (с кем-чем 或无补语)〈口语〉同…和解, 言归于好
примириться с соседом 和邻人言归于好
с соседом 和邻人言归于好
(1). с чем 容忍; 迁就, 顺应, 安于
примириться с некоторыми неудобствами 容忍某些不方便的地方
примириться с неизбежной судьбой 顺从不可避免的命运
примириться с создавшимся положением 迁就现状
примириться с недостатками 容忍缺点
с недостатками 容忍缺点
на чём 满足于
примириться на такой доле 满足于这样的命运 ‖未
примиряться, -яюсь, -яешься 及
同和解
言归于好
容忍
顺应
迁就
安于
1. (с кем-чем 或无补语) 同... 和解; 容忍; 迁就
на чём 满足于
(с кем-чем 或无补语) 同…和解; 迁就; 容忍; на чём 满足于
1. (с кем-чем 或无补语)<口>(同...)和解
с чем 容忍, 将就, 安于
примириться с некоторыми неудобствами 将就某些不方便的地方
С этим я ~иться не могу. 对于这一点我是不能容忍的. ||примирение [中]
同和解, 言归于好, 容忍, 顺应, 迁就, 安于
слова с:
в русских словах:
примиряться
примириться
примириться с некоторыми неудобствами - 容忍一些不方便的地方
примириться с судьбой - 安于自己的命运
мириться
помириться, примириться
2) сов. примириться (терпимо относиться к чему-либо) 容忍 róngrěn, 不计较 bù jìjiào
в китайских словах:
认命
примириться с судьбой; подчиниться судьбе
心甘
2) охотно идти на...; охотно мириться; примириться
想开
выкинуть из головы; оставить мысль; примириться; махнуть рукой на...; не принять слишком близко к сердцу; не придать большого значения
不甘失败
не примириться с поражением; не смириться с неудачей
善罢甘休
согласиться на прекращение (конфликта), пойти на мировую; примириться (с чем- л.)
自认倒楣
смириться с поражением; признать, что не повезло; примириться с неудачей
容忍 缺点
примириться с недостатками
肯依
согласиться со сложившимся положением; примириться со сделанным
服贴
покориться, примириться, смириться
俯给
снести, стерпеть, смириться перед; неохотно, но все же согласиться с (кем.-л.); примириться с (кем.-л.)
俯就
1) снисходительно, покровительственно; стерпеть; примириться с (чем-л.)
干罢
отступиться, отказаться от дальнейших действий; примириться (с чем-л.)
节哀顺变
примириться с утратой (близкого человека), утешиться
善罢干休
согласиться на прекращение (конфликта), пойти на мировую; примириться (с чем- л.)
甘居
готов, готов примириться; по доброй воле
罢手
只得罢手 пришлось сложить оружие, осталось только примириться
冰释前嫌
примириться, наладить отношения, уладить конфликт, уладить недоразумение
包羞
стерпеть унижение, примириться с позором
姑息迁就
попустительствовать, потворствовать, примириться, терпеть
宽想
примириться (напр. с утратой)
容忍缺点
мириться с недостатками; примириться с недостатками
不甘
не хотеть, не смириться, не примириться, не согласиться; недовольно, неохотно
不认命
не примириться с судьбой, не признать судьбу
屈就
2) уступать, примириться, идти на компромисс
толкование:
сов.см. примиряться.
синонимы:
см. привыкатьпримеры:
容忍一些不方便的地方
примириться с некоторыми неудобствами
安于自己的命运
примириться с судьбой
容忍…想法
примириться с мыслью
容忍…缺点
примириться с недостатками
拒绝认命
отказаться покориться судьбе; не примириться с судьбой
人们都害怕生离死别,怕的是痛苦与遗憾,为了弥补心中的创伤,擅自为死亡想象出了无数种形态,比如幽灵啦,厉鬼啦。
На самом деле люди боятся боли и сожалений. Чтобы как-то примириться с неизбежным, они напридумывали всяких призраков да злых духов.
日后贵为旭日天尊的小女孩眼下正对练习假人宣泄怒火。最后她气喘吁吁地停下,抬头看着导师。 「怒气太多,」半人马说。「孩子,我会教你作战的方式。但你先得学会如何不与自己开战。」 ~《塞洛亚特》
Девочка, которой суждено было стать Поборницей Солнца, яростно наносила удары мечом тренировочному манекену. Наконец она остановилась и посмотрела на своего учителя, тяжело дыша. «Столько злости, — сказал кентавр. Я научу тебя искусству войны, дитя. Но сперва ты должна примириться сама с собой». — Териада
你想怎么和你父亲和解?
Как ты хочешь примириться с памятью об отце?
那还不够明白吗?白玫瑰能鼓舞那些为缔造和平而战的人。我们会使用围巾和头巾来作为写著口号的旗帜。
Разве это не очевидно? Белые розы будут призывать врагов примириться. А шали и платки мы будем использовать как знамена и транспаранты с нашими лозунгами
你还是可以要求检查我的护照。”她尽量让自己的口气缓和一些。”∗那个∗我是必须拿给你看的。
Вы все еще можете попросить меня показать паспорт, — произносит она в попытке примириться. — ∗Его∗ я вам обязана буду показать.
“你还是可以要求检查我的护照。”她的口气缓和了许多……
«Вы все еще можете попросить меня показать паспорт», — произносит она в попытке примириться...
以为怎样?我们不会做“这种事”?不是群岛上的每个男人都相信天神那套屁话。但是很多人对此不能接受,因此导致了纷争和冲突。
Что что? Что мы не делаем "таких вещей"? Не каждый на Островах верит в эти сказки о богах. Но не все готовы с этим примириться, и потом все заканчивается кровной местью.
她不需要说出口,但我看得出来,她已经不生你的气了。
В этом не было нужды. Я знаю, что она хотела с тобой примириться.
死去之人四处横行,和平安宁势在必得。不过,他们必须得等到祖灵祭前夜。
Если кто хочет с покойником примириться, потому как тот к нему является. Но тогда уже нужно до Дядов обождать.
狄拉夫接受不了她离开自己?
Детлафф не может примириться с тем, что она его бросила?
我因为受了愚弄,心里还是很不舒服,可是福尔摩斯这些赞扬话的温暖,驱走了我内心的愤怒。
Я все еще никак не мог примириться с тем, что меня так ловко провели, но теплые слова Холмса рассеяли мою досаду.
来嘛,若想表达最深的同情,我们唯一能做的就是给这个焦虑的女人一个机会,让她平静地接受她兄弟的命运。
Лучшее, что мы можем сделать для бедной женщины - это дать ей возможность примириться с судьбой ее брата.
埃比尼泽总是愁眉苦脸的。说不定我们的怜悯能帮助他直面过去的罪过,而不再逃避。
Очевидно, Эбенезер очень страдает. Возможно, наше сочувствие поможет ему примириться со своими грехами, вместо того, чтобы бежать от них.
艾迪死了,同时意味着尼克终于可以放下过去。
Теперь, когда Эдди не стало, Ник наконец смог примириться со своим прошлым.
谁能忍受丧子之病?该从何面对?
Как можно примириться с утратой ребенка? С чего вообще начинать?
морфология:
примири́ться (гл сов непер воз инф)
примири́лся (гл сов непер воз прош ед муж)
примири́лась (гл сов непер воз прош ед жен)
примири́лось (гл сов непер воз прош ед ср)
примири́лись (гл сов непер воз прош мн)
примиря́тся (гл сов непер воз буд мн 3-е)
примирю́сь (гл сов непер воз буд ед 1-е)
примири́шься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
примири́тся (гл сов непер воз буд ед 3-е)
примири́мся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
примири́тесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
примири́сь (гл сов непер воз пов ед)
примири́тесь (гл сов непер воз пов мн)
примиря́сь (дееп сов непер воз прош)
примири́вшись (дееп сов непер воз прош)
примири́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
примири́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
примири́вшемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
примири́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
примири́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
примири́вшимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
примири́вшемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
примири́вшаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
примири́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
примири́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
примири́вшуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
примири́вшеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
примири́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
примири́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
примири́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
примири́вшегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
примири́вшемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
примири́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
примири́вшимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
примири́вшемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
примири́вшиеся (прч сов непер воз прош мн им)
примири́вшихся (прч сов непер воз прош мн род)
примири́вшимся (прч сов непер воз прош мн дат)
примири́вшиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
примири́вшихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
примири́вшимися (прч сов непер воз прош мн тв)
примири́вшихся (прч сов непер воз прош мн пр)
ссылается на:
примириться
1) разг. (мириться) 同...和解 tóng...héjiě, 和好 héhǎo
2) (свыкаться) 容忍 róngrěn; (быть довольным чем-либо) 安于 ānyú
примириться с некоторыми неудобствами - 容忍一些不方便的地方
примириться с судьбой - 安于自己的命运
помириться, примириться
1) (взаимно) 讲和 jiǎnghé, 和好 héhǎo
2) сов. примириться (терпимо относиться к чему-либо) 容忍 róngrěn, 不计较 bù jìjiào
мириться с создавшимся положением - 容忍既成局势