приносить извинения
[向...致]道歉
向道歉; 向...道歉
слова с:
в русских словах:
извинение
приносить (свои) извинения кому-либо - 向...道歉
в китайских словах:
当面道歉
лично приносить извинения
表示歉意
извиняться, выражать сожаление, приносить извинения
再次向你表示歉意。 Еще раз приношу вам свои извинения.
致歉
извиняться, приносить извинения
赔个不是
извиняться, приносить извинения
小心
赔小心 приносить извинения, извиняться; успокаивать; уговаривать [положить гнев на милость]
赔不是
приносить извинения, просить прощения, извиняться
伏礼
приносить извинения
道歉
приносить извинения, извиняться; выражать сожаление (напр. по поводу происшедшего)
公开道歉 публично извиниться, приносить публичные извинения
表示抱歉
извиняться, приносить извинения, выражать сожаление
告饶
приносить извинения; просить пощады
告饶儿
приносить извинения; просить пощады
赔话
извиняться, приносить извинения
赔
3) искупать вину, приносить извинения
примеры:
向…道歉
приносить извинения
对…表示歉意
приносить извинения за...
你确定那样合法吗?总感觉我要和谁道个歉。
А это точно законно? У меня такое чувство, что придется приносить извинения.
宣称布拉克什么斯拒绝道歉。
Заявить, что "Брак" отказывается приносить извинения.
歉甚
весьма сожалеть; приносить глубокое сожаление (извинение)
十分抱歉
Приношу свои извинения!
向...道歉
приносить (свои) извинения кому-либо
我向你道歉。
Приношу тебе извинения.
不便之处,敬请原谅
приносим извинения за доставленные неудобства
对由此造成的不便表示歉意。
Приносим извинения за доставленные неудобства.
我跟你赔礼道歉
извини меня, приношу тебе извинения, извиняюсь перед тобой
抱歉,服务器正在维护中。请稍后重试。
Приносим свои извинения, на сервере ведутся технические работы. Пожалуйста, попробуйте позже.
抱歉,服务器正在维护中。请在约1.5小时后重试。
Приносим свои извинения, на сервере ведутся технические работы. Пожалуйста, попробуйте через полтора часа.
抱歉,服务器正在维护中。请在几小时后重试。
Приносим свои извинения, на сервере ведутся технические работы. Пожалуйста, попробуйте через несколько часов.
抱歉,服务器正在维护中。请在约1小时后重试。
Приносим свои извинения, на сервере ведутся технические работы. Пожалуйста, попробуйте через час.
抱歉,服务器正在维护中。请在几分钟后重试。
Приносим свои извинения, на сервере ведутся технические работы. Пожалуйста, попробуйте через несколько минут.
是我的判断错误,冒犯到你了,真是不好意思。
Я приняла неверное решение и обидела вас. Приношу свои извинения.
这位…嗯…销售员先生,不好意思,我们不能让你加入盗宝团…
Так это... Хм... Господин продавец. Приносим извинения, но позволить вам вступить в Похитители сокровищ мы не можем.
近日珠宝首饰、大件宝石器具等仅接受预订,若有困扰,敬请谅解。
«В данный момент золотые украшения и драгоценные камни доступны только по предварительному заказу. Приносим извинения за неудобства».
您好,这个没有呢。不好意思。
Здравствуйте! К сожалению, ваш заказ не может быть выполнен. Приносим извинения за неудобства.
留云借风真君?真不好意思,我们…
Хранитель Облаков? Приносим свои извинения. Мы просто...
「实在抱歉,小女近日正遍游七国修习厨艺,颇需时日才能回来。」
«Приношу свои искренние извинения, но моя дочь странствует по семи королевствам Тейвата и изучает разные региональные кухни. Вернётся она нескоро...»
您好,这个没有呢。没有出的书我们也买不到。不好意思。
Здравствуйте! Мы не имеем права продавать ещё не опубликованные произведения. Приносим извинения за неудобства.
实在是非常抱歉,我一定好好教训他!
Приношу извинения за доставленные Алланом неприятности. Я уж прослежу, чтобы он этот урок запомнил надолго!
哦哦,真是抱歉,我本不该对他人的兴趣评头论足的。
В таком случае, приношу извинения. Я не осуждаю.
是,是,我们兄弟受教了。
Спасибо... Мы с братом приносим искренние извинения. Мы больше так не будем...
真的很抱歉,我已经清理好了。
Я приношу глубокие извинения. За безобразия...
我真的很抱歉。我想我都想起来了。
Я приношу глубокие извинения. За безобразия...
我很抱歉,我不会再为此事打扰你。
Приношу свои извинения. Больше я тебя этим не потревожу.
我们发现迈德纳奇是马卡斯的真正杀人凶手。我代表本城向你之前遭遇的错误羁押表示抱歉。
Было доказано, что именно Маданах стоял за всеми убийствами в Маркарте. От лица города я приношу тебе извинения за судебную ошибку.
很抱歉,我不会再拿此事打扰你。
Приношу свои извинения. Больше я тебя этим не потревожу.
银行暂时关闭了。抱歉。
Мы временно приостановили обслуживание клиентов и приносим извинения за неудобство.
“最近的公用电话亭在海岸边。抱歉给你添麻烦了,夫人。”餐厅经理好像真心感到抱歉。
«Ближайшая будка — на побережье. Приношу свои извинения за неудобство». Кажется, управляющий искренне сожалеет.
很抱歉,你是对的!一直以来你都很清楚,这里需要一个强有力的中央政府。你是个真正的瑞瓦肖爱国者——为此而生。
Приношу свои извинения, ты прав! Для тебя всегда была очевидна необходимость сильной централизованной власти. Ты — истинный патриот Ревашоля. Рожденный для дела.
请容我再次为搭档的行为道歉。请相信我,他∗完全∗没有资格代表rcm。
От лица моего напарника приношу свои извинения. Заверяю вас, что он ∗ни в коем случае∗ не говорит от лица ргм.
“向您致以最诚挚的歉意,夫人。我们不会再说胡话了。这次来我们是想帮你∗无偿∗解决问题的。”虽然嘴里说着抱歉,警督的眼神里却隐含着消遣的意味。
«Приносим искренние извинения. Больше никакого бреда. Мы можем решить ваши проблемы ∗pro bono∗». Лейтенант извиняется, но при этом в его глазах пляшут озорные искорки.
你说得对。这样真的太不专业了。我道歉。
Ты прав. Это крайне непрофессионально. Приношу свои извинения.
(顺着他的话说。)“很抱歉,同志们。我得确认我甩掉了……∗阶级敌人∗的尾巴。”
(Подыграть.) «Я приношу свои извинения, товарищи. Я должен был убедиться, что за мной не следят... ∗классовые враги∗».
警官,我很抱歉……诺伊德总是不能理解单纯给予的快乐。我想这可能与他的童年有关。
Офицер, я приношу свои извинения... Ноик не до конца понимает, какая это радость — отдавать что-то просто так. Думаю, это как-то связано с его детством.
小姐,我为我同事的行为向你道歉。他经历了一场∗不寻常∗的医疗小插曲,现在还在恢复中……
Я приношу извинения за поведение моего коллеги. Он еще не до конца восстановил свое здоровье после некоторого не совсем ∗обычного∗ происшествия...
派你的传令兵绕行亚甸,告知所有民众你为这可耻的入侵行为道歉,否则就开战。
Вели своим герольдам огласить, что ты приносишь извинения народу Аэдирна за этот позорный набег, иначе - война.
我从内心深处向您道歉。
Я приношу вам свои глубочайшие извинения.
我们对此表示诚挚的歉意。
Мы приносим искренние извинения за это.
我们在此道歉并请求宽恕。我们并非有心作恶!
А потому мы приносим извинения и просим у вас прощения. Мы не творим зла!
相当抱歉。
Приносим извинения
啊!亲爱的,亲爱的星石指挥官,我为你目前的居住环境表示抱歉!那就像个动物园。甚至更糟,一个小鬼帝国!
Ах, дорогие повелители звездного камня, приношу свои глубочайшие извинения за то, во что превратилась Обитель! Теперь у нас тут зоопарк... нет, хуже того - импариум!
抱歉,王子!我一会就好...只需蜥蜴人两下摇尾巴的空档时间。
Приношу извинения, принц! Я немедленно исправлюсь... В два взмаха хвоста ящера, о да.
我为我造成的不便向您道歉,殿下。但那时我别无选择,只能那么做。
Приношу самые искренние извинения за причиненные неудобства, мой повелитель, но у меня не было другого выхода.
说...布拉克什么斯...希望向她道歉。
Сказать, что... Брак... приносит извинения.
瞧,好多了。我为刚才的烦躁道歉。
Вот. Так лучше. Я приношу извинения за свою раздражительность.
(我知道他们还在这里。)我替自己的白痴朋友道歉,但我们真的需要你们帮助。
(Я знаю, что они все еще здесь.) Я приношу извинения за мою безмозглую подругу, но нам, правда, очень нужна помощь.