притягать
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
притягательная сила
притягательность
притягательный
лямка притяга
механизм притяга
механизм притяга плеч
механизм притяга пояса
аварийный притяг плечевых ремней
подобное притягивается к подобному
принудительный притяг плечевых ремней
притяг
притяг ног
притягивание
притягивать
притягивать за уши
притягиваться
эксплуатационный притяг поясных ремней
в русских словах:
спорить
2) (притязать на что-либо) 因为...发生争执 yīnwei...fāshēng zhēngzhí; 因为...进行争议 yīnwei...jìnxíng zhēngyì
притягивать
притянуть
притянуть лодку к берегу - 把船拉近岸边; 把船拉到岸边
притянуть кого-либо к себе - 把...拉到自己身边
притянуть кого-либо к ответу - 追究...的责任
притянуть кого-либо к суду - 把...拉去受审判
в китайских словах:
安全背带拉紧操纵手柄
ручка управления эксплуатационным притягом плечевых ремней
牵引物体
Притянуть объект
邪教徒拉扯
Сектант: притянуть
拉住
тянуть крепко схватившись, притянуть, схватить
一把拉住
притянуть, схватить
归拔
усадка и притяжка (ткани или трикотажа), 归拢是底层紧上层松的缝制; 拔开是面料斜丝部分可拉伸缝制
拉过来
притянуть, подтянуть
穿凿附会
с натяжкой; притянуть за уши, давать натянутое толкование
权利请求
требование; право требования; претензия; заявление права; правопритязание; требовать; заявлять претензию; притязать; заявлять право
安上
硬安上 перен. притянуть, нацепить, пристегнуть, приклеить (напр. ярлык)
求偿
требование; претензия; заявление права; правопритязание; рекламация; иск; требовать; заявлять претензию; притязать
撒赖
1) шантажировать; нагло притязать (на что-л.)
撒滞殢
шантажировать; нагло притязать
穿凿
2) дать притянутое объяснение, натянуть, притянуть за уши, натянутый, натяжка; с натяжкой
引构
призвать, притянуть, привлечь, втянуть, вовлечь
拉钩
2) притяжный крюк; стяжной крюк; тяговый крюк
примеры:
「无论敌友都无法抗拒其华美而趋前~对于善者而言,这会是其受用终身的奖赏;而对恶者而言,这便是其短暂却又痛苦的惩罚。」 ~薇薇安瑞德
«Ни друзья, ни враги не могут устоять перед притягательной силой его красоты — добрые сердцем находят в ней вечную награду, злодеи — быстрый и болезненный конец». — Вивьен Рейд
一个空的香水瓶,里面还隐约飘出一丝残留的令人陶醉的芬芳。当下你唯一的愿望就是一辈子都可以这样闻下去。
Пустая склянка из-под духов с едва заметным, но весьма притягательным запахом. Будь ваша воля, вы бы нюхали его вечно.
一个空的香水瓶,里面还隐约飘出一丝残留的令人陶醉的芬芳。此刻的你只想一辈子就这样闻下去。
Пустая склянка из-под духов с едва заметным, но весьма притягательным запахом. Будь ваша воля, вы бы нюхали его вечно.
不过,最令人不解的是,骑士团和国王为什么会决定信任一个来历不明的家伙。人们都说他是个流浪汉,是个游方祭司,以非人类的演讲感动听众。大家说他会施展奇迹,让信众一窥被白霜摧毁的世界。他无疑是个极具魅力的男人,立场坚定,足以撼动影响他人。
Больше всего удивляет однако, что орденские братья и сам король решились довериться человеку из ниоткуда. Говорили, будто он был бродягой, странствующим проповедником, который воодушевлял огромные толпы речами, направленными против нелюдей. Говорили, будто он мог творить чудеса и являл своим последователям видения гибели от Белого Хлада. Безусловно, он обладал невероятной притягательностью и силой убеждения и был целиком предан внушенным ему принципам, которые сам старался привить другим.
他的举止有些说不出的感觉…很让人羡慕,很神秘,很迷人…
Есть в его манере что-то такое... Что-то загадочное, притягательное, вызывающее зависть...
危险诱人的神秘单手剑,嗯,不会错的。
Опасный и притягательный волшебный одноручный меч... Точно!
吸引人的标题
притягательный заголовок
啊,我知道了。你给人一种感觉,就是“我知道我在这里最聪明”。聪明人总是令人无法抗拒,你说是吗?
А, поняла. У тебя прямо на лбу написано: "Я умнее всех присутствующих и прекрасно об этом знаю". Высокий интеллект так притягателен, правда?
多么诱人的力量!
Какая притягательная сила!
女子的魅力
женский шарм, женская притягательная сила
按照正确的顺序按元素开关,惊奇地召唤了引人注目(然而敌对)的陌生人。我们取得了胜利,在他们的身上找到了奇怪的项链。
Использовав переключатели стихий в правильном порядке, мы призвали на удивление притягательных (и все же враждебных нам) незнакомцев. Мы победили и нашли на их телах странные медальоны.
是啊,你的态度确实很端正。那来一对100面的骰子怎么样?用象牙制成,镶嵌天然磁石——那是一种天然形成的磁铁,正好可以补足你这么有吸引力的性格。
Да, такой подход мне нравится. Что думаете насчет пары стогранных костей, выполненных из слоновой кости и инкрустированных магнетитом? Это природный магнит, подчеркнет притягательность вашей личности.
是的,就是这么回事……这里快速瞄一眼,那边匆匆一瞥。真的是太……让人愉快了。
Да-да, только посмотреть здесь, только приглядеться там. Все это так... притягательно.
最遥远的地方总给予人们最多的希望,不是吗?
Самые далекие холмы всегда кажутся самыми притягательными, не правда ли?
有什么比死亡更无法抵抗?
Что может быть притягательнее смерти?
洛穆涅是个非常有意思的地方。
Лок Муинне - страшно притягательный город.
满载的棺木就像满载的宝库~两者都对贼有吸引力。
Гроб что сундук содержимое и того и другого притягательно для воров.
表率的感召力
притягательная сила примера