протянуть ноги
死去
玩儿完; 死亡; 蹬腿儿
<俗>蹬腿儿; 死亡
asd
<俗>蹬腿儿; 死亡
слова с:
в китайских словах:
挺腿
прост. протянуть ноги, умереть
蹬腿
3) жарг. протянуть ноги, откинуть копыта, двинуть кони, склеить ласты
吹灯拔蜡
3) протянуть ноги, отдать концы, помереть
挺尸
4) протянуть ноги, помереть
伸腿瞪眼
протянуть ноги и вытаращить глаза (обр. в знач.: умереть)
等到伸腿瞪眼时再后悔,便来不及了。 И уже поздно будет сожалеть, когда с остекленевшим взглядом протянешь ноги.
呜呼哀哉
2) помереть, испустить дух, протянуть ноги, отдать концы, приказать долго жить, накрыться
伸腿
2) образ. протянуть ноги, отбросить копыта, умереть
伸直
伸直脚 протянуть ноги, умереть
直脚
3) устар. протянуть ноги, обр. умереть
登腿
протянуть ноги; умереть
一命呜呼
помереть, испустить дух, протянуть ноги
примеры:
伸直脚
протянуть ноги, умереть
我在一个贫困家庭里长大,要想维持生计我就得学会偷东西。
Меня вырастила бедная семья, пришлось научиться воровать, чтобы не протянуть ноги.
我派人去向影踪禅院求援,但一直杳无音信。现在我们的城镇已经失守。
一些村民侥幸逃了出来,但我们也被困于此。
我们没时间来款待陌生人了。如果你能参战,请帮助我们保卫这座城镇。如果不能,请你离开,因为在这里你也活不了多久。
一些村民侥幸逃了出来,但我们也被困于此。
我们没时间来款待陌生人了。如果你能参战,请帮助我们保卫这座城镇。如果不能,请你离开,因为在这里你也活不了多久。
Я послал за подкреплением из монастыря, но ответа пока нет. Мы уже потеряли город... Может, несколько жителей осталось, но мы здесь в безвыходном положении.
У нас нет времени на болтовню. Если ты можешь сражаться – помоги моим людям защитить Приют. Если нет – уноси ноги отсюда, иначе долго здесь не протянешь.
У нас нет времени на болтовню. Если ты можешь сражаться – помоги моим людям защитить Приют. Если нет – уноси ноги отсюда, иначе долго здесь не протянешь.
她从你怀里爬起来站直,然后朝你伸出一只手。
Она отклеивается от вас и поднимается на ноги, потом протягивает вам руку.