пылить
напылить
扬起尘土 yángqǐ chéntǔ
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
, -лю, -лишь[未]
1. 扬起尘土, 使尘土飞扬
пылить метлой 用扫帚扫起灰尘
Не пыли здесь. 不要在这里扬起尘土!
С улицы пылит. 街上尘土飞扬。
Машина пылила уже далеко. 汽车已开走, 在远处扬起一片尘土。
Машина пылила уже далеко. 汽车已开走, 在远处扬起一片尘土。
что 使蒙上尘土, 使落满尘土
пылить одежду 使衣服落满尘土
3. 分泌花粉
пылить пыльцой 分泌花粉 ‖完
(2). напылить(用于1解) 及
(3). запылить(用于2解); -лённый(-ён, -ена)пылить, -лю, -лишь[ 未]〈口语〉愤怒, 生气, 发火
1. 扬起尘土
2. 愤怒, 生气, 发火
3. 把...弄上灰尘, 使落满尘土
1. [吸毒]吸食大麻
В роте у нас многие азиаты пылили. 我们连里许多人吸大麻
2. [青年]<不赞>说很多, 说得多
Не пыли. 别多说了
-лю, -лишь(未)
напылить(用于解)(完)
запылить, -лённый (-ён, -ена) (用于解)(完)
1. (也用作无)扬起尘土
Машина пылила. 汽车扬起了尘土
С улицы пылит. 从街上飞来尘土
что 把... 弄上灰尘, 使落满尘土
пылить одежду 使衣服落满尘土
扬起尘土; 愤怒, 生气, 发火; 把…弄上灰尘, 使落满尘土
扬起尘土, 尘土飞扬; 使蒙上尘土, 使落满尘土
[未], зарылить
扬起灰尘, 产生灰尘
слова с:
в русских словах:
непроницаемый
непроницаемый для пыли - 防尘的
забиваться
3) (проникать, попадать - о снеге, пыли) 透进 tòujìn, 钻进 zuānjìn
наседать
1) (о пыли) 落上 luòshàng; (скапливаться) 积有 jǐyǒu
налет
налет пыли - 一薄层尘土
налетать
с улицы налетело много пыли - 从街上吹来许多尘土
наглотаться
наглотаться пыли - 口里吸入许多尘土
надувать
ветром надуло пыли - 风吹来许多灰尘
набиваться
1) (заполнять собой до тесноты) 挤满 jǐmǎn; (проникать - о пыли и т.п.) 灌满 guànmǎn
метелка
2) (от пыли) 掸子 dǎnzi
鸡毛掸子 перьевая метелка (щетка) от пыли
клуб
клуб пыли - 一股灰尘
облако
облака пыли - 一团团尘埃
подворачиваться
Окровавленная, измазанная в пыли, мертвая бритая голова на длинной шее, подворачиваясь, волочилась по земле. (Л. Толстой) - 修长颈项上的那颗血肉模糊, 粘满泥土的僵死的光脑袋扭向一边, 在地面上(被)拖着.
виться
4) (о пыли, дыме и т. п.) 卷起 juǎnqi, 回旋 huíxuán
частица
частицы пыли - [一点点] 灰尘
туча
туча пыли - 一团灰尘
респиратор
防毒面具 fángdú miànjù; (против пыли) 防尘面具 fángchén miànjù
пыль
он весь в пыли - 他满身是灰尘
в китайских словах:
把 弄上灰尘
пылить
堁
扬堁 поднимать пыль, пылить
使衣服落满尘土
пылить одежду
坋
гл. пылить на (кого-л.), пудрить; посыпать (порошком); красить, окрашивать
толкование:
1. несов. неперех.1) Поднимать пыль.
2) перен. разг. Приходить в сильное раздражение, проявляя неудовольствие, гнев.
2. несов. неперех.
Выделять пыльцу (1*).
примеры:
扬堁
поднимать пыль, пылить
他就是靠那把剑赚钱养活全家人的。我不想让那把剑在某个毛贼的赃物堆里生灰尘。
Он кормил всю семью на золото, которое зарабатывал этим клинком. Я не позволю такой реликвии пылиться среди трофеев какого-то вора.
他就是靠那把剑赚钱养活全家人的。我不想让那把剑在某个毛贼的赃物堆里生锈。
Он кормил всю семью на золото, которое зарабатывал этим клинком. Я не позволю такой реликвии пылиться среди трофеев какого-то вора.
冠军旗帜不应该放在家里吃灰,而应该驰骋沙场,让敌人臣服于你的冠军风采之下!
Зачем чемпионскому вымпелу пылиться на стене, если можно на него забраться и ринуться крошить врагов?
这把剑就是其中之一。说是赃物,却没人认领,也不知从哪儿来的,一直丢在仓库里。
Среди этих вещей был и этот меч. Мы думали, что его у кого-то украли, но никто не признал его своим, и откуда он взялся, мы тоже не смогли выяснить. Поэтому он остался пылиться на складе.
那个本来就是我们族类的东西,不该在一些流浪汉的宝藏堆里,被当成一种把玩收集品。
Оно должно принадлежать нам, а не пылиться в сокровищнице какого-то бродяги.
那些本来就是我们族类的东西,不该在一些流浪汉的宝藏堆里,被当成一种把玩收集品。
Они должны принадлежать нам, а не пылиться в сокровищнице какого-то бродяги.
那是我们的,不应该在某个流浪汉的宝物堆上发霉。
Они должны принадлежать нам, а не пылиться в сокровищнице какого-то бродяги.
морфология:
пыли́ть (гл несов непер инф)
пыли́л (гл несов непер прош ед муж)
пыли́ла (гл несов непер прош ед жен)
пыли́ло (гл несов непер прош ед ср)
пыли́ли (гл несов непер прош мн)
пыля́т (гл несов непер наст мн 3-е)
пылю́ (гл несов непер наст ед 1-е)
пыли́шь (гл несов непер наст ед 2-е)
пыли́т (гл несов непер наст ед 3-е)
пыли́м (гл несов непер наст мн 1-е)
пыли́те (гл несов непер наст мн 2-е)
пыли́ (гл несов непер пов ед)
пыли́те (гл несов непер пов мн)
пыли́вший (прч несов непер прош ед муж им)
пыли́вшего (прч несов непер прош ед муж род)
пыли́вшему (прч несов непер прош ед муж дат)
пыли́вшего (прч несов непер прош ед муж вин одуш)
пыли́вший (прч несов непер прош ед муж вин неод)
пыли́вшим (прч несов непер прош ед муж тв)
пыли́вшем (прч несов непер прош ед муж пр)
пыли́вшая (прч несов непер прош ед жен им)
пыли́вшей (прч несов непер прош ед жен род)
пыли́вшей (прч несов непер прош ед жен дат)
пыли́вшую (прч несов непер прош ед жен вин)
пыли́вшею (прч несов непер прош ед жен тв)
пыли́вшей (прч несов непер прош ед жен тв)
пыли́вшей (прч несов непер прош ед жен пр)
пыли́вшее (прч несов непер прош ед ср им)
пыли́вшего (прч несов непер прош ед ср род)
пыли́вшему (прч несов непер прош ед ср дат)
пыли́вшее (прч несов непер прош ед ср вин)
пыли́вшим (прч несов непер прош ед ср тв)
пыли́вшем (прч несов непер прош ед ср пр)
пыли́вшие (прч несов непер прош мн им)
пыли́вших (прч несов непер прош мн род)
пыли́вшим (прч несов непер прош мн дат)
пыли́вшие (прч несов непер прош мн вин неод)
пыли́вших (прч несов непер прош мн вин одуш)
пыли́вшими (прч несов непер прош мн тв)
пыли́вших (прч несов непер прош мн пр)
пыля́щий (прч несов непер наст ед муж им)
пыля́щего (прч несов непер наст ед муж род)
пыля́щему (прч несов непер наст ед муж дат)
пыля́щего (прч несов непер наст ед муж вин одуш)
пыля́щий (прч несов непер наст ед муж вин неод)
пыля́щим (прч несов непер наст ед муж тв)
пыля́щем (прч несов непер наст ед муж пр)
пыля́щая (прч несов непер наст ед жен им)
пыля́щей (прч несов непер наст ед жен род)
пыля́щей (прч несов непер наст ед жен дат)
пыля́щую (прч несов непер наст ед жен вин)
пыля́щею (прч несов непер наст ед жен тв)
пыля́щей (прч несов непер наст ед жен тв)
пыля́щей (прч несов непер наст ед жен пр)
пыля́щее (прч несов непер наст ед ср им)
пыля́щего (прч несов непер наст ед ср род)
пыля́щему (прч несов непер наст ед ср дат)
пыля́щее (прч несов непер наст ед ср вин)
пыля́щим (прч несов непер наст ед ср тв)
пыля́щем (прч несов непер наст ед ср пр)
пыля́щие (прч несов непер наст мн им)
пыля́щих (прч несов непер наст мн род)
пыля́щим (прч несов непер наст мн дат)
пыля́щие (прч несов непер наст мн вин неод)
пыля́щих (прч несов непер наст мн вин одуш)
пыля́щими (прч несов непер наст мн тв)
пыля́щих (прч несов непер наст мн пр)
пыля́ (дееп несов непер наст)