резиденция
官邸 guāndǐ; 公馆 gōngguǎn
住处
住宅
住
居留地
(阴)<公文>官邸; 公馆, 住宅; 迎宾馆
住处, 住宅, 住, 居留地, (阴)<公文>官邸; 公馆, 住宅; 迎宾馆
(拉 residens (residentis))[计]驻留, 滞留
(政府或高级官员的)府邸, 官邸; 〈旧〉公馆
резиденция президента 总统府
-и[阴][信息]驻留, 滞留(英语 residence)
<计>驻留, 滞留
резидентный программы 程序驻留
-ии[阴][大学生]<谑>宿舍
公馆, 住宅; 官邸; 迎宾馆
常驻, 驻留, 滞留
常驻, 驻留, 保留
驻留, 滞留, 常驻
驻留, 常驻
驻留; 官邸
列济坚齐亚
驻地
слова с:
программа-резидент
резидент
резидентный
резидентный метод доступа
резидентура
резиденты-предприятия
сертификат налогового резидентства
в русских словах:
проследовать
-дую, -дуешь〔完〕〈公文〉(官方人物等)赴, 前往, 莅临. Высокий гость ~л в отведенную ему резиденцию. 贵宾前往他的下榻处。
в китайских словах:
南内
1) ист. резиденция государя (дин. Сун)
府邸
усадьба, двор, резиденция
门下坊
1) резиденция наследного принца
禁掖
стар. резиденция императора в запретном городе (в Пекине)
法宫
главный дворец, резиденция законного императора
宸紫
императорский дворец, резиденция императора
龙楼
1) императорская резиденция, дворец
玉
玉邸 блестящая резиденция
玉禁
поэт. запретный дворец, резиденция императора
皇华馆
уст. резиденция императорских послов; миссия, посольство
皇州
столица, резиденция императора
皇邸
2) императорская резиденция, императорский город
王庭
2) резиденция государя, столица (монархии)
王府
1) царская резиденция; княжеский двор
寓次
жилище, усадьба, резиденция
里舍
2) перен. частное жилище; резиденция
海
北(中, 南)海 озеро Бэйхай (Чжунхай, Наньхай; в Запретном городе Пекина, резиденция правительства)
礼宾院
резиденция для знатных гостей (дин. Тан)
迎宾馆
дворец (резиденция) для почетного гостя
治所
стар. канцелярия (резиденция) местного правшеля; присутствие, управление; [главное] присутственное место
院
1) двор; сад; дворовый участок [обнесенный стеной] (также родовая морфема); усадьба, угодье; дом, резиденция
张家院 дом (усадьба, резиденция) фамилии Чжан
官邸
1) служебное помещение, резиденция
县治
резиденция уездных властей, уездный центр
官第
официальная резиденция, казенная квартира чиновника
圣域
1) резиденция мудрецов; трон государя
馆第
резиденция; усадьба
尊寓
вежл. Ваша резиденция
春宫
1) дворец (резиденция) наследного принца
阙廷
императорская резиденция, дворец; двор
春坊
1) резиденция наследного принца (дин. Тан)
布达拉宫
дворец Потала (в г. Лхасе, резиденция Далай Ламы)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.Местопребывание правительства, главы государства или высокопоставленного лица.
примеры:
玉邸
блестящая резиденция
北(中,南)海
озеро Бэйхай (Чжунхай, Наньхай; [i]в Запретном городе Пекина, резиденция правительства[/i])
张家院
дом (усадьба, резиденция) фамилии Чжан
企业先选择住所所在地行政区划后,自动把所选地市带到了企业住所地中,企业需要在下一步的操作中补充住所的详细信息,具体的街道号等。
После того, как предприятие сначала выбирает административное деление, в котором находится резиденция, оно автоматически переносит выбранный город в место жительства предприятия. Предприятию необходимо дополнить подробную информацию о резиденции, конкретный номер улицы и т. д. на следующем шаге операции.
曾于黄州筑室于东坡,故自称东坡居士,人称苏东坡。
Некогда резиденция в Хуанчжоу находилась на восточном склоне, поэтому он сам себя называл Дунпо Цзюйши (отшельник восточного склона), люди его называли Су Дунпо.
系统常驻(程序), 常驻系统
резиденция системы
戈多克食人魔是戈杜尼氏族的领导者,他们在如今被称为厄运之槌的废墟里统治着后者。他们比戈杜尼食人魔更加强大,但我相信你对付得了他们,<name>。去打他们个措手不及。
Огры из клана Гордок возглавляют племя Гордунни, их резиденция находится в руинах Забытого города. Эти огры сильнее остальных Гордунни, но я думаю, ты без труда с ними справишься, <имя>. Они еще узнают, как угрожать нам.
什么叫手眼通天?您瞧瞧,这就叫手眼通天,这就是凝光大人置办下的通天产业。
Этот дворец - резиденция Нин Гуан, Воли Небес Цисин. Вам известно это имя, не так ли? И вам известно, что ничего из происходящего в городе не ускользает от её взора.
这是怎么回事?烈焰蔷薇骑士团找到新据点啦?还不错嘛…
О? У Ордена Пылающей Розы новая резиденция? Небогато...
觉醒宫殿,也就是之前的月宫,盖尔的总部。
Дворец Пробуждения, прежде - Лунный дворец. Резиденция Геэльса.
鲍克兰宫殿是现今保存最完好的精灵时代古物之一,知名的尼弗迦德建筑师费拉蒙,曾对这座宫殿进行整修及部分重建。费拉蒙大师是一位学者,也是非人种族建筑的专家。他是公认的新精灵建筑学派始祖。鲍克兰宫殿不但是陶森特统治阶级的住所,也是这个学派最典型的范例。
Один из наиболее сохранных реликтов эльфской эры, скрупулезно восстановленный и частично перестроенный известным нильфгаардским архитектором Фарамоном. Фарамон - исследователь и знаток нечеловеческой архитектуры - считается создателем неоэльфского стиля, хрестоматийным примером которого служит именно дворец Боклера, резиденция полноправных владетелей Туссента.
好,不过最好别拖太久。你知道监督长的办公室在哪里吗?
Ладно, только не копайся. Ты знаешь, где резиденция надзирателя?
那不是去霍桑家的路。
Его резиденция в другой стороне.
他在牛堡南方有间小屋。但现在残破不堪,因为他惹毛猎人了。
У него была роскошная резиденция на юге Оксенфурта. Но сейчас она в развалинах - маг очень дорого продал свою шкуру.
在其鼎盛时期,这座城堡曾是罗米力家族活动的中心。现今仅是在一片诅咒森林当中的危险遗迹罢了。
Некогда это был кипящий жизнью замок, резиденция могущественного рода Ромиллов. Сегодня это опасные руины в самом сердце проклятой чащи.
方向不对。霍桑的大本营在神殿岛。
Не туда. Его резиденция на Храмовом острове.
这肯定就是埃拉玛的家,进去看看吧。
Это, должно быть, резиденция Аэрамаса. Надо осмотреться.
提尔纳丽雅,盖尔督统的宫殿
Тир на Лиа, резиденция Геэльса
拜访公国财政官,你就能为自己的英勇事迹领取奖赏。他的办公室就在鲍克兰骑士广场。
Вы можете получить награду за свои героические деяния, навестив княжеского камерленьо, резиденция которого находится на площади Спящих Рыцарей в Боклере.
不仅仅让整个宅邸焕然一新,我们还腾出空间展示上将收集的盔甲和武器。
Мало того, что резиденция совершенно преобразилась, мы к тому же нашли место для выставки доспехов и оружия из личной коллекции адмирала.
但迪门家族的村落,哈尔维肯港是唯一的例外,这里的人会盛情款待追求冒险经历的旅行者。若运气够好,你可能正好碰到出海打劫刚刚归来的家族战士在分割他们战利品。随后村子会摆下绵延数日的盛宴欢庆战士凯旋,这是品尝当地佳肴与观察当地习俗的绝佳机会。详情参见“盛宴与节庆”章。
Исключением является лишь порт Харвикен - резиденция клана Димун. Если повезет, можно поприсутствовать при возвращении воинов клана из заморского похода и дележе добычи. Затем следует многодневное пиршество в честь храбрых воителей - отличный повод отведать местных деликатесов и изучить обычаи. Подробнее об этом: см. главу "Пиры и празднества".
морфология:
резиде́нция (сущ неод ед жен им)
резиде́нции (сущ неод ед жен род)
резиде́нции (сущ неод ед жен дат)
резиде́нцию (сущ неод ед жен вин)
резиде́нцией (сущ неод ед жен тв)
резиде́нции (сущ неод ед жен пр)
резиде́нции (сущ неод мн им)
резиде́нций (сущ неод мн род)
резиде́нциям (сущ неод мн дат)
резиде́нции (сущ неод мн вин)
резиде́нциями (сущ неод мн тв)
резиде́нциях (сущ неод мн пр)