сбыть
сов. см. сбывать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
, сбуду, сбудешь; сбыл, сбыла, сбыло; сбытый[完]кого-что
1. 推销, 销售; 出售, 出卖
сбыть партию товара 销售一批货物
сбыть залежалый товар 推销滞货
2. 〈口语〉摆脱(开), 摆脱掉, 丢开; 使走掉
сбыть ненужные вещи 丢开不用的东西
(2). сбыть гостей(设法) 把客人们打发走 ‖未
(3). сбывать, -аю, -аешьсбыть, сбудет; сбыл, сбыла, сбыло[ 完]落下, 落(指涨起的水); 〈旧, 口语〉减退(指炎热)
Вода сбыла. 水落了。
Час через два жар сбудет. 过一两个钟头炎热就会减退。 ‖未
1. 1. 销售; 推销; 出售; 出卖
2. 摆脱; 设法丢掉(或打发走)
2. (不用一, 二人称
出卖; 出售; 推销; 销售; 摆脱; 设法丢掉(或打发走); (不用一、二人称)(涨起来的水)退, 落
销售; 推销; 出售; 出卖|摆脱; 设法丢掉(或打发走)
[完] сбывать
слова с:
в русских словах:
сбываться
сбыться
сбывать
сбыть
сбыть ненужные вещи - 丢开不用的东西
Белглавнефтеснабсбыт
(=Главное управление по снабжению и сбыту нефтепродуктов при Совете Министров БССР) 白俄部长会议石油产品供应销售总局
сбыт
рынок сбыта - 销售市场
отдел сбыта - 推销处
не находить сбыта - 找不到销路
рынок
рынок сбыта - 销售市场
идти
19) разг. (находить сбыт) 出售 chūshòu, 销行 xiāoxíng, 销售 xiāoshòu
в китайских словах:
销售一批货物
сбыть партию товара
推销给旁人
на сторону сбыть
设法把孩子们打发走
сбыть детей
搭销
попутно сбыть; попутный сбыт
联展联销
совместная выставка и сбыт; совместно выставлять и сбыть
丢开不用的东西
сбыть ненужные вещи
草草了事
наспех и небрежно завершить дело; кое-как, второпях, небрежно, наскоро, чтобы отделаться; халтурить, кое-как закончить дело; сбыть с рук работу; тяп-ляп, да и в сторону
不合法地卖给
на сторону продать; на сторону сбыть
脱手
2) продать, сбыть с рук
偻售
спешно продавать, быстро сбыть [покупателю]
销
一天销了不少的货 за день реализовать (сбыть) немало товара
1) расход; потребление; трата; сбыт (товаров)
供销 предложение и сбыт
待沽
1) продать, дождавшись хорошей цены (на товар); выгодно сбыть (товар)
倒空
распродать, сбыть (полностью)
草草
草草李了事 кое-как закончить дело; сбыть с рук работу; тяп-ляп, да и в сторону
出脱
2) сбыть с рук, продать
толкование:
сов. перех. и неперех.см. сбывать.
примеры:
一天销了不少的货
за день реализовать (сбыть) немало товара
丢开不用的东西
сбыть ненужные вещи
抛开; 摆脱开
с рук сбыть кого-что
现销
сбыть что, получив наличные деньги
这里的东西虽然有缺损,但如果您急着脱手,我倒是可以出个价收了。只不过价钱高不了太多就是。
Здесь есть некоторые дефекты... Если тебе нужно срочно сбыть это, я могу предложить цену. Не слишком высокую, впрочем.
他不久之前才试着典当东西,看来很缺钱。
Не так давно он пытался сбыть кое-что с рук. Похоже, ему здорово нужны деньги.
所以要是你来到这附近,而且正好需要销掉一些赃物的话,就来找我好了。
Если будешь в округе и захочешь сбыть с рук что-то краденое, дай знать.
如果你想立即变现在工作中找到的物品,托妮利雅是最佳的收赃管道。
Если понадобится что-то быстро сбыть, Тонилла скупает краденое по лучшим ценам в округе.
如果你有任何不好卖的东西,我能帮你解决掉。
Если у тебя есть товар, который трудно сбыть с рук, готов тебе помочь.
我跟你说,如果你有什么偷来的东西需要销赃,可以带来我这里,我会给你个好价钱的。
Знаешь что. Если тебе понадобится сбыть краденое, приноси товар ко мне, я тебе хорошо заплачу.
听着,我只会买下能够立即变现,获得利润的东西。除非有一整套那种石头,不然它们毫无价值。
Слушай, я покупаю только то, что могу быстро и прибыльно сбыть. А эти камни никому не нужны, если только не будет полного набора.
如果你到了这附近,而且需要一些防护用具的话,就来找我好了。
Если будешь в округе и захочешь сбыть с рук что-то краденое, дай знать.
如果你想变卖在任务过程中找到的物品来赚点外快,最好去找托尼利亚。
Если понадобится что-то быстро сбыть, Тонилла скупает краденое по лучшим ценам в округе.
我跟你说。如果你有什么偷来的东西需要脱手,可以带到我这来,我会给你个好价钱的。
Знаешь что. Если тебе понадобится сбыть краденое, приноси товар ко мне, я тебе хорошо заплачу.
听着,我只买倒货快、能赚钱的东西。没有一整套的话没人想买这些石头的。
Слушай, я покупаю только то, что могу быстро и прибыльно сбыть. А эти камни никому не нужны, если только не будет полного набора.
морфология:
сбы́ть (гл сов пер/не инф)
сбы́л (гл сов пер/не прош ед муж)
сбылá (гл сов пер/не прош ед жен)
сбы́ло (гл сов пер/не прош ед ср)
сбы́ли (гл сов пер/не прош мн)
сбу́дут (гл сов пер/не буд мн 3-е)
сбу́ду (гл сов пер/не буд ед 1-е)
сбу́дешь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
сбу́дет (гл сов пер/не буд ед 3-е)
сбу́дем (гл сов пер/не буд мн 1-е)
сбу́дете (гл сов пер/не буд мн 2-е)
сбу́дь (гл сов пер/не пов ед)
сбу́дьте (гл сов пер/не пов мн)
сбы́тый (прч сов перех страд прош ед муж им)
сбы́того (прч сов перех страд прош ед муж род)
сбы́тому (прч сов перех страд прош ед муж дат)
сбы́того (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
сбы́тый (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
сбы́тым (прч сов перех страд прош ед муж тв)
сбы́том (прч сов перех страд прош ед муж пр)
сбы́т (прч крат сов перех страд прош ед муж)
сбытá (прч крат сов перех страд прош ед жен)
сбы́то (прч крат сов перех страд прош ед ср)
сбы́ты (прч крат сов перех страд прош мн)
сбы́тая (прч сов перех страд прош ед жен им)
сбы́той (прч сов перех страд прош ед жен род)
сбы́той (прч сов перех страд прош ед жен дат)
сбы́тую (прч сов перех страд прош ед жен вин)
сбы́тою (прч сов перех страд прош ед жен тв)
сбы́той (прч сов перех страд прош ед жен тв)
сбы́той (прч сов перех страд прош ед жен пр)
сбы́тое (прч сов перех страд прош ед ср им)
сбы́того (прч сов перех страд прош ед ср род)
сбы́тому (прч сов перех страд прош ед ср дат)
сбы́тое (прч сов перех страд прош ед ср вин)
сбы́тым (прч сов перех страд прош ед ср тв)
сбы́том (прч сов перех страд прош ед ср пр)
сбы́тые (прч сов перех страд прош мн им)
сбы́тых (прч сов перех страд прош мн род)
сбы́тым (прч сов перех страд прош мн дат)
сбы́тые (прч сов перех страд прош мн вин неод)
сбы́тых (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
сбы́тыми (прч сов перех страд прош мн тв)
сбы́тых (прч сов перех страд прош мн пр)
сбы́вший (прч сов пер/не прош ед муж им)
сбы́вшего (прч сов пер/не прош ед муж род)
сбы́вшему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
сбы́вшего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
сбы́вший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
сбы́вшим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
сбы́вшем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
сбы́вшая (прч сов пер/не прош ед жен им)
сбы́вшей (прч сов пер/не прош ед жен род)
сбы́вшей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
сбы́вшую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
сбы́вшею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
сбы́вшей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
сбы́вшей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
сбы́вшее (прч сов пер/не прош ед ср им)
сбы́вшего (прч сов пер/не прош ед ср род)
сбы́вшему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
сбы́вшее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
сбы́вшим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
сбы́вшем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
сбы́вшие (прч сов пер/не прош мн им)
сбы́вших (прч сов пер/не прош мн род)
сбы́вшим (прч сов пер/не прош мн дат)
сбы́вшие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
сбы́вших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
сбы́вшими (прч сов пер/не прош мн тв)
сбы́вших (прч сов пер/не прош мн пр)
сбы́вши (дееп сов пер/не прош)
сбы́в (дееп сов пер/не прош)
ссылается на:
сбыть
1) (продавать) 销售 xiāoshòu, 推销 tuīxiāo, 出售 chūshòu
2) разг. (отделываться от чего-либо) 丢开 diūkāi; 摆脱掉 bǎituōdiào
сбыть ненужные вещи - 丢开不用的东西
•