сваливаться
свалиться
1) (падать) 掉下来 diàoxialai, 跌倒 diēdǎo; (обрушиваться) 倒下 dǎoxià, 倒塌 dǎotā
с крыши свалился камень - 一块石头从屋顶上掉下 来了
дерево свалилось - 树倒了
свалиться в канаву - 跌到沟里去
2) разг. (заболевать) 病倒 bìngdǎo
1. 倒下; 跌倒; 倒塌; 掉落
2. 病倒; 死掉
3. 低下; 耷拉下去; 倾斜; 倾侧
4. 合在一起; 聚在一起
失速
下倾
倾卸
倒下
堆积
(未)见свалиться
倒塌; 倒下; 掉落; 跌倒; 病倒; 死掉; 耷拉下去; 低下; 倾侧; 倾斜; 合在一起; 聚在一起
1. 见 1. 见 (1). сваливать 的被动
сваливаться [ 未]见
свалитьсясваливаться [ 未]见
失速, 下倾, 倾卸, 倒下, 堆积, (未)见
свалиться
-аюсь, -аешься[未][罪犯]走到旁边去
свалиться 落下, 倒下
[未]见 свалиться
1.[航]失速;2.下倾;3.倾卸,倒下;4.堆积
слова с:
в русских словах:
падать
1) 落 luò, 落下 luòxia; (спускаться вниз) 降落 jiàngluò, 坠落 zhuìluò; (сваливаться) 跌下 diēxia; 倒 dǎo
в китайских словах:
偾仆
падать, сваливаться, опрокидываться
撞机翼
сваливаться на крыло
越
2) падать, сваливаться
偾
2) падать, сваливаться, обрушиваться
僵卧
лежать [вытянувшись] без движения; сваливаться замертво
跌坠
падать; сваливаться
掉下去
падать, сваливаться, опадать (о листве)
作下降螺旋
сваливаться в штопор, входить в штопор
掉下
падать, сваливаться, опадать (о листве)
掉下来
падать, сваливаться, опадать (о листве)
掉
1) падать, сваливаться; опадать, отваливаться; выпадать (из ряда); сползать
陷堕
падать, сваливаться
堕
1) duò падать; сваливаться; бросаться [с, в]; отваливаться, отпадать
坠入螺旋
сваливаться (срываться, входить) в штопор
摔
опрокидываться, падать; сваливаться
落入螺旋
сваливаться в штопор
沟壑
填沟壑 сваливаться в пропасть, погибать
陷入衰退
сваливаться в рецессию
僵偃
валиться, сваливаться, падать
толкование:
1. несов.1) а) Падать откуда-л. вниз.
б) перен. разг. Переставать обременять, причинять неудобства (о тяжелом душевном состоянии, хлопотах).
2) а) Валиться на землю, теряя опору.
б) перен. разг. Опускаться резко, быстро или грузно, тяжело (о человеке).
3) перен. разг. Неожиданно, внезапно доставаться, выпадать на долю кому-л.
4) перен. разг. Лишаться власти.
5) перен. разг. Неожиданно появляться где-л.
6) перен. разг. Неожиданно тяжело заболевать.
7) Небрежно складываться в одном месте в большом количестве.
8) Страд. к глаг.: сваливать (1*).
2. несов.
Спутываться (о волосах человека, шерсти животного).
примеры:
不仅如此。我还很担心女爵的感受。而且我跟你不一样,我希望她不会把错都怪到我头上。
Ну... Еще меня интересует, как себя чувствует княгиня. Надеюсь, в отличие от тебя, она не стала сваливать на меня всю вину.
不能把过错推到别人身上。
Нельзя сваливать вину на других.
互相扯皮
сваливать друг на друга
互相推诿责任
сваливать ответственность (обязанность) друг на друга
你别想怪罪在我头上。我不是造成大屠杀的凶手!
Только не надо сваливать это на меня. Это же не я совершил массовое убийство!
别算在我头上。我没杀过这么多人。他们的存在对你来说这么微不足道吗?
Только не надо сваливать это на меня. Это не я уничтожил целый народ. Неужели их жизни так мало для вас значили?
取他狗头,然后我们就离开这鸟不拉屎的地方。
Голову его берите - и поехали. Пора сваливать из этой дыры.
咳!咳!该死的…无法…呼吸…要趁来得及之前离开…
Кхе! Кхе! Холера... Надо сваливать, пока не поздно...
在我们变成尸鬼以前,最好赶快离开这里。
Надо сваливать отсюда, пока мы сами не превратились в гулей.
大家都会听到的,你得赶紧离开这里……
Все это слышали. Тебе надо сваливать отсюда, пока не...
如果我是你,我会在你死在坟堆里之前收拾包裹逃出这里。
Лично я советую собирать пожитки и сваливать отсюда, а то упокоят и тебя в каком-нибудь могильнике.
委骨
сваливать кости; нагромождённые мёртвые кости
归罪于人
сваливать вину на других
快点走,这里根本待不下去。
Пора сваливать. Не по душе мне это место.
快行动吧! 趁没被发现,我们要离开这儿。
Скорее отсюда! Нужно сваливать, пока нас не взяли на прицел.
怎么样,看过欢乐堡的壮观景色了?我还有一份小差事要办,哪怕脖子上还套着环,搞定这事以后我就要设法离开这个鬼地方。要加入吗?
Ну что, налюбовался уже на форт Радость? Мне тут нужно еще с одним мелким поручением разобраться, а потом я готов сваливать – пока шея цела. Может, объединимся?
怪在我头上
возлагать (сваливать) вину на меня
怪罪到凯尔斯给你支援不足,一点都站不住脚,士兵。
Не нужно сваливать все на Келса, солдат. Это не делает тебе чести.
想听我的建议?快点离开这里。女爵老是三心二意。
Я бы тебе посоветовал отсюда сваливать. У милостивой княгини быстро настроение меняется.
我为什么要责怪艺术家呢?
Почему я должен сваливать всё на какого-то артиста?
我们完成了,汤姆。趁现在赶快离开这里吧。
Мы закончили, Том. Пора сваливать, пока еще это возможно.
我们得离开这里,我跟你说过多少次了?
Сваливать отсюда надо, сколько раз тебе повторять?
我想我们还不错。我没打算抛下你什么的。
Да вроде все нормально. Я пока сваливать не собираюсь.
我想我该要离开这里了。不过不大能挪动脚步了...
Похоже, мне надо отсюда сваливать. Но у меня пока что нога за ногу заплетается.
我没想过要丢下你,如果你是那样想的话,至少我还没。
Я не собираюсь сваливать, если ты об этом. По крайней мере, пока не собираюсь.
我趁那一切发生之前逃出来正因为如此。
Поэтому я решил, что нужно оттуда сваливать.
扯客观
[c][i]диал.[/c] [/i]сваливать на объективные причины; снимать с себя ответственность
把过错推到别人身上
сваливать вину на других
拉多维德死了,是谁杀的不重要。任务完成了。我们快走吧,几分钟后这里就到处都是瑞达尼亚军了。
Радовид мертв. Неважно, кто его убил, задание выполнено. Теперь пора отсюда сваливать - сейчас реданцы набегут.
是你自己的错, 不要赖别人
это твоя ошибка, нечего сваливать на других
有关部门都在推诿责任.
Ответственные органы стали сваливать вину друг на друга.
机会既然已经溜走,那我也是时候开溜了…
Кажется, пора отсюда сваливать.
现在要离开这里。
А теперь пора сваливать.
现在,让我们逃出去……然后永远离开这个地方。
А теперь давай отсюда сваливать... и чем дальше, тем лучше.
诋抵谰
отрицать свою вину и клеветать (сваливать её) на других
赶快去跟其他人会合,离开这儿!!
Нам нужно объединиться с оставшимися и сваливать отсюда!
跑啊!我们得离开这里!
Бежим! Надо отсюда сваливать!
这位女士要我滚出她的花园,所以我在她的花朵上小便来让它们长得更好,哈哈。
Одна дамочка мне сказала сваливать с ее огорода, потому что я писал на ее цветочки, чтоб росли быстрее, ха-ха.
这里不许堆放垃圾。
Здесь запрещено сваливать мусор.
那些兽人果真喜欢把东西堆在同一个地方。那让我想到了个主意……
Орки обожают сваливать свое добро в одну кучу. Что и навело меня на одну неплохую мысль...
除非你想吸个几西弗,否则我建议快点出去。
Если не хочешь наглотаться радиации, рекомендую сваливать отсюда.
морфология:
свáливаться (гл несов непер воз инф)
свáливался (гл несов непер воз прош ед муж)
свáливалась (гл несов непер воз прош ед жен)
свáливалось (гл несов непер воз прош ед ср)
свáливались (гл несов непер воз прош мн)
свáливаются (гл несов непер воз наст мн 3-е)
свáливаюсь (гл несов непер воз наст ед 1-е)
свáливаешься (гл несов непер воз наст ед 2-е)
свáливается (гл несов непер воз наст ед 3-е)
свáливаемся (гл несов непер воз наст мн 1-е)
свáливаетесь (гл несов непер воз наст мн 2-е)
свáливайся (гл несов непер воз пов ед)
свáливайтесь (гл несов непер воз пов мн)
свáливаясь (дееп несов непер воз наст)
свáливавшийся (прч несов непер воз прош ед муж им)
свáливавшегося (прч несов непер воз прош ед муж род)
свáливавшемуся (прч несов непер воз прош ед муж дат)
свáливавшегося (прч несов непер воз прош ед муж вин одуш)
свáливавшийся (прч несов непер воз прош ед муж вин неод)
свáливавшимся (прч несов непер воз прош ед муж тв)
свáливавшемся (прч несов непер воз прош ед муж пр)
свáливавшаяся (прч несов непер воз прош ед жен им)
свáливавшейся (прч несов непер воз прош ед жен род)
свáливавшейся (прч несов непер воз прош ед жен дат)
свáливавшуюся (прч несов непер воз прош ед жен вин)
свáливавшеюся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
свáливавшейся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
свáливавшейся (прч несов непер воз прош ед жен пр)
свáливавшееся (прч несов непер воз прош ед ср им)
свáливавшегося (прч несов непер воз прош ед ср род)
свáливавшемуся (прч несов непер воз прош ед ср дат)
свáливавшееся (прч несов непер воз прош ед ср вин)
свáливавшимся (прч несов непер воз прош ед ср тв)
свáливавшемся (прч несов непер воз прош ед ср пр)
свáливавшиеся (прч несов непер воз прош мн им)
свáливавшихся (прч несов непер воз прош мн род)
свáливавшимся (прч несов непер воз прош мн дат)
свáливавшиеся (прч несов непер воз прош мн вин неод)
свáливавшихся (прч несов непер воз прош мн вин одуш)
свáливавшимися (прч несов непер воз прош мн тв)
свáливавшихся (прч несов непер воз прош мн пр)
свáливающийся (прч несов непер воз наст ед муж им)
свáливающегося (прч несов непер воз наст ед муж род)
свáливающемуся (прч несов непер воз наст ед муж дат)
свáливающегося (прч несов непер воз наст ед муж вин одуш)
свáливающийся (прч несов непер воз наст ед муж вин неод)
свáливающимся (прч несов непер воз наст ед муж тв)
свáливающемся (прч несов непер воз наст ед муж пр)
свáливающаяся (прч несов непер воз наст ед жен им)
свáливающейся (прч несов непер воз наст ед жен род)
свáливающейся (прч несов непер воз наст ед жен дат)
свáливающуюся (прч несов непер воз наст ед жен вин)
свáливающеюся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
свáливающейся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
свáливающейся (прч несов непер воз наст ед жен пр)
свáливающееся (прч несов непер воз наст ед ср им)
свáливающегося (прч несов непер воз наст ед ср род)
свáливающемуся (прч несов непер воз наст ед ср дат)
свáливающееся (прч несов непер воз наст ед ср вин)
свáливающимся (прч несов непер воз наст ед ср тв)
свáливающемся (прч несов непер воз наст ед ср пр)
свáливающиеся (прч несов непер воз наст мн им)
свáливающихся (прч несов непер воз наст мн род)
свáливающимся (прч несов непер воз наст мн дат)
свáливающиеся (прч несов непер воз наст мн вин неод)
свáливающихся (прч несов непер воз наст мн вин одуш)
свáливающимися (прч несов непер воз наст мн тв)
свáливающихся (прч несов непер воз наст мн пр)